< Ezekiel 7:6 >

An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
Fundi erdhi, fundi erdhi. U zgjua për ty; ja, erdhi.
نِهَايَةٌ قَدْ جَاءَتْ. جَاءَتِ ٱلنِّهَايَةُ. ٱنْتَبَهَتْ إِلَيْكِ. هَا هِيَ قَدْ جَاءَتْ.
قَدْ حَانَتِ النَّهَايَةُ قَدْ حَانَتِ النَّهَايَةُ. انْتَبَهَتْ لَكِ، وَهَا هِيَ مُقْبِلَةٌ.
অন্ত নিশ্চয়কৈ উপস্থিত হ’ব; সেয়ে তোমাৰ অহিতে জাগি উঠিছে! চোৱা, সেয়ে আহি পালেহি।
Axırın çatıb, axırın çatıb, sənə qarşı qalxır. Budur, tezliklə gəlir!
Dagoi! Ama dagoi! Dilia da dagoi!
শেষ অবশ্যই আসছে; সেই শেষ তোমার বিরুদ্ধে জেগে উঠছে! দেখো, তা আসছে!
শেষ সময় এসে পড়েছে! শেষ সময় এসে পড়েছে! তোমাদের বিরুদ্ধে তা জেগে উঠেছে। দেখো, তা আসছে!
Краят дойде, краят дойде, Бди против тебе; ето, настъпи.
Moabot na gayod ang kataposan. Mibarog batok kaninyo ang kataposan. Tan-awa, padulong na kini!
Usa ka katapusan miabut na, ang katapusan miabut na; kana nahigmata batok kanimo; tan-awa, kana miabut.
Chimaliziro chafika! Chimaliziro chafika! Chiwonongeko chakugwera. Taona chafika!
Boenghaih phak boeh, boenghaih to phak boeh; khenah, nang to ang zing moe, angzoh boeh.
A bawtnah ha pawk coeng. A bawtnah ha pawk coeng. Haenghang tih nang taengla ha pawk coeng ke.
A bawtnah ha pawk coeng. A bawtnah ha pawk coeng. Haenghang tih nang taengla ha pawk coeng ke.
Achaina chu hunga ahitai. Akhonna keija hung lhung ahin, namanthah ding akhon na chun na ngai ahi.
poutnae a pha, poutnae a pha nang hah na ring teh a pha toe. Khenhaw! a pha toe.
结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了!
結局來了,結局來了,向你興起。看哪,來到了!
結局到了,那對付你的結局到了,看,已來到目前。
Kraj dolazi, dolazi ti kraj, evo, dolazi!
Skončení přichází, přichází skončení, procítil na tě, aj, přicházíť.
Skončení přichází, přichází skončení, procítil na tě, aj, přicházíť.
Enden kommer, Enden kommer; den er vågnet og tager Sigte på dig; se, det kommer!
Ende kommer! kommen er Enden, den er vaagnet op imod dig; se, den kommer.
Enden kommer, Enden kommer; den er vaagnet og tager Sigte paa dig; se, det kommer!
Giko osechopo! Giko osechopo! Osechopo mondo otieki. Osechopo adier!
Een einde is er gekomen, dat einde is gekomen, het is opgewaakt tegen u; ziet, het kwaad is gekomen!
Het einde komt, het einde is nabij; waarachtig, het einde komt over u!
Een einde is er gekomen, dat einde is gekomen, het is opgewaakt tegen u; ziet, het kwaad is gekomen!
An end has come. The end has come. It awakens against thee. Behold, it comes.
An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
An end is come, the end is come; it awaketh against thee; behold, it cometh.
The end has come! The end has come! It has roused itself against you. Behold, it has come!
An end has come, the end has come; see, it is coming on you.
Mine eye shall not spare, nor will I have any mercy: for I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and thou shalt know that I am the Lord that smite [thee].
Mine eye shall not spare, nor will I have any mercy: for I will recompense your ways upon you, and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I am the Lord that strike [you].
The end is coming, the end is coming. It has been vigilant against you. Behold, it is approaching.
The end is come, the end is come; it awaketh against thee: behold, it cometh.
An end is come, the end is come, it hath awaked against thee: behold it is come.
The end is here! The end has come, and it's coming for you! Watch out! This is the end!
An ende is come, the end is come, it watched for thee: beholde, it is come.
An end is come, the end is come, it awaketh against thee; behold, it cometh.
An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
An end is come, the end is come: it watches for you; behold, it is come.
