< Genesis 10:12 >

and Resen between Nineveh and the great city Calah.
midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
وَرَسَنَ، بَيْنَ نِينَوَى وَكَالَحَ، هِيَ ٱلْمَدِينَةُ ٱلْكَبِيرَةُ.
وَرَسَنَ الْوَاقِعَةَ بَيْنَ نِينَوَى وَكَالَحَ. وَهِيَ الْمَدِينَةُ الْكَبِيرَةُ.
ինչպէս նաեւ Նինուէի ու Քաղանի միջեւ գտնուող Դասեմանը: Սա մեծ քաղաք էր:
আৰু ৰেচন, এইবোৰ নগৰ নির্ম্মাণ কৰিলে। নীনবি আৰু কেলহৰ মাজত অৱস্থিত ৰেচন এখন মহানগৰ আছিল।
Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
amola Lisene. La: idi da Ninefe, la: idi da Ga: ila amola Lisene da moilai bai bagadedafa dogoa galu.
রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
ও সেই রেষণ নগরটি গড়ে তুললেন যা নীনবী ও কেলহের মাঝখানে অবস্থিত; সেটিই সেই মহানগর।
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
ug Resen, nga anaa taliwala sa Nineve ug Cala. Dako kato nga siyudad.
Ug sa Ressen sa taliwala sa Ninive ug sa Calah, (nga mao ang lungsod nga daku).
ndi Reseni, mzinda waukulu umene uli pakati pa Ninive ndi Kala.
Nineveh hoi Kalah salakah kaom, kalen parai vangpui Resen to a sak.
Te phoeiah Nineveh laklo neh Kalah laklo kah Resen te tah khopuei len la om.
Te phoeiah Nineveh laklo neh Kalah laklo kah Resen te tah khopuei len la om.
Chuban chun Nineveh le Calah khopi teni kikah achun Resen khopi aphut doh in khopi lentah ahi.
Nineveh hoi Kalah rahak kaawm e Resen khopui kalenpounge kho hmuen hai a thawng.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
og Resen imellem Ninive og Kala; denne er den store Stad.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
En Resen, tussen Nineve en tussen Kalach; deze is die grote stad.
en Résen tussen Ninive en Kálach; dit is de grote stad.
En Resen, tussen Nineve en tussen Kalach; deze is die grote stad.
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
and Resen between Nineveh and Calah — the same is the great city.
And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
And Ressen between Nineveh and Calach: the same is the great city.
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
and Resen between Nineveh [Offspring’s Habitation] and the great city Calah.
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
and [obj] Resen between Nineveh and between Calah he/she/it [the] city [the] great: large
and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
kaj Resen inter Nineve kaj Kalaĥ (ĝi estis la granda urbo).
kple Resen ɖo; Resen le Ninive kple Kala dome, eye eyae nye du gã la.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
sekä Resenin Niiniven ja Kelahin välille; se on tuo suuri kaupunki.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
na Reseni, itũũra rĩrĩ gatagatĩ ka Nineve na Kala; rĩu nĩrĩo rĩarĩ itũũra inene.
και την Ρεσέν μεταξύ της Νινευή και της Χαλάχ· αύτη είναι η πόλις η μεγάλη.
καὶ τὴν Δασεμ ἀνὰ μέσον Νινευη καὶ ἀνὰ μέσον Χαλαχ αὕτη ἡ πόλις ἡ μεγάλη
રેસેન, જે નિનવે તથા કાલાની વચમાં હતું, તે સર્વ નગરો તેણે બાંધ્યાં. તેમાં રેસેન એક મોટું નગર હતું.
Lèfini, li bati lavil Rezèm ant Neniv ak Kalak. Kalak sa a te yon gwo lavil.
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
da Resen, wadda take tsakanin Ninebe da Kala; wanda yake babban birni.
A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
וְֽאֶת־רֶ֔סֶן בֵּ֥ין נִֽינְוֵ֖ה וּבֵ֣ין כָּ֑לַח הִ֖וא הָעִ֥יר הַגְּדֹלָֽה׃
וְֽאֶת־רֶסֶן בֵּין נִֽינְוֵה וּבֵין כָּלַח הִוא הָעִיר הַגְּדֹלָֽה׃
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
וְֽאֶת־רֶסֶן בֵּין נִֽינְוֵה וּבֵין כָּלַח הִוא הָעִיר הַגְּדֹלָֽה׃
וְֽאֶת־רֶ֔סֶן בֵּ֥ין נִֽינְוֵ֖ה וּבֵ֣ין כָּ֑לַח הִ֖וא הָעִ֥יר הַגְּדֹלָֽה׃
और नीनवे और कालह के बीच जो रेसेन है, उसे भी बसाया; बड़ा नगर यही है।
तथा रेसेन नगर को बनाए, जो नीनवेह तथा कलाह के बीच का एक बड़ा नगर है.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
és Reszent, Ninive és Kelách között; az a nagyváros.
na Resin, nke dị nʼetiti Ninive na Kala, ya bụ obodo ukwu ahụ.
ken Resen, nga adda iti nagbaetan ti Ninive ken Cala. Dakkel daytoy a siudad.
dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.
dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
dan Resen. Resen merupakan kota terbesar di antara kota Niniwe dan kota Kalah.
e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
Hanki Reseni rankumara Ninivene, Kala kumamofo amu'nompi me'ne.
