Genesis 11:15

Mbas lindjes së Eberit, Shelahu jetoi katërqind e tre vjet dhe i lindën bij dhe bija.
وَعَاشَ شَالَحُ بَعْدَ مَا وَلَدَ عَابِرَ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلَاثَ سِنِينَ، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
Սաղան Եբերին ծնելուց յետոյ ապրեց եւս երեք հարիւր երեսուն տարի, ծնեց ուստրեր ու դուստրեր եւ մեռաւ:
এবৰৰ জন্মৰ পাছত চেলহ পুনৰ চাৰি শ তিনি বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আন আন পুত্র-কন্যা জন্মিল।
Ever doğulandan sonra Şelah dörd yüz üç il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
এবারের জন্ম দিলে পর শেলহ চারশো তিন বছর জীবিত থেকে আরও ছেলেমেয়ের জন্ম দিলেন।
沙拉生希伯之后又活了四百零三年,并且生儿养女。
沙拉生希伯之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
Po rođenju Eberovu Šelah je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
A živ byl Sále po zplození Hebera čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
En Sála leefde, nadat hij Eber verwekt had, nog vierhonderd drie jaar, en verwekte zonen en dochters.
En Selah leefde, nadat hij Heber gewonnen had, vierhonderd en drie jaren, en hij gewon zonen en dochteren.
And Shelah lived four hundred and three years after he begot Eber, and begot sons and daughters.
and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and fathered sons and daughters.
and Shelah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
And after the birth of Eber, Shelah went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
And Sala lived after he had begotten Heber, three hundred and thirty years, and begot sons and daughters, and died.
And Sala lived after he had begotten Heber, three hundred and thirty years, and begot sons and daughters, and died.
And after he conceived Eber, Shelah lived for four hundred and three years, and he conceived sons and daughters.
And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
And Sale lived after he begot Heber, four hundred and three years; and begot sons and daughters.
Shelah lived another 403 years after Eber was born and had other sons and daughters.
So Shelah liued, after he begat Eber, foure hundreth and three yeeres, and begat sonnes and daughters.
And Shelah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
And Salah lived after he brings forth Eber four hundred and three years, and brings forth sons and daughters.
And Sala lived after he had begotten Heber, three hundred and thirty years, and begot sons and daughters, and died.
and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and fathered sons and daughters.
and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and fathered sons and daughters.
and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and fathered sons and daughters.
and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and fathered sons and daughters.
and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and fathered sons and daughters.
and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and fathered sons and daughters.
Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of more sons and daughters.
and Shelah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
and Shelah lived, after he begat Eber, four hundred and three years, —and begat sons and daughters.
After Eber was born, Shelah lived 403 more years and became the father of other sons and daughters.
ad lyued after he had begot Eber. iiij. hudred and thre yere ad begat sonnes and doughters
Shelah lived 403 years after he became the father of Eber. He also became the father of other sons and daughters.
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of more sons and daughters.
Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and became the father of more sons and daughters.
Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of more sons and daughters.
Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and became the father of more sons and daughters.
and Sale lyuede after that he gendride Heber foure hundrid and thre yeer, and gendride sones and douytris.
And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
Kaj Ŝelaĥ vivis post la naskiĝo de Eber kvarcent tri jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Ja eli sitte neljäsataa ja kolme ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Ja Selah eli Eeberin syntymän jälkeen neljäsataa kolme vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Après qu'il eut engendré Héber, Salé vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.
Et Shélakh, après qu'il eut engendré Héber, vécut quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.
Et Sélah après qu'il eut engendré Héber, vécut quatre cent trois ans, et engendra des fils et des filles.
Schélach vécut, après la naissance d'Héber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.
Et Shélach, après qu'il eut engendré Héber, vécut quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.
Et après la naissance de Héber, Sélach vécut quatre cent-trois ans, et il engendra des fils et des filles.
Et Salé vécut, après avoir engendré Héber, trois cent trente ans; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Chélah vécut, après avoir engendré Héber, quatre cent trois ans; il engendra des fils et des filles.
Und Selach lebte nach Ebers Zeugung 403 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Und Schelach lebte, nachdem er Heber gezeugt hatte, 403 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
Und Schelach lebte, nachdem er Heber gezeugt hatte, vierhundertdrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
Nach der Erzeugung Ebers aber lebte Selah noch 403 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
und lebte danach vierhundertunddrei Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Und Schelach lebte, nachdem er Eber gezeugt hatte, drei Jahre und vierhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
και εζησεν σαλα μετα το γεννησαι αυτον τον εβερ τριακοσια τριακοντα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας και απεθανεν
હેબેરનો જન્મ થયા પછી શેલા ચારસો ત્રણ વર્ષ જીવ્યો અને તે બીજા ઘણાં દીકરા તથા દીકરીઓનો પણ પિતા થયો.