An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
An end has come, the end has come: it watches for you; behold, it has come.
Mine eye shall not spare, nor will I have any mercy: for I will recompense your ways upon you, and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I am the Lord that strike [you].
An end is coming, there is coming the end: it waketh up against thee; behold, [the evil] cometh.
An end has come, the end has come, It has awoken for you, behold, it has come.
An end has come, the end has come; it awakes against you; look, it comes.
An end has come, the end has come; it awakes against you; look, it comes.
An end has come, the end has come; it awakes against you; look, it comes.
An end has come, the end has come; it awakes against you; look, it comes.
An end has come, the end has come; it awakes against you; look, it comes.
An end has come, the end has come; it awakes against you; look, it comes.
The end cometh, the end cometh! It awaketh against thee, behold, it cometh!
An end is come, the end is come, it awaketh against thee; behold, it cometh.
An end hath come, Come hath the end It hath roused itself up against thee, — Lo! it hath come.
An end it has come it has come the end it has awakened against you there! [it is] coming.
end to come (in): come to come (in): come [the] end to awake to(wards) you behold to come (in): come
This will be the [of Israel]; your country will be finished! And your [lives] will be ended [PRS]!
An end is surely coming. The end has woken up against you. Behold, it is coming!
An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.
turment cometh; the ende cometh, the ende cometh; it schal wake fulli ayens thee; lo! it cometh.
An end hath come, come hath the end, It hath waked for thee, lo, it hath come.
fino venas, venas la fino, ĝi vekiĝas kontraŭ vin, jen ĝi venas.
Nuwuwu la va ɖo. Nuwuwu la va ɖo. Efɔ eɖokui ɖe ŋutiwò. Kpɔ ɖa, eva ɖo!
Loppu tulee, loppu tulee; se valvoo sinua vastaan; katso, se tulee.
Loppu tulee, tulee loppu! Se heräjää sinua vastaan! Katso, se tulee!
Une fin vient! La fin arrive! Elle s'éveille contre toi; voici qu'elle arrive!
La fin est venue. La fin est venue! Elle se réveille contre toi. Voici, elle arrive.
La fin est venue, la fin est venue! Elle se réveille contre toi; voici, elle vient!
La fin vient, la fin vient, elle se réveille contre toi; voici, [le mal] vient.
La fin vient, elle vient la fin, elle s’est éveillée contre toi; voici qu’elle vient.
La fin vient, la fin vient, elle se réveille contre toi! Voici, elle vient!
Une fin vient! La fin arrive! Elle s’éveille contre toi; voici qu’elle arrive!
La fin vient, la fin vient! Elle s'est réveillée contre toi; la voici qui vient!
La fin arrive; elle arrive la fin: c'en est fait de toi! voici, elle arrive.
Mon œil sera sans pitié, et je serai sans miséricorde; car je te rétribuerai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi; et tu sauras que je suis le Seigneur, et que c'est moi qui te frappe.
La fin est venue, elle est venue la fin, elle s’est éveillée contre toi, voilà qu’elle est venue!
Ein Ende kommt. Das Ende kommt. Schon ist es auf dem Weg zu dir. Fürwahr, es kommt.
das Ende kommt; es kommt das Ende, es erwacht wider dich; siehe, es kommt!
Das Ende kommt; es kommt das Ende, es erwacht wider dich; siehe, es kommt!
Ein Ende kommt, es kommt das Ende, es regt sich auf dich zu, sieh', da kommt es!
Das Ende kommt, es kommt das Ende, es ist erwacht über dich; siehe, es kommt!
Das Ende kommt, es kommt das Ende, es ist erwacht über dich; siehe, es kommt!
Ein Ende kommt! Es kommt das Ende! Es erwacht gegen dich: siehe da, es kommt!
Das Ende kommt, es kommt das Ende; es erwacht gegen dich, siehe, es ist schon da!
Ein Ende kommt, es kommt das Ende, es erwacht über dich, siehe, es kommt.
Ithirĩro nĩrĩkinyu! Ithirĩro nĩrĩkinyu! Rĩarahũkĩte rĩgũũkĩrĩire. Nĩrĩkinyu!
τέλος ήλθε, το τέλος ήλθεν· εξηγέρθη κατά σού· ιδού, έφθασεν.
οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός μου οὐδὲ μὴ ἐλεήσω διότι τὰς ὁδούς σου ἐπὶ σὲ δώσω καὶ τὰ βδελύγματά σου ἐν μέσῳ σου ἔσονται καὶ ἐπιγνώσῃ διότι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ τύπτων
અંત નિશ્ચે આવી રહ્યો છે. અંતે તારી વિરુદ્ધ જાગૃત થાય છે! જો, તે આવે છે!
