< Exodus 38:13 >

For the east side eastward fifty cubits,
Përpara, nga ana e lindjes, kishte pesëdhjetë kubitë:
وَإِلَى جِهَةِ ٱلشَّرْقِ نَحْوَ ٱلشُّرُوقِ، خَمْسُونَ ذِرَاعًا.
وَكَذَلِكَ الْجَانِبُ الشَّرْقِيُّ فَقَدْ كَانَ طُولُهُ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً).
Արեւելեան կողմի բակի առագաստը յիսուն կանգուն էր,
চোতালখনৰ পূৱদিশও পঞ্চাশ হাত দীঘল আছিল।
Şərq tərəfində də həyətin eni əlli qulac idi.
Gusudili amo da logo holei ea sogebi gagoi da guma: dini defele 22 mida defei ba: i.
উঠানটির পূর্বদিকের দৈর্ঘ্য ছিল পঞ্চাশ হাত।
সূর্যোদয়ের দিকে, পূর্ব দিকটিও ছিল 23 মিটার চওড়া।
И за източната страна, която гледа към изток, бяха петдесет лакътя завеси;
Ang hawanan usab sa sidlakang bahin may gitas-on nga 50 ka cubit.
Ug alang sa dapit sa silangan, paingon sa timogan, kalim-an ka maniko.
Mbali yakummawa, kotulukira dzuwa, inalinso yotalika mamita 23.
Ni angyae bangah doeh dong qui pangato oh.
Khothoeng ben ah khaw dong sawmnga lo.
Khothoeng ben ah khaw dong sawmnga lo.
Mailam'a pansa pondal chengse jong chu tong somsagi le nga sao ahi.
Kanîtholae yaphni teh dong 50 touh.
院子的东面,宽五十肘。
院子的東面,寬五十肘。
前面,即東面,共五十肘;
Sprijeda, s istoka, zavjese od pedeset lakata.
A v straně přední na východ padesáti loktů,
A v straně přední na východ padesáti loktů,
Og til Forsiden mod Øst, der var halvtredsindstyve Alen bred,
men paa den østre Side, mod Østen halvtredsindstyve Alen;
Og til Forsiden mod Øst, der var halvtredsindstyve Alen bred,
Kochomo yo wuok chiengʼ mar laruno bende lachne ne romo fut piero abiriyo gabich.
En aan den oosterhoek tegen den opgang waren vijftig ellen.
De voorzijde, ten oosten, had een lengte van vijftig el.
En aan den oosterhoek tegen den opgang waren vijftig ellen.
And for the east side eastward fifty cubits.
For the east side eastward fifty cubits,
And for the east side eastward fifty cubits.
And the east side, toward the sunrise, was also fifty cubits long.
And on the east side, the open space was fifty cubits long.
And he made the candlestick which gives light, of gold;
And he made the candlestick which gives light, of gold;
Furthermore, toward the east, he prepared hangings of fifty cubits:
And for the east side, eastward, fifty cubits;
Moreover towards the east he prepared hangings of fifty cubits:
The east side of the courtyard that faces the sunrise was fifty cubits wide.
And toward ye Eastside, full East were hangings of fiftie cubites.
And for the east side eastward fifty cubits.
And for the east side eastward fifty cubits.
And for the east side eastward fifty cubits.
And for the east side eastward fifty cubits.
And for the east side eastward fifty cubits.
And for the east side eastward fifty cubits.
And for the east side eastward fifty cubits.
And he made the candlestick which gives light, of gold;
And for the front side, eastward, fifty cubits.
and at the east side eastward, fifty cubits.
For the east side eastward eighty-six feet one inch.
For the east side eastward eighty-six feet one inch.
For the east side eastward eighty-six feet one inch.
For the east side eastward eighty-six feet one inch.
For the east side eastward eighty-six feet one inch.
For the east side eastward eighty-six feet one inch.
For the east side eastward fifty cubits [75 ft; 228.6 m].
And for the east side eastward fifty cubits.
And on the east side towards the dawn, fifty cubits:
And for [the] side of east-ward east-ward fifty cubit[s].
and to/for side east [to] east [to] fifty cubit
On the east side, [where the entrance is], the courtyard was (75 feet/23 meters) wide.
The courtyard was also fifty cubits long on the east side.
And for the east side eastward fifty cubits.
And for the east side eastward fifty cubits.
For the east side eastward fifty cubits,
For the east side eastward fifty cubits,
For the east side eastward fifty cubits,
For the east side eastward fifty cubits,
For the east side eastward fifty cubits,
For the east side eastward fifty cubits,
Sotheli ayens the eest he made redi tentis of fifti cubitis,
and at the east side eastward fifty cubits.
Kaj sur la orienta flanko kvindek ulnoj.
Ɣedzeƒe gome hã keke mita blaeve-vɔ-eve.
Mutta itää päin viisikymmentä kyynärää:
Ja etupuolella, itään päin, olivat ympärysverhot viidenkymmenen kyynärän pituiset.
Du côté de l'orient, sur le devant, il y avait cinquante coudées:
Pour le côté oriental, vers l'est, il y avait cinquante coudées;
Et pour le côté de l’orient, vers le levant, 50 coudées;
Et pour le côté de l'Orient droit vers le Levant, [des courtines] de cinquante coudées.
Or, contre l’orient il disposa des rideaux de cinquante coudées,
Du côté de l’orient, sur les cinquante coudées de largeur,
Du côté de l’orient, sur le devant, il y avait cinquante coudées:
Et pour le côté de devant, vers l'Orient, cinquante coudées:
et au côté oriental, au levant, de cinquante coudées,
Et il fit, pour porter la lumière, le chandelier d'or, à tige droite inflexible,
Pour la face orientale, au levant, cinquante coudées.
Für die Ostseite fünfzig Ellen-,
Und an der Ostseite gegen Aufgang, fünfzig Ellen:
Und an der Ostseite gegen Aufgang, fünfzig Ellen:
Umhänge in der Länge von fünfzehn Ellen für die eine Seite, dazu drei Säulen nebst ihren drei Füßen,
gegen den Morgen aber fünfzig Ellen,
gegen Morgen auch fünfzig Ellen;
Weiter für die Ostseite, gegen Morgen, Umhänge von fünfzig Ellen,
gegen Morgen aber fünfzig Ellen,
Und auf der Vorderecke gegen Aufgang fünfzig Ellen,
Mwena wa irathĩro o naguo warĩ wa mĩkono mĩrongo ĩtano kwarama.
Και κατά το ανατολικόν πλευρόν το προς ανατολάς, πεντήκοντα πηχών.
καὶ ἐποίησεν τὴν λυχνίαν ἣ φωτίζει χρυσῆν στερεὰν τὸν καυλόν
આંગણાની પૂર્વ તરફ પચાસ હાથ લાંબા પડદા હતા.
Sou bò lès la, galeri a te gen swasannkenz pye lajè.
Pou kote lès la, senkant koude yo.
A ƙarshen gefen gabas, wajen fitowar rana, shi ma fāɗinsa kamu hamsin ne.
A no ka aoao hikina ma na hikina, he kanalima kubita.
ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
וְלִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּֽה׃
ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה׃
וְלִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּֽה׃
וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
और पूरब की ओर भी वह पचास हाथ के थे।
पूर्वी दिशा के पर्दे भी साढ़े बाईस मीटर लंबे थे.
A napkeleti oldalon is ötven singnyi.
És a napkeleti oldalon ötven könyöknyi.
Nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ, ebe anwụ na-awalite dịkwa iri mita abụọ na atọ nʼobosara.
Ti akin-daya a paraangan ket limapulo a cubