< Ezekiel 38:5 >

Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
dhe me ta Persia, Etiopia dhe Puti, të gjithë me mburoja dhe përkrenare.
فَارِسَ وَكُوشَ وَفُوطَ مَعَهُمْ، كُلَّهُمْ بِمِجَنٍّ وَخُوذَةٍ،
وَمِنْ جُمْلَتِهِمْ رِجَالُ فَارِسَ وَكُوشَ وَفُوطَ يَحْمِلُ كُلُّ وَاحِدٍ مِجَنّاً وَخُوذَةً،
তেওঁলোকৰ লগত পাৰস্য, কুচ আৰু পূট আছে; তেওঁলোক আটাইবোৰ ঢাল লোৱা, আৰু শিৰোৰক্ষক টুপি পিন্ধা।
Onlarla birgə hamısı qalxan və dəbilqəyə bürünmüş Farsları, Kuşluları, Putluları,
Be Sie dunu amola Sudane dunu amola Libia dunu da gaga: su liligi gaguli amola gegesu habuga figisili, di amola gilisili ahoa.
পারস্য, কূশ ও পুট তাদের সঙ্গী হবে; এরা সবাই ঢাল ও শিরস্ত্রাণধারী;
পারস্য, কূশ ও পূট তাদের সঙ্গে থাকবে, তারা সকলে ঢাল ও শিরস্ত্রাণধারী,
персийци, етиопяни, и ливийци с тях, всички с щитове и шлемове,
Mouban kanila ang Persia, Cus, ug Libya, silang tanan adunay mga taming ug mga helmet!
Ang Persia, ang Etiopia, ang Put uban kanila, silang tanan uban ang taming ug salokot;
Pamodzi ndi iwowo, padzakhalanso ankhondo a ku Perisiya, ku Kusi, ndi ku Puti. Onsewa adzakhala atanyamula zishango ndi kuvala zipewa zankhondo.
misa angvaenghaih hoi sum lumuek angmuek Persia, Ethiopia hoi Libya kaminawk loe nang hoi nawnto om o boih tih:
Persia, Kusah neh, Put loh amih taengah a pum la photling neh lumuek a mukuh.
Persia, Kusah neh, Put loh amih taengah a pum la photling neh lumuek a muk uh.
Persia, Ethopia chuleh Libya ho jong agalvon pum piu puma nahin jop diu ahi.
Persia, Ethiopia, Libia hoi abuemlah bahling hoi sumluhuem kaawmnaw hah,
波斯人、古实人,和弗人,各拿盾牌,头上戴盔;
波斯人、古實人,和弗人,各拿盾牌,頭上戴盔;
還有波斯、雇士和普特人同他們聯盟,都帶著盾牌和銅盔。
S njima je i Perzija, Etiopija i Put - svi sa štitovima i pod kacigama;
Perské, Mouřeníny i Putské s nimi, všecky ty s štíty a lebkami,
Perské, Mouřeníny i Putské s nimi, všecky ty s štíty a lebkami,
Persere, Ætiopere og Putæere er med dem, alle med Skjold og Hjelm,
med dem tillige Perser, Morianer og Putæer, alle sammen med Skjold og Hjelm,
Persere, Ætiopere og Putæere er med dem, alle med Skjold og Hjelm,
Piny Pasia, gi Kush kod Put bende nobed kodgi, ka giduto gitingʼo kuodi kendo girwako ogute mag lweny,
Perzen, Moren en Puteers met hen, die altemaal schild en helm voeren;
U zullen volgen Perzië, Ethiopië en Poet, allen met schild en helm;
Perzen, Moren en Puteers met hen, die altemaal schild en helm voeren;
U zullen volgen Perzië, Ethiopië en Poet, allen met schild en helm;
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet,
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Cush, and Put will accompany them, all with shields and helmets,
Persia, Cush, and Put with them; all of them with body-cover and metal head-dress:
Persians, and Ethiopians, and Libyans; all with helmets and shields.
Persians, and Ethiopians, and Libyans; all with helmets and shields.
the Persians, the Ethiopians, and the Libyans with them, all with heavy shields and helmets,
Persia, Cush, and Phut with them, all of them with shield and helmet;
The Persians, Ethiopians, and Libyans with them, all with shields and helmets.
Soldiers from Persia, Cush, and Put will join them, all equipped with shields and helmets,
They of Paras, of Cush, and Phut with the, euen all they that beare shielde and helmet.
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
Persians, and Ethiopians, and Libyans; all with helmets and shields.
Persia, Cush, and Put [shall be] with them; all of them with shield and helmet;
Persia, Cush, and Phut, with them, All of them [with] shield and helmet.