Lè a fin rive! Nou pa lwen fini nèt! Dènye jou nou yo pa lwen rive.
Lafen an ap vini. Lafen an gen tan rive! Li te leve kont ou. Gade byen, li fin rive!
Ƙarshe ya zo! Ƙarshe ya zo! Ya farka a kanki. Ga shi, ya zo!
He hopena ua hiki mai, na hiki mai ka hopena; ke kiai nei no ia ia oe; eia hoi ua hiki mai ia.
קץ בא בא הקץ הקיץ אליך הנה באה
קֵ֣ץ בָּ֔א בָּ֥א הַקֵּ֖ץ הֵקִ֣יץ אֵלָ֑יִךְ הִנֵּ֖ה בָּאָֽה׃
קֵץ בָּא בָּא הַקֵּץ הֵקִיץ אֵלָיִךְ הִנֵּה בָּאָֽה׃
קץ בא בא הקץ הקיץ אליך הנה באה׃
קֵץ בָּא בָּא הַקֵּץ הֵקִיץ אֵלָיִךְ הִנֵּה בָּאָֽה׃
קֵ֣ץ בָּ֔א בָּ֥א הַקֵּ֖ץ הֵקִ֣יץ אֵלָ֑יִךְ הִנֵּ֖ה בָּאָֽה׃
अन्त आ गया है, सब का अन्त आया है; वह तेरे विरुद्ध जागा है। देखो, वह आता है।
अंत आ गया है! अंत आ गया है! वह स्वयं तुम्हारे विरुद्ध जाग गया है. देखो, वह आ रहा है!
Vég jött, eljött a vég, fölserkent ellened, ímé eljött!
Vég jön, jön a vég, ébredt ellened, íme jön.
Ọgwụgwụ abịala! Ọgwụgwụ abịala! Ọ kpalitela onwe ya imegide unu. Lee, ka ọ na-abịa!
Pudno nga umayen ti panungpalan; nariing ti panungpalan maibusor kenka! Denggem, adtoyen!
Sekarang segalanya telah berakhir. Inilah kesudahanmu. Tidak ada harapan lagi bagimu.
Kesudahan datang, kesudahanmu tiba, seakan-akan ia terbangun melawan engkau, lihat datangnya!
La fine viene, la fine viene; ella si è destata contro a te; ecco, viene.
Viene la fine, la fine viene su di te; ecco, viene.
La fine viene! viene la fine! Ella si desta per te! ecco ella viene!
末期きたる其末期きたる是起りて汝に臨む視よ來る
終りが来る。その終りが来る。それが起って、あなたに臨む。見よ、それが来る。
Tamagri'ma tamazeri havizama hania knamo'a hago eankino, hago egofta hie. Hagi kahe fananema hania knamo'a, kavega anteno mani'neanki ko.
ಅಂತ್ಯವು ಬಂದಿತು, ಅಂತ್ಯವು ಬಂದುಬಿಟ್ಟಿತು, ನಿನ್ನನ್ನು ಚಚ್ಚುವುದಕ್ಕೆ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿದೆ, ಇಗೋ ಬಂದೇ ಬಂತು.
ಅಂತ್ಯವು ಬಂತು, ಅಂತ್ಯವು ಬಂದುಬಿಟ್ಟಿತು, ನಿನ್ನನ್ನು ಚಚ್ಚುವುದಕ್ಕೆ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿದೆ, ಇಗೋ, ಬಂದೇ ಬಂತು!
끝이 났도다, 끝이 났도다 끝이 너를 치러 일어났나니 볼지어다 임박하도다
끝이 났도다, 끝이 났도다 끝이 너를 치러 일어났나니 볼지어다! 임박하도다
Ma nukewa safla. Pa inge saflaiya uh. Kom sun saflaiyom.
کۆتاییەکە هات! کۆتاییەکە هات! ئاوڕی لێت دایەوە، ببینە، وا هات!
Finis venit, venit finis: evigilavit adversum te, ecce venit.
Finis venit, venit finis, evigilavit adversum te: ecce venit.
finis venit, venit finis, evigilavit adversum te: ecce venit.
Finis venit, venit finis: evigilavit adversum te, ecce venit.
finis venit venit finis evigilavit adversum te ecce venit
finis venit, venit finis, evigilavit adversum te: ecce venit.
