< Ezekiel 44:26 >

After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
Mbas pastrimit të tij për të do të numërohen shtatë ditë.
وَبَعْدَ تَطْهِيرِهِ يَحْسِبُونَ لَهُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
وَبَعْدَ سَبْعَةِ أَيَّامٍ مِنْ تَطْهِيرِهِ،
কোনো পুৰোহিত শুচি হোৱাৰ পাছত তাৰ কাৰণে সাত দিন নিৰূপণ কৰা হ’ব।
Pak olduqdan sonra hələ yeddi gün gözləsin.
Amo digili ba: lalu, e da bu sema foloai dagoi hamosea, e da eso fesu ouesalea,
যাজক অশুচি হলে তার জন্য সাত দিন গণনা করা হবে।
শুচি হবার পর তাকে সাত দিন অপেক্ষা করতে হবে।
А след като се очисти оскверненият и му минат седем дни,
Human mahugaw ang pari, moihap sila ug pito ka adlaw alang kaniya.
Ug sa tapus siya mahinloi, siya ihapan nila sa pito ka adlaw.
Atatha kuyeretsedwa adikirebe masiku asanu ndi awiri kuti ayere ndithu.
Anih loe kaciim ah amsaeh pacoengah, ni sarihto thung vop zing tih.
Te dongah anih kah ciimnah te hnin rhih phoeiah ni anih ham a tae pah eh.
Te dongah anih kah ciimnah te hnin rhih phoeiah ni anih ham a tae pah eh.
Hiche jeng jong chu hou chondan ho a akisuh theng jou chule ni sagi anga a chujou teng leh houin kin bol dinga kile thei ding ahi.
Hahoi a kamthoung hnukkhu hnin sari touh ao han.
祭司洁净之后,必再计算七日。
祭司潔淨之後,必再計算七日。
在他取潔以後,再過七天,
Pošto se nakon toga koji očisti, neka mu se broji sedam dana:
Po očištění pak jeho (sedm dní odečtou jemu),
Po očištění pak jeho (sedm dní odečtou jemu),
og efter at være blevet uren skal han tælle syv Dage frem, så er han atter ren;
Men efter hans Renselse skal man tælle ham syv Dage.
og efter at være blevet uren skal han tælle syv Dage frem, saa er han atter ren;
Ka osepwodhore, to nyaka orit kuom ndalo abiriyo.
En na zijn reiniging zullen zij hem zeven dagen tellen.
Is hij dan onrein geworden, dan moet hij zeven dagen laten verlopen;
En na zijn reiniging zullen zij hem zeven dagen tellen.
And after he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
and after he is cleansed, he must count off seven days for himself.
And after he has been made clean, seven days are to be numbered for him.
And after he has been cleansed, let him number to himself seven days.
And after he has been cleansed, let him number to himself seven days.
And after he will have been cleansed, they shall number for him seven days.
And after he is cleansed, they shall count unto him seven days.
And after one is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
Afterwards, once he is purified, he must wait for seven days.
And when he is clensed, they shall reckon vnto him seuen dayes.
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
And after he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
And after he has been cleansed, let him number to himself seven days.
And after he is become clean, —they shall reckon unto him seven days, —
And after his cleansing, they number seven days to him.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
And after his cleansing they shall reckon to him seven days.
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
Yet after he is cleansed, seven days shall they count to him.
And after purification his seven days people will count for him.
and after purifying his seven day to recount to/for him
But [even] if a priest touches the corpse [of a close relative, he must perform the rituals to become acceptable to serve me again]. After he performs those rituals, he must wait seven days.
After a priest has become unclean, they will count off a period of seven days for him.
And after he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
And after he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
And after that he is clensid, seuene daies schulen be noumbrid to hym.
'And after his cleansing, seven days they number to him.
Kaj kiam tia pastro repuriĝos, oni kalkulu al li sep tagojn.
Ne wokɔ eŋuti la, alala ŋkeke adre.
Mutta että he puhdistavat itsensä jälleen seitsemän päivää.