Persia, Ethiopia, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Ethiopia, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Ethiopia, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Ethiopia, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Ethiopia, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Ethiopia, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persians, Ethiopians, and Lybians are with them, all of them with shields and helmets.
Persia, Cush, and Put with them; all of them with shield and helmet:
Persia Ethiopia and Libya with them, All of them, with shield and helmet;
Persia Cush and Put [will be] with them all of them shield and helmet.
Persia Cush and Put with them all their shield and helmet
[Armies from] Persia, Ethiopia, and Put/Libya will also come, all of them with shields and helmets.
Persia, Cush, and Libya are with them, all of them with shields and helmets!
Persia, Cush, and Phut with them; all of them with shield and helmet:
Persia, Cush, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
Perseis, Ethiopiens, and Libiens with hem, alle ben araied with scheeldis and helmes.
Persia, Cush, and Phut, with them, All of them [with] shield and helmet.
Persojn, Etiopojn, kaj Putidojn, ĉiujn kun ŝildoj kaj kaskoj;
Persia, Kus kple Put akpe ɖe wo ŋu, wo katã woakpla akpoxɔnuwo, eye woaɖɔ gakukuwo,
Sinun myötäs ovat Persialaiset, Etiopialaiset ja Putilaiset, jotka kaikki kantavat kilpiä ja rautalakkeja;
Persia, Etiopia ja Puut ovat heidän kanssansa, kilvet ja kypärit on heillä kaikilla.
Perses, Ethiopiens et Libyens seront avec eux, tous avec le bouclier et le casque.
la Perse, Cush, et Put avec eux, tous avec bouclier et casque;
avec eux la Perse, Cush, et Puth, ayant tous des boucliers et des casques;
Ceux de Perse, de Cus, et de Put avec eux, qui tous ont des boucliers et des casques.
Les Perses, les Ethiopiens, et les Libyens seront avec eux, tous armés de boucliers et coiffés d’un casque.
Et avec eux ceux de Perse, d’Éthiopie et de Puth, Tous portant le bouclier et le casque;
Perses, Ethiopiens et Libyens seront avec eux, tous avec le bouclier et le casque.
Ceux de Perse, d'Éthiopie, de Put, sont avec eux, portant tous des boucliers et des casques;
Perses, Éthiopiens et Libyens, avec eux, ayant tous le bouclier et le casque;
Perses, Éthiopiens et Libyens, tous portant casque et bouclier,
La Perse, l’Ethiopie et Peut seront avec eux, tous munis de boucliers et de casques.
Mit ihnen Paras, Kusch und Put, sie allesamt mit Schild und Helm,
Perser, Äthiopier und Put mit ihnen, allesamt mit Schild und Helm;
Perser, Äthiopier und Put mit ihnen, allesamt mit Schild und Helm;
Paras, Kusch und Put sind mit ihnen, sie alle mit Schild und Helm;
Du führest mit dir Perser, Mohren und Libyer, die alle Schild und Helme führen,
Du führst mit dir Perser, Mohren und Libyer, die alle Schild und Helm führen,
Perser, Äthiopier und Libyer befinden sich unter ihnen, allesamt mit Schild und Helm;
Perser, Äthiopier und Lybier mit ihnen, alle mit Schild und Helm,
Perser, Kusch und Pud mit ihnen, sie alle mit Tartsche und Helm.
Nao andũ a Perisia, na Kushi, na Putu magaakorwo hamwe nao, othe manyiitĩte ngo na magekĩra ngũbia cia kĩgera,
Πέρσας, Αιθίοπας και Λίβυας μετ' αυτών· πάντας τούτους μετ' ασπίδων και περικεφαλαιών·
Πέρσαι καὶ Αἰθίοπες καὶ Λίβυες πάντες περικεφαλαίαις καὶ πέλταις
તેઓની સાથે ઇરાન, કૂશ તથા પૂટના માણસો બધા ઢાલ તથા ટોપથી સજ્જ છે.
Moun peyi Pès, moun peyi Letiopi ak moun peyi Pout ap mache avè ou. Yo tout gen gwo plak fè pwotèj sou ponyèt yo ak kas fè sou tèt yo.