Gals nāk, gals nāk, tas ir uzmodies pret tevi, redzi, tas nāk!
Tango ya suka ebelemi! Ya solo, tango ya suka ebelemi penza! Etelemeli yo. Tala, tango yango esili kobelema!
Enkomerero etuuse, enkomerero etuuse! Ebagolokokeddeko era ejja.
Injao ny farany! Eny, mby akaiky ny farany; Mifoha hamely anao iny, indro, efa mby akaiky iny.
Toe avy ty figadoñañe, pok’eo ty fanamperañe; ihe ty nitsekafa’e, inao t’ie tendreke.
അവസാനം വന്നിരിക്കുന്നു! അവസാനം വന്നിരിക്കുന്നു! അത് നിന്റെനേരെ ഉണർന്നുവരുന്നു! ഇതാ, അത് വരുന്നു.
അവസാനം വന്നിരിക്കുന്നു! അവസാനം വന്നിരിക്കുന്നു! അതു നിന്റെ നേരെ ഉണൎന്നുവരുന്നു! ഇതാ, അതു വരുന്നു.
അവസാനം വന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു! അവസാനം വന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു! അതു നിന്റെനേരേ ഉണർന്നുവരുന്നു. ഇതാ, അതു വന്നിരിക്കുന്നു!
शेवट हा निश्चित जवळ आला आहे, शेवट तुमच्यासाठी जागा झाला आहे, पाहा तो येत आहे.
သင်​ပျက်​သုဉ်း​ရာ​အ​ချိန်​ရောက်​ပြီ။ ဆုံး​ပါး ပျက်​စီး​ရာ​အ​ချိန်​ရောက်​ပြီ။ သင့်​ကို​ဆန့်​ကျင် လျက်​ရောက်​ရှိ​လာ​ပြီ။-
ဆုံးခြင်းဘေးရောက်လာ၏။ ဆုံးခြင်းဘေး ရောက်လာ၏။ သင့်ကို စောင့်လျက်ရောက်လာ၏။
ဆုံး ခြင်းဘေးရောက် လာ၏။ ဆုံး ခြင်းဘေး ရောက် လာ၏။ သင့် ကို စောင့် လျက် ရောက် လာ၏။
He whakamutunga kua tae mai, kua tae mai te whakamutunga, kei te oho ki a koe; nana, e haere mai nei.
Isiphetho sesifikile! Isiphetho sesifikile! Sizivusele ukumelana lani. Bona, sesifikile!
Isiphetho sesifikile, isiphetho sesifikile, siyakuvukela; khangela, sesifikile.
अन्‍त्‍यचाहिं साँच्‍चै नै आउँदैछ । अन्‍त्‍य तिमीहरूका विरुद्धमा उठेको छ । हेर्, त्यो आउँदैछ!
Det kommer en ende, enden kommer, den våkner op og kommer til dig; se, det kommer.
Ein ende kjem, ja, enden kjem, han vaknar imot deg, sjå, ho kjem.
ଅନ୍ତିମକାଳ ଉପସ୍ଥିତ, ସେହି ଅନ୍ତିମକାଳ ଉପସ୍ଥିତ, ତାହା ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଜାଗି ଉଠୁଅଛି; ଦେଖ, ତାହା ଆସୁଅଛି।
Dhumni dhufeera! Dhumni dhufeera! Inni mataan isaa isinitti kaʼeera. Inni dhufeera!
ਅੰਤ ਆ ਪਹੁੰਚਿਆ, ਹਾਂ, ਅੰਤ ਆ ਪਹੁੰਚਿਆ! ਅੰਤ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਜਾਗ ਉੱਠਿਆ! ਵੇਖ, ਉਹ ਆ ਪਹੁੰਚਿਆ ਹੈ!
انتهایی می‌آید، انتهایی می‌آید وبه ضد تو بیدار شده است. هان می‌آید.
Verse not available
Koniec przychodzi, przychodzi koniec, ocknął się przeciwko tobie, oto przychodzi.
Nadszedł koniec, przyszedł koniec, ocknął się przeciwko tobie, oto nadszedł.
Vem o fim, o fim vem; despertou-se contra ti; eis que vem.
Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.
Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.
Um fim chegou. Chegou o fim! Desperta contra você. Eis que ele vem.
Вине сфыршитул, вине сфыршитул; се трезеште ымпотрива та! Ятэ кэ а ши венит!
Конец пришел, пришел конец, встал на тебя; вот дошла,
Крај дође, крај дође, уста на те, ево дође.