Apre sa, li viv katsantwazan (403 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
Mahope mai o ka hanau ana o Ebera, aha haneri na makahiki me kumamakolu o ko Sala ola ana, a nana mai na keikikane a me na kaikamahine.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
וֽ͏ַיְחִי־שֶׁ֗לַח אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־עֵ֔בֶר שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ס
וַֽ יְחִי ־ שֶׁלַח אַחֲרֵי הוֹלִיד וֹ אֶת ־ עֵבֶר שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְ אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַ יּוֹלֶד בָּנִים וּ בָנֽוֹת ׃ ס
וַֽיְחִי־שֶׁ֗לַח אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־עֵ֔בֶר שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ ס
और एबेर के जन्म के पश्चात् शेलह चार सौ तीन वर्ष और जीवित रहा, और उसके और भी बेटे-बेटियाँ उत्‍पन्‍न हुईं।
És éle Séláh, minekutánna nemzé Hébert, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
E Sela, dopo ch’ebbe generato Eber, visse quattrocentotre anni, e generò figliuoli e figliuole.
e Scelah, dopo aver generato Eber, visse quattrocentotre anni e generò figliuoli e figliuole.
シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
ಶೆಲಹನು ಎಬರನನ್ನು ಪಡೆದ ಮೇಲೆ ಗಂಡು ಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದು ನಾನೂರ ಮೂರು ವರ್ಷ ಬದುಕಿದನು.
에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
Tukun pacl sac el moul yac angfoko tolu, ac oasr pac tulik saya natul.
Vixitque Sale, postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis: et genuit filios et filias.
Vixitque Sale postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis: et genuit filios et filias.
Vixitque Sale postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis: et genuit filios et filias.
Vixitque Sale, postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis: et genuit filios et filias.
vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
Vixitque Sale postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis: et genuit filios et filias.
Un Šalus dzīvoja pēc tam, kad Ēberu bija dzemdinājis, četrsimt un trīs gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Ary ny andro niainan'i Sela taorian'ny niterahany an'i Ebera dia telo amby efa-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
ഏബെരിനെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം ശാലഹ് നാനൂറ്റി മൂന്നു വർഷം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാർക്കും പുത്രിമാർക്കും ജന്മം നൽകി.
एबरला जन्म दिल्यावर शेलह चारशे तीन वर्षे जगला व त्याने आणखी मुलांना व मुलींना जन्म दिला.
Eber te a sak phoeiah Shelah khaw kum ya li neh kum thum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
ဟေဗာဘွားမြင်သောနောက်၊ ရှာလသည် အနှစ်လေးရာသုံးနှစ် အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကို မြင်လေ၏။
UShela wasephila, esezele uEberi, iminyaka engamakhulu amane lantathu; wazala amadodana lamadodakazi.
Og efterat Salah hadde fått Eber, levde han ennu fire hundre og tre år og fikk sønner og døtre.
Og etter han hadde fenge Eber, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
ଏବରର ଜନ୍ମ ଉତ୍ତାରେ ଶେଲହ ଚାରିଶହ ତିନି ବର୍ଷ ବଞ୍ଚି ଆହୁରି ପୁତ୍ରକନ୍ୟା ଜାତ କଲା।
ਸ਼ਾਲਹ ਏਬਰ ਦੇ ਜਨਮ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਚਾਰ ਸੌ ਤਿੰਨ ਸਾਲ ਤੱਕ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਹੋਰ ਵੀ ਪੁੱਤਰ ਧੀਆਂ ਜੰਮੇ।
و شالح بعد از آوردن عابر، چهارصد و سه سال زندگانی کرد و پسران ودختران آورد.
I żył Selech po spłodzeniu Hebera cztery sta lat, i trzy lata, i spłodził syny i córki.
Po spłodzeniu Ebera Szelach żył czterysta trzy lata i spłodził synów i córki.
E viveu Salá, depois que gerou a Héber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e tres annos, e gerou filhos e filhas.
E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
Basa ma, Sela fe'e nasod'a too natun haa telu, de hambu selu' ana tou' ma ina' fai.
По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
A rodiv Evera poživje Sala èetiri stotine i tri godine, raðajuæi sinove i kæeri.
и поживе Сала, повнегда родити ему Евера, лет триста тридесять и роди сыны и дщери: и умре.
in Šelah je, potem ko je zaplodil Eberja, živel štiristo tri leta ter zaplodil sinove in hčere.
Salahna markuu Ceeber dhalay ka dib wuxuu noolaa afar boqol iyo saddex sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
Y vivió Sala, después que engendró a Heber, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.
Y vivió Sale, después que engendró a Jeber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos e hijas.
Y vivió Sala, después que engendró á Heber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
Y después del nacimiento de Heber, Sala vivió cuatrocientos y tres años, y tuvo hijos e hijas:
Och sedan Sela hade fött Eber, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
At nabuhay si Sala pagkatapos na maipanganak si Heber, ng apat na raan at tatlong taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
ஏபேரைப் பெற்றபின் சாலா 403 வருடங்கள் உயிரோடிருந்து மகன்களையும் மகள்களையும் பெற்றெடுத்தான்.
షేలహుకు ఏబెరు పుట్టిన తరువాత ఇంకా అతనికి కొడుకులు, కూతుళ్ళు పుట్టారు. అతడు నాలుగు వందల మూడు సంవత్సరాలు బతికాడు.
Pea naʻe moʻui ʻa Sela hili ʻae fanauʻi ʻa ʻIpela ʻi he taʻu ʻe fāngeau ma tolu, pea naʻe fānau kiate ia ʻae ngaahi foha mo e ngaahi ʻofefine.
І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок.
और इब्र की पैदाइश के बाद सिलह चार सौ तीन साल और ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
Sau khi Sê-lách sanh Hê-be rồi, còn sống được bốn trăm ba năm, sanh con trai con gái.
Verse Count = 127