Mutta puhdistuksensa jälkeen luettakoon hänelle vielä seitsemän päivää;
Après sa purification, on lui comptera sept jours,
Après qu'il se sera purifié, on lui comptera sept jours.
Et après qu’il se sera purifié, on comptera sept jours pour celui qui s’est rendu impur.
Et après que chacun d'eux se sera purifié, on lui comptera sept jours;
Et après que quelqu’un d’entre eux aura été purifié, on lui comptera encore sept jours.
Après sa purification, on lui comptera sept jours.
Après sa purification, on lui comptera sept jours,
Après qu'il se sera purifié, on lui comptera sept jours.
Et après sa purification on lui comptera encore sept jours,
Et lorsqu'un prêtre aura été purifié, on lui comptera encore sept jours.
Après sa purification, l’on comptera au pontife sept jours.
Und ist er wieder rein geworden, dann zählt man ihm noch sieben Tage ab.
Und nach seiner Reinigung soll man ihm sieben Tage zählen;
Und nach seiner Reinigung soll man ihm sieben Tage zählen;
Und wenn er wieder rein geworden, soll man weitere sieben Tage für ihn zählen.
Und nach seiner Reinigung soll man ihm zählen sieben Tage.
Und nach seiner Reinigung soll man zählen sieben Tage.
Wenn der Betreffende dann wieder rein geworden ist, soll er sich noch sieben Tage abzählen;
Und nachdem er sich gereinigt hat, soll man ihm noch sieben Tage zulegen.
Und nach seiner Reinigung sollen sie ihm sieben Tage zählen.
Aarĩkia gũtherio-rĩ, no nginya eterere mĩthenya mũgwanja.
Αφού δε ο μεμιασμένος καθαρισθή, θέλουσιν αριθμεί εις αυτόν επτά ημέρας.
καὶ μετὰ τὸ καθαρισθῆναι αὐτὸν ἑπτὰ ἡμέρας ἐξαριθμήσει αὐτῷ
યાજક શુદ્ધ થયા પછી લોકો તેને માટે સાત દિવસ ગણે.
Apre l'a fin fè sèvis pou mete l' nan kondisyon ankò pou sèvi m', se pou l' tann sèt jou.
Aprè li fin netwaye, sèt jou va ekoule pou li.
Bayan ya tsarkaka, dole yă jira har kwana bakwai.
A mahope o kona hoomaemaeia, e helu lakou i na la ehiku nona.
ואחרי טהרתו--שבעת ימים יספרו לו
וְאַחֲרֵ֖י טָֽהֳרָתֹ֑ו שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים יִסְפְּרוּ־לֹֽו׃
וְאַחֲרֵי טׇהֳרָתוֹ שִׁבְעַת יָמִים יִסְפְּרוּ־לֽוֹ׃
ואחרי טהרתו שבעת ימים יספרו לו׃
וְאַחֲרֵי טָֽהֳרָתוֹ שִׁבְעַת יָמִים יִסְפְּרוּ־לֽוֹ׃
וְאַחֲרֵ֖י טָֽהֳרָת֑וֹ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים יִסְפְּרוּ־לֽוֹ׃
जब वे अशुद्ध हो जाएँ, तब उनके लिये सात दिन गिने जाएँ और तब वे शुद्ध ठहरें,
जब वह शुद्ध हो जाए, तब वह सात दिन तक इंतजार करे.
És megtisztulása után számláljanak néki hét napot.
Megtisztulása után pedig hét napot számláljanak neki.
Mgbe e mechara ka ọ dị ọcha ọzọ, ọ ga-echere ruo ụbọchị asaa.
Kalpasan a nagbalin a narugit ti maysa a padi, masapul nga agbilangto dagiti tattao iti pito nga aldaw nga agpaay kenkuana.