Kraj doðe, kraj doðe, usta na te, evo doðe.
Kuguma kwasvika! Kuguma kwasvika! Kwamuka kuti kuzokurwisai. Kwauya!
Конец пришел есть, прииде конец, воста на тя, се, прииде.
Konec je prišel, prišel je konec. Ta opreza za teboj, glej, ta je prišel.
Dhammaad baa yimid, dhammaadkii waa yimid, bal eeg, wuu kugu soo toosayaa, oo haddana waa soo socdaaye!
Viene el fin, el fin viene; se ha despertado contra ti; he aquí que viene.
¡El fin está aquí! ¡El fin ha llegado, y viene para ti! ¡Cuidado! ¡Este es el fin!
Ha llegado el fin. ¡Ha llegado el fin! Se despierta contra ti. He aquí que viene.
¡El fin viene! ¡Vino el fin! Despertó contra ti. ¡Ciertamente viene!
¡El fin viene, viene el fin! se ha despertado contra ti; he aquí que llega.
El fin viene, el fin viene: despertádose ha contra ti: he aquí que viene.
Viene el fin, el fin viene: hase despertado contra ti; he aquí que viene.
Ha llegado el fin, ha llegado el fin; Mira, se te viene encima.
Mwisho unakuja hakika. Mwisho umeamsha dhidi yenu. Tazama! unakuja!
Mwisho umewadia! Mwisho umewadia! Umejiinua wenyewe dhidi yenu. Umewadia!
En ände kommer, ja, änden kommer, den vaknar upp och kommer över dig.
Änden kommer, änden kommer, han stöter uppå dig; si, han kommer.
En ände kommer, ja, änden kommer, den vaknar upp och kommer över dig.
Ang wakas ay dumating, ang wakas ay dumating; ito'y gumigising laban sa iyo; narito, dumarating.
Isang pagtatapos ang tiyak na darating, ang wakas ay nagising laban sa inyo! Masdan ninyo, paparating na ito! Ang inyong katapusan ay paparating na sa inyong mga naninirahan sa lupa.
முடிவு வருகிறது, முடிவு வருகிறது, அது உன்மேல் நோக்கமாக இருக்கிறது; இதோ, வருகிறது.
முடிவு வந்துவிட்டது! முடிவு வந்துவிட்டது! அது உனக்கு விரோதமாகவே எழும்பிவிட்டது! அது வந்தேவிட்டது.
అంతం వచ్చేస్తూ ఉంది. అంతం నీకు విరోధంగా కళ్ళు తెరిచింది. చూడండి. అది వచ్చేస్తూ ఉంది.
Kuo hoko ha ngataʻanga, ʻio, kuo hoko ʻae ngataʻanga; ʻoku ne lamasi ʻaki koe, pea vakai kuo hoko ia.
Sonun geldi! Evet, sonun geldi! Sana karşı uyanıyor. İşte geliyor.
Awiei no aba! Awiei no aba! Ama ne ho so atia wo. Aba!
Awieeɛ no aba! Awieeɛ no aba! Apagya ne ho atia wo. Aba!
Прихо́дить кінець, прихо́дить кінець, — він збуди́вся на тебе, прихо́дить ось він!
ख़ातमा आया, ख़ातमा आ गया! वह तुझ पर आ पहुँचा, देख वह आ पहुँचा।
خاتىمە، خاتىمە! ئۇ ساڭا قارشى قوزغالدى! مانا، ئۇ كېلىۋاتىدۇ!
Хатимә, хатимә! У саңа қарши қозғалди! Мана, у келиватиду!
Xatime, xatime! U sanga qarshi qozghaldi! Mana, u kéliwatidu!
Hatimǝ, hatimǝ! U sanga ⱪarxi ⱪozƣaldi! Mana, u keliwatidu!
K” cuối cùng đến, k” cuối cùng nầy đến; nó tỉnh thức mà nghịch cùng ngươi, kìa, nó đến kia!
Kỳ cuối cùng đến, kỳ cuối cùng nầy đến; nó tỉnh thức mà nghịch cùng ngươi, kìa, nó đến kia!
Hồi kết cuộc đã đến. Kỳ cuối cùng đã đến. Sự chết cuối cùng đang chờ đợi ngươi!
Òpin ti dé! Òpin ti dé! Ó ti dìde lòdì sí ọ. Kíyèsi, ó ti dé!
Verse Count = 208

< Ezekiel 7:6 >