Perse Ethiopie e Put avèk yo, yo tout ak boukliye ak kas;
Farisa, Kush da Fut za su kasance tare da su, duka riƙe da garkuwoyi da hulunan kwano,
Na Peresia, na Aitiopa, a me na Libua me lakou, ia lakou a pau ka palekaua a me ka mahiole:
פרס כוש ופוט אתם כלם מגן וכובע
פָּרַ֛ס כּ֥וּשׁ וּפ֖וּט אִתָּ֑ם כֻּלָּ֖ם מָגֵ֥ן וְכֹובָֽע׃
פָּרַס כּוּשׁ וּפוּט אִתָּם כֻּלָּם מָגֵן וְכוֹבָֽע׃
פרס כוש ופוט אתם כלם מגן וכובע׃
פָּרַס כּוּשׁ וּפוּט אִתָּם כֻּלָּם מָגֵן וְכוֹבָֽע׃
פָּרַ֛ס כּ֥וּשׁ וּפ֖וּט אִתָּ֑ם כֻּלָּ֖ם מָגֵ֥ן וְכוֹבָֽע׃
और उनके संग फारस, कूश और पूत को, जो सब के सब ढाल लिए और टोप लगाए होंगे;
फारस, कूश और पूट अपनी ढाल लिये और टोप पहने उनके साथ होंगे,
Perzsák, szerecsenek, libiaiak vannak velök, mindnyájan paizszsal és sisakkal;
Párasz, Kús és Pút velük, valamennyien paizszsal és sisakkal.
Peshịa na Itiopia, na Put, ga-esonyere ha, ha niile ga-ejikwa ọta ha na okpu agha ha.
Kadduada ti Persia, Cus, ken Put, aminda a nakakalasag ken nakahelmet!
Raja diiringi oleh prajurit-prajurit dari Persia, Sudan dan Libia, masing-masing membawa pedang dan topi baja.
Orang Persia, Etiopia, dan Put menyertai mereka dan semuanya dengan perisai dan ketopong;
[E] con loro le gente di Persia, di Cus, e di Put, tutti [con] iscudi, ed elmi;
La Persia, l'Etiopia e Put sono con loro, tutti con scudi ed elmi.
e con loro Persiani, Etiopi e gente di Put, tutti con scudi ed elmi.
ペルシヤ、エテオピアおよびフテこれとともにあり皆楯と盔をもつ
ペルシャ、エチオピヤ、プテは彼らと共におり、みな盾とかぶとを持つ。
Hagi kagri'enema esaza sondia vahera, Pesia sondia vaheki, Kusi (Itopia) sondia vaheki, Puti (Libia) sondia vaheki hu'za hankozmine, aeni fetori antani'neza ha'zazmi eri'neza kagrane ne-enage'za,
ಅವರೊಂದಿಗೆ ಪಾರಸಿಯರೂ ಕೂಷ್ಯರೂ ಮತ್ತು ಪೂಟ್ಯರೂ ಇವರೆಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಗುರಾಣಿ ಮತ್ತು ಶಿರಸ್ತ್ರಾಣಗಳು ಇದ್ದವು.
ಅವರೊಂದಿಗೆ ಪಾರಸಿಯರು, ಕೂಷ್ಯರು, ಪೂಟ್ಯರು ಇವರೆಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಗುರಾಣಿ ಮತ್ತು ಶಿರಸ್ತ್ರಾಣಗಳು ಇದ್ದವು.
그들과 함께 한바 방패와 투구를 갖춘 바사와 구스와 붓과
그들과 함께 한바 방패와 투구를 갖춘 바사와 구스와 붓과
Mukul Persia, Sudan, ac Libya elos welul pac, ac elos nukewa utuk mwe loeyuk ac susuyang ke susu in mweun.
فارس و کوش و پووت، هەریەکە بە قەڵغان و کڵاوی ئاسنینەوە لەگەڵیان دەبن.
Persæ, Æthiopes, et Libyes cum eis, omnes scutati et galeati.
Persæ, Æthiopes, et Libyes cum eis, omnes scutati et galeati.
Persæ, Æthiopes, et Libyes cum eis, omnes scutati et galeati.
Persæ, Æthiopes, et Libyes cum eis, omnes scutati et galeati.
Persae Aethiopes et Lybies cum eis omnes scutati et galeati
Persae, Aethiopes, et Libyes cum eis, omnes scutati et galeati.
Persieši, Moru ļaudis un Libieši viņiem līdz, tie visi ar priekšturamām bruņām un dzelzs cepurēm.
Basoda ya Persi, ya Kushi mpe ya Puti, ba-oyo nyonso bamemaka banguba ya mike mpe balataka bikoti ya bibende, bakosangana na bango;
Obuperusi, ne Kuusi ne Puuti balibeera wamu nabo, bonna nga balina engabo n’enkuufiira;
miaraka aminy ny Persiana sy ny Etiopiana ary ny Libyana, samy mitondra ampinga lehibe sy fiarovan-doha avokoa,
Hitraok’ am’iareo t’i Parase, i Kose vaho i Pote, songa amam-pikalañe naho fañaron-doha.