Setelah ia bersih kembali, ia harus menunggu tujuh hari lagi,
Sesudah pentahirannya ia harus menghitung tujuh hari,
E dopo ch'egli sarà stato nettato, continglisi sette giorni;
dopo essersi purificato, gli si conteranno sette giorni
Dopo la sua purificazione, gli si conteranno sette giorni;
斯る人にはその潔齋の後なほ七日を數へ加ふべし
このような人は、汚れた後、自身のために、七日の期間を数えよ。そうすれば清まる。
Hagi anama huno naga'amofo fri kerafa tavaonte'ma vuno agra'ama azeri pehanama hutesuno'a, agra'a azeri agru huteno, 7ni'a kna avega anteno manigahie.
ಅವನು ಶುದ್ಧನಾದ ಮೇಲೆ ಅವನಿಗೆ ಏಳು ದಿವಸಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬೇಕು.
ಅಂಥವನನ್ನು ಶುದ್ಧನಾದ ಮೇಲೂ, ಏಳು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬೇಕು.
이런 자는 스스로 정결케 한 후에 칠 일을 더 지낼 것이요
이런 자는 스스로 정결케 한 후에 칠일을 더 지낼 것이요
Tukun el sifilpa aknasnasyeyukla, el enenu in soano ke len itkosr,
پاش پاکبوونەوەی حەوت ڕۆژی بۆ دەژمێرن.
Et postquam fuerit emundatus, septem dies numerabuntur ei.
Et postquam fuerit emundatus, septem dies numerabuntur ei.
Et postquam fuerit emundatus, septem dies numerabuntur ei.
Et postquam fuerit emundatus, septem dies numerabuntur ei.
et postquam fuerit emundatus septem dies numerabuntur ei
Et postquam fuerit emundatus, septem dies numerabuntur ei.
Un pēc viņa šķīstīšanās vēl septiņas dienas jāpieskaita.
Sima na kopetolama na ye, akozela mikolo sambo.
Oluvannyuma olw’okwetukuza, anaalindanga ennaku musanvu ziyite.
Ary rehefa voadio aza izy, dia mbola hampiandrasina hafitoana aloha.
Ie malio, le hañiahañe fito andro.
അവന്റെ ശുദ്ധീകരണം കഴിഞ്ഞശേഷം ഏഴു ദിവസം എണ്ണണം.
അവന്റെ ശുദ്ധീകരണം കഴിഞ്ഞശേഷം ഏഴു ദിവസം എണ്ണേണം.
പിന്നീട് ആചാരപരമായ തന്റെ ശുദ്ധീകരണം നിർവഹിച്ചശേഷം ഏഴുദിവസം അദ്ദേഹം കാത്തിരിക്കണം.
याजक शुद्ध झाल्यानंतर, लोकांनी त्याच्यासाठी सात दिवस मोजावे.
ယင်း​သို့​မိ​မိ​ကိုယ်​ကို​ညစ်​ညမ်း​စေ​ပြီး​နောက် သူ​သည်​ခု​နစ်​ရက်​မျှ​ဆိုင်း​ငံ့​လျက်​နေ​ရ မည်။-
သန့်ရှင်းခြင်းကိုပြုပြီးမှ ခုနစ်ရက်နေရမည်။
သန့်ရှင်း ခြင်းကိုပြုပြီးမှ ခုနစ် ရက် နေ ရမည်။
A, ka oti ia te pure, me tatau kia whitu nga ra mona.
Emva kokuba esehlanjululiwe, uzakuma insuku eziyisikhombisa.
Langemva kokuhlanjululwa kwakhe bazambalela insuku eziyisikhombisa.
कुनै पुजारी अधुद्ध भएपछि, तिनीहरूले त्यसको निम्ति सात दिन गन्‍नेछन् ।
Når han så er blitt ren igjen, skal de telle syv dager for ham;
Og etter reinsingi hans, skal dei telja sju dagar for honom.
ଯାଜକ ଶୁଚି ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ତାହା ପାଇଁ ସାତ ଦିନ ଗଣିତ ହେବ।
Inni erga qulqullaaʼee booddee guyyaa torba eeguu qaba.
ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਪਾਕ ਹੋਣ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਹੋਰ ਸੱਤ ਦਿਨ ਗਿਣਨਗੇ।
و بعد از آنکه طاهر شود هفت روز برای وی بشمارند.