ಮತ್ತು ನಿನೆವೆ ಹಾಗೂ ಕೆಲಹ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ರೆಸೆನ್ ಮಹಾಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು.
ನಿನೆವೆಗೂ ಕೆಲಹಕ್ಕೂ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರುವ ರೆಸೆನ್ ಪಟ್ಟಣವನ್ನೂ ಕಟ್ಟಿಸಿದನು. ರೆಸೆನ್ ಮಹಾಪಟ್ಟಣವೆಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ.
및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
ac Resen, su oan inmasrlon Nineveh ac siti pwengpeng Calah.
هەروەها ڕەسەن کە شارە گەورەکەیە دەکەوێتە نێوان نەینەوا و کەلەح.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
mpe Reseni, engumba monene na kati-kati ya Ninive mpe Kala.
Leseni, wakati wa Nineeve ne Kala; Leseni kye kyali ekibuga ekikulu.
ary Resena teo anelanelan’ i Ninive sy Kala, dia ilay tanàna lehibe izany.
i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
നീനെവേയ്ക്കും കാലഹിനും മദ്ധ്യേ മഹാനഗരമായ രേസെൻ എന്നിവ പണിതു.
നീനവേക്കും കാലഹിന്നും മദ്ധ്യേ മഹാനഗരമായ രേസെൻ എന്നിവ പണിതു.
നിനവേക്കും കാലഹിനും മധ്യേയുള്ള മഹാനഗരമായ രേസെൻ എന്നീ പട്ടണങ്ങളും പണിതു.
आणि निनवे व कालह यांच्या दरम्यान त्याने रेसन नावाचे शहर वसवले. हे एक मोठे शहर आहे.
နိ​နေ​ဝေ​မြို့​နှင့်​ကာ​လ​မြို့​ကြီး​စပ်​ကြား​ရှိ ရေ​သင်​မြို့​ကို​လည်း​ကောင်း​တည်​လေ​၏။
နိနေဝေမြို့နှင့်၊ ကာလမြို့စပ်ကြားမှာ ကြီးစွာသော မြို့တည်းဟူသော ရေသင်မြို့ကို၎င်း တည်ဆောက် လေ၏။
နိနေဝေ မြို့နှင့် ၊ ကာလ မြို့စပ်ကြား မှာ ကြီး စွာသော မြို့ တည်းဟူသောရေသင် မြို့ကို၎င်းတည်ဆောက် လေ၏။
Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
leReseni ephakathi kweNiniva leKhala; yilo idolobho elikhulukazi.
leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
र निनवे र कालह बिचमा पर्ने रेसेन निर्माण गरे । यो एउटा ठुलो सहर थियो ।
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
ପୁଣି, ନୀନିବୀ ଓ କେଲହର ମଧ୍ୟସ୍ଥିତ ରେଷନ୍‍ ନଗର ସ୍ଥାପନ କଲା; ଏହି ରେଷନ୍‍ ମହାନଗର।
akkasumas Resen ishee Nanawwee fi Kaalah gidduutti argamtu ni ijaare; Resen kunis magaalaa guddoo dha.
ਅਤੇ ਨੀਨਵਾਹ ਅਤੇ ਕਾਲਹ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰਸਨ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਵੱਡਾ ਸ਼ਹਿਰ ਹੈ, ਬਣਾਇਆ।
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود.
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
ши Ресен ынтре Ниниве ши Калах; ачаста есте четатя чя маре.
ma Resen, mana sia Niniwe no Kala taladꞌa na. Basa naa ra, kambo monaeꞌ.
и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
I Dasem izmeðu Ninevije i Halaha; to je grad velik.
neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
iyo Resen oo u dhexeeyey Nineweh iyo Kaalah, (taasuna waxay tahay magaalada weyn).
Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
na Raseni ambao ulikuwa kati ya Ninawi na Kala. Ulikuwa mji mkubwa.
na Reseni, iliyo kati ya Ninawi na Kala; huo ndio mji mkubwa.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
at Resen, na nasa pagitan ng Nineve at Cale. Ito ay malaking lungsod.
நினிவேக்கும் காலாகுக்கும் நடுவாக ரெசேனையும் கட்டினான்; இது பெரிய பட்டணம்.
நினிவேக்கும், காலாகுக்கும் இடையில் ரெசேன் பட்டணத்தையும் கட்டினான்; இது பிரதான நகரம்.
నీనెవె కాలహుల మధ్య రెసెను అనే ఒక పెద్ద పట్టాణాన్నీ కట్టించాడు.
Mo Lisini ʻi he vahaʻa ʻo Ninive mo Kela: ko e kolo lahi ia.
Verse not available
Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kuro kɛseɛ wɔ saa ahemman no mu.
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
Verse not available
Verse not available
Verse not available
Verse not available
Và thành Rê-sen, là thành rất lớn, ở giữa khoảng thành Ni-ni-ve và Ca-lách.
Và thành Rê-sen, là thành rất lớn, ở giữa khoảng thành Ni-ni-ve và Ca-lách.
và Rê-sen (giữa Ni-ni-ve và Ca-la, thủ đô của vương quốc).
àti Resini, tí ó wà ní àárín Ninefe àti Kala, tí ó jẹ́ ìlú olókìkí.
Verse Count = 209

< Genesis 10:12 >