അവരോടുകൂടിയുള്ള പരിചയും ശിരസ്ത്രവും ധരിച്ച പാർസികൾ, കൂശ്യർ, പൂത്യർ എന്നിവരും, ഗോമെരും
അവരോടുകൂടെ ഒട്ടൊഴിയാതെ പരിചയും തലക്കോരികയും ധരിച്ച പാൎസികൾ, കൂശ്യർ, പൂത്യർ, ഗോമെരും
പരിചകളും ശിരോകവചങ്ങളും ധരിച്ച പാർസികൾ, കൂശ്യർ, പൂത്യർ എന്നിവരും
पारस, कूश व पूट हे सर्व त्यांच्या ढाली व शिरस्राणे धारण करून त्यांच्याबरोबर आहेत.
ပါ​ရှ​ပြည်​သား၊ ကု​ရှ​ပြည်​သား​နှင့်​ဖု​တ ပြည်​သား​တို့​သည်​သူ​နှင့်​အ​တူ​လိုက်​ပါ လာ​ကြ​၏။ သူ​တို့​အား​လုံး​ပင်​ဒိုင်း​လွှား များ​ကို​ကိုင်​ဆောင်​ကာ​သံ​ခ​မောက်​များ ကို​ဆောင်း​ထား​ကြ​၏။-
အသီးအသီး ဒိုင်လွှားကိုင်၍ သံခမောက်လုံးကို ဆောင်းသောပေရသိပြည်သား၊ ကုရှပြည်သား၊ ဖုတပြည်သား၊
အသီးအသီး ဒိုင်း လွှားကိုင်၍ သံခမောက်လုံး ကို ဆောင်းသောပေရသိ ပြည်သား၊ ကုရှ ပြည်သား၊ ဖုတ ပြည်သား၊
Ko Pahia, ko Etiopia, ko Putu o ratou hoa: rite katoa ratou i te whakangungu rakau, i te potae whawhai:
IPhezhiya, leKhushi kanye lePhuthi bazakuba belabo, bonke belamahawu lezingowane,
IPerisiya, iEthiyophiya, lePuti ilabo; bonke belesihlangu lengowane.
फारस, कूश र लिबिया तिनीहरूसँगै हुनेछन् । ती सबै जनाले ढाल बोकेका र टोप लगाएका हुनेछन् ।
Persere, etiopere og puteere er med dem, alle sammen med skjold og hjelm;
Persar og ætiopar og putæar er med deim, alle saman med skjold og hjelm,
ସେମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ପାରସ୍ୟ, କୂଶ ଓ ପୂଟ୍‍; ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଢାଲ ଓ ଟୋପରଧାରୀ;
Faaresi, Itoophiyaa fi Fuuxi kanneen hundi isaanii gaachanaa fi gonfoo sibiilaa qabatan isaan wajjin taʼu;
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਫ਼ਾਰਸ, ਕੂਸ਼ ਅਤੇ ਪੂਟ ਜਿਹੜੇ ਸਾਰੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਢਾਲ਼ ਤੇ ਲੋਹੇ ਦੇ ਟੋਪ ਨਾਲ ਹਨ,
فارس و کوش و فوط با ایشان و جمیع ایشان با سپر و خود،
پارس، کوش، و فوط هم با تمام سلاحهای خود به تو خواهند پیوست.
Persów, Murzynów i Putejczyków z nimi, tych wszystkich z tarczami i z przyłbicami;
A z nimi Persów, Etiopczyków i Putejczyków, wszystkich uzbrojonych w tarczę i hełm;
Persas, cuxitas, e os de Pute com eles; todos eles [com] escudo e capacete;
Persas, ethiopes, e puteos com elles, todos elles com escudo e capacete;
Persas, ethiopes, e puteos com eles, todos eles com escudo e capacete;
Pérsia, Cush, e Put com eles, todos eles com escudo e capacete;
ымпреунэ ку ей вой скоате пе чей дин Персия, Етиопия ши Пут, тоць ку скут ши койф,
Персов, Ефиоплян и Ливийцев с ними, всех со щитами и в шлемах,
С њима Персијанце, Етиопљане и Путеје, све са штитовима и под шлемовима,
S njima Persijance, Etiopljane i Puteje, sve sa štitovima i pod šljemovima,
Pezhia neEtiopia neRibhiya dzinenge dziripowo, vose vaine nhoo nenguwani dzokurwa,
Персяне и Муряне, и Лидяне и Ливиане, вси сии щиты и шлемы имуще:
Perzija, Etiopija in Libija z njimi; vsi izmed njih s ščitom in čelado:
iyagoo weliba ay la jiraan reer Faaris iyo reer Kuush iyo reer Fuud, oo kulligood gaashaan iyo koofiyad bir ah sita,
Persia, y Etiopía, y Libia con ellos; todos ellos con escudos y almetes;
Se unirán a ellos soldados de Persia, Cus y Put, todos equipados con escudos y cascos,
Persia, Cus y Put con ellos, todos con escudo y casco;
Persia, Cus y Fut están con ellos, todos con escudos y yelmos,
Persia, y Etiopía, y Libia con ellos, todos ellos con escudos y almetes.