در این صورت، پس از طاهر شدن باید هفت روز صبر کند تا باز بتواند به وظایف خود در خانهٔ خدا ادامه دهد.
A po oczyszczeniu jego, (siedm dni naliczą mu.)
A po jego oczyszczeniu odliczą mu siedem dni.
E depois de sua purificação lhe contarão sete dias.
E, depois da sua purificação, lhe contarão sete dias.
E, depois da sua purificação, lhe contarão sete dias.
Depois que ele estiver limpo, eles contarão com ele sete dias.
Дупэ курэцире, и се вор нумэра шапте зиле.
По очищении же такого, еще семь дней надлежит отсчитать ему.
А кад се очисти, нека му се броји седам дана.
A kad se oèisti, neka mu se broji sedam dana.
Shure kwokunatswa kwake, anofanira kumirira kwamazuva manomwe.
И по очищении своем седмь дний да сочтет себе.
Potem ko je očiščen, mu bodo prišteli sedem dni.
Oo markii la nadiifiyo dabadeed waa inay toddoba maalmood u tiriyaan.
Y después de su purificación, le contarán siete días.
Después, una vez purificado, deberá esperar siete días.
Después de haberse purificado, le contarán siete días.
Después que sea purificado, le contarán siete días.
Y después de su expiación, contarle han aun siete días.
Y después de su purificación, le contarán siete días.
Y después de ser limpiado, esperar aún siete días.
Después de su purificación se le contarán siete días;
Baada ya kuhani kuwa najisi, watahesabu mda wa siku saba kwa ajili yake.
Baada ya kujitakasa, atakaa hali hiyo kwa muda wa siku saba.
Men när han därefter har blivit ren, skall man räkna för honom ytterligare sju dagar;
Dock att, sedan de äro renade, skall man räkna dem i sju dagar långt.
Men när han därefter har blivit ren, skall man räkna för honom ytterligare sju dagar;
At pagkatapos na siya'y malinis, sila'y bibilang sa kaniya ng pitong araw.
Pagkatapos maging marumi ng isang pari, magbibilang ang mga tao ng pitong araw para sa kaniya.
அவன் சுத்திகரிக்கப்பட்டபின்பு, அவனுக்கு ஏழுநாட்கள் எண்ணப்படவேண்டும்.
அவன் சுத்திகரிக்கப்பட்ட பின்னர் ஏழு நாட்கள் காத்திருக்கவேண்டும்.
ఒక యాజకుడు ఆ విధంగా మైల పడితే ప్రజలు ఏడు రోజులు లెక్కించాలి.
Pea hili hono fakamaʻa ia, te nau lau kiate ia ha ʻaho ʻe fitu.
Arındıktan sonra yedi gün bekleyecek.
Na sɛ odwira ne ho a, ɛsɛ sɛ ɔtwɛn nnanson.
Na sɛ wɔdwira ne ho a, ɛsɛ sɛ ɔtwɛn nnanson.
А по його очи́щенні прирахують йому ще сім день.
और वह उसके पाक होने के बाद उसके लिए और सात दिन शुमार करेंगे,
ئۆزىنى پاكلاندۇرغاندىن كېيىن، ئۇنىڭغا يەنە يەتتە كۈن سانىلىشى كېرەك؛
Өзини пакландурғандин кейин, униңға йәнә йәттә күн санилиши керәк;
Özini paklandurghandin kéyin, uninggha yene yette kün sanilishi kérek;
Ɵzini paklandurƣandin keyin, uningƣa yǝnǝ yǝttǝ kün sanilixi kerǝk;
Sau sự được sạch, sẽ kể là bảy ngày.
Sau sự được sạch, sẽ kể là bảy ngày.
Tuy nhiên, họ chỉ có thể trở lại nhiệm vụ trong Đền Thờ sau khi làm lễ tẩy uế và đợi thêm bảy ngày nữa.
Lẹ́yìn ìwẹ̀nùmọ́ rẹ̀, ki òun kí ó dúró fún ọjọ́ méje.
Verse Count = 209

< Ezekiel 44:26 >