Exodus 40:16

Moisiu ashtu veproi; bëri pikërisht të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.
فَفَعَلَ مُوسَى بِحَسَبِ كُلِّ مَا أَمَرَهُ ٱلرَّبُّ. هَكَذَا فَعَلَ.
Մովսէսն արեց այն ամէնը, ինչ Տէրը պատուիրել էր իրեն. նա հէնց այդպէս էլ արեց:
মোচিয়ে সেইদৰেই কৰিলে; যিহোৱাই আজ্ঞা দিয়াৰ দৰেই তেওঁ সকলোকে কৰিলে।
Rəbb Musaya necə əmr etmişdisə, o da bu cür etdi.
আর মোশি এইরূপ করলেন; সদাপ্রভু তাঁকে যা আদেশ করেছিলেন তিনি সব কিছুই অনুসরণ করে কাজ করলেন।
摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
En Moses deed alles, juist zoals Jahweh het hem bevolen had.
Mozes nu deed het naar alles, wat hem de HEERE geboden had; alzo deed hij.
Thus did Moses. According to all that Jehovah commanded him, so did he.
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.
And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
And Moses did all things whatsoever the Lord commanded him, so did he.
And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
And Moses did all that the Lord had instructed.
And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
And Moses did all that the Lord had commanded.
Moses carried out all the Lord's instructions.
So Moses did according to all that ye Lord had commanded him: so did he.
Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Moses did so. According to all that Jehovah commanded him, so he did.
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Moses did so. According to all that YHWH commanded him, so he did.
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Moses [Drawn out] did so. According to all that Adonai enjoined him, so he did.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
Moses/I did all these things exactly as Yahweh had commanded him/me.
This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
And Moises dide alle thingis whiche the Lord comaundide.
And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
Kaj Moseo faris konforme al ĉio, kion la Eternulo al li ordonis; tiel li faris.
Ja Moses teki kaikki kuin Herra oli hänelle käskenyt.
Ja Mooses teki kaiken, niinkuin Herra oli häntä käskenyt; niin hän teki.
Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné; il fit ainsi.
Et Moïse fit selon tout ce que l' Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
Ce que Moïse fit selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandées; il le fit ainsi.
Moïse fit tout ce que l'Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
Et Moïse fit selon tout ce que l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
Et Moïse se conforma à tous les ordres que l'Éternel lui donnait: ainsi fit-il.
Et Moïse fit tout ce que lui avait prescrit le Seigneur.
Moïse obéit: tout ce que l’Éternel lui avait prescrit, il s’y conforma.
Und Moses tat so. Wie ihm der Herr geboten, tat er.
Und Mose tat es; nach allem, was Jehova ihm geboten hatte, also tat er.
Und Mose tat es; nach allem, was Jehova ihm geboten hatte, also tat er.
Und Mose that ganz, wie ihm Jahwe befohlen hatte; so that er.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
Und Mose tat nach allem, das ihm Jehovah geboten hatte; also tat er.
και εποιησεν μωυσης παντα οσα ενετειλατο αυτω κυριος ουτως εποιησεν
યહોવાહે મૂસાને જે આજ્ઞા આપી હતી તે પ્રમાણે મૂસાએ કર્યું.
Moyiz te fè tou sa Seyè a te ba li lòd fè. Wi, li fè tout bagay jan Seyè a te mande l' la.
Pela o Mose i hana'i: e like me na mea a pau a Iehova i kauoha mai ai ia ia, pela no ia i hana'i.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה
וַיַּ֖עַשׂ מֹשֶׁ֑ה כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹתֹ֖ו כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ ס
וַ יַּעַשׂ מֹשֶׁה כְּ כֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹת וֹ כֵּן עָשָֽׂה ׃ ס
וַיַּ֖עַשׂ מֹשֶׁ֑ה כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹת֖וֹ כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ ס
और मूसा ने जो-जो आज्ञा यहोवा ने उसको दी थी उसी के अनुसार किया।
És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato.
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ಮೋಶೆ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
Moses el orala ma nukewa oana ke LEUM GOD El sapkin.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
Fecitque Moyses omnia quae praeceperat Dominus.
Un Mozus darīja, itin kā Tas Kungs viņam bija pavēlējis, tā viņš darīja.
Dia nataon'i Mosesy izany: araka izay rehetra efa nandidian'i Jehovah azy no nataony.
മോശെ അങ്ങനെ ചെയ്തു; യഹോവ തന്നോട് കല്പിച്ചതുപോലെ എല്ലാം അവൻ ചെയ്തു.
मोशेने परमेश्वराने आज्ञा दिल्याप्रमाणे सर्वकाही तसे केले.
BOEIPA loh anih saii sak ham a uen boeih te Moses loh a saii.
ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသမျှအတိုင်း မောရှေပြုလေ၏။
UMozisi wenza njengakho konke iN kosi eyayimlaye khona; wenza njalo.
Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
ମୋଶା ଏହିରୂପ କଲେ; ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ସମସ୍ତ କଲେ।
ਮੂਸਾ ਨੇ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਕੀਤਾ।
پس موسی موافق آنچه خداوند او را امر فرموده بود کرد، و همچنین به عمل آورد.
Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
Mojżesz uczynił więc wszystko, jak mu PAN rozkazał; tak uczynił.
E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
E fel-o Moysés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
E fê-lo Moisés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.
И учини Мојсије све, како му заповеди Господ тако учини.
I uèini Mojsije sve, kako mu zapovjedi Gospod tako uèini.
И сотвори Моисей вся, елика заповеда ему Господь, сице сотвори.
Tako je Mojzes storil: glede na vse, kar mu je Gospod zapovedal, tako je storil.
Sidaasuu Muuse yeelay, oo sidii Rabbigu ku amray oo dhan wuu wada sameeyey.
Y Moisés hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le mandó; así lo hizo.
E hizo Moisés conforme a todo lo que Jehová le mandó: así lo hizo.
Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
Y Moisés hizo esto; como el Señor le dio órdenes, así lo hizo.
Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
Gayon ginawa ni Moises, ayon sa lahat ng iniutos ng Panginoon sa kaniya, ay gayong ginawa niya.
யெகோவா தனக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் மோசே செய்தான்.
మోషే ఆ విధంగా చేశాడు. యెహోవా అతనికి ఆజ్ఞాపించినదంతా జరిగించాడు.
Pea naʻe fai ia ʻe Mōsese: ʻo hangē ko e meʻa kotoa pē naʻe fekau ʻe Sihova kiate ia, naʻe pehē ʻene fai.
І зробив Мойсей усе, як Господь наказав був йому, так він зробив.
और मूसा ने सब कुछ जैसा ख़ुदावन्द ने उसको हुक्म किया था उसके मुताबिक़ किया।
Môi-se làm y như mọi điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn mình.
Verse Count = 124