Persia, y Etiopía, y Libia con ellos; todos ellos con escudos y almetes:
Persia, Etiopía, y Libia con ellos; todos con gran armadura; ellos con paves y cascos de metal:
Persas, etíopes y libios estarán con ellos, todos con escudos y yelmos.
Persia, Kushi, Uajemi wapo pamoja nao, wote pamoja na ngao na chapeo!
Uajemi, Kushi na Putu watakuwa pamoja nao, wote wakiwa na ngao na kofia za chuma,
Perser, etiopier och putéer är, med dem, allasammans med sköld och hjälm,
Du hafver med dig Perser, Ethioper och Libyer, hvilke allesammans föra sköld och hjelm;
Perser, etiopier och putéer är, med dem, allasammans med sköld och hjälm,
Ang Persia, ang Cus, at ang Phut ay kasama nila; silang lahat na may kalasag at turbante;
Ang Persia, ang Cush, at ang Put ay kasama nila, lahat sila ay may mga kalasag at mga helmet!
அவர்களுடன் கூட பெர்சியர்களும், எத்தியோப்பியர்களும், லீபியர்களும் இருப்பார்கள்; அவர்களெல்லோரும் கேடகம்பிடித்து, தலைச்சீராவும் அணிந்திருப்பவர்கள்.
தலைக்கவசம் அணிந்து கேடயம் பிடித்திருக்கும் பெர்சியரும், எத்தியோப்பியரும், பூத்தியரும் அவர்களோடு வருவார்கள்.
నీతో కూడ పర్షియా, కూషు, పూతు దేశాల వారినీ డాళ్ళు, శిరస్త్రాణాలు ధరించే వారినీ బయలుదేరదీస్తాను.
‌ʻA Peasia, mo ʻItiopea, mo Lipea, fakataha mo kinautolu; ʻoku ʻai kotoa pē ʻekinautolu ʻae pā, mo e tatā ki he tau:
Onlarla birlikte hepsi kalkanlı, miğferli Persliler'i, Kûşlular'ı, Pûtlular'ı,
Persia, Kus ne Put a wɔn nyinaa kurakura nkatabo na wɔhyehyɛ wɔn nnadekyɛw bɛka wɔn ho,
Persia, Kus ne Put a wɔn nyinaa kurakura akokyɛm na wɔhyehyɛ wɔn dadeɛ kyɛ bɛka wɔn ho,
Парас, Куш і Пут із ними, усі вони зо щито́м та з шо́ломом.
और उनके साथ फ़ारस और कूश और फूत, जो सब के सब सिपर बरदार और खू़दपोश हैं,
پارس، ئېفىئوپىيە ۋە پۇت، ھەممىسى قالقان-دۇبۇلغا بىلەن قوراللىنىدۇ
Парс, Ефиопийә вә Пут, һәммиси қалқан-дубулға билән қураллиниду
Pars, Éfiopiye we Put, hemmisi qalqan-dubulgha bilen qorallinidu
Pars, Efiopiyǝ wǝ Put, ⱨǝmmisi ⱪalⱪan-dubulƣa bilǝn ⱪorallinidu
Những lính chiến của Phe-rơ-sơ, Cút, và Phút sẽ ở cùng chúng nó, hết thảy đều mang thuẫn và đội mão trụ.
Những lính chiến của Phe-rơ-sơ, Cút, và Phút sẽ ở cùng chúng nó, hết thảy đều mang thuẫn và đội mão trụ.
Quân đội Ba Tư, Cút, và Phút đều mang cả khí giới liên minh với ngươi.
Persia, Kuṣi àti Puti yóò wà pẹ̀lú wọn, gbogbo wọn yóò wà pẹ̀lú asà àti ìṣíborí wọn
Verse Count = 210

< Ezekiel 38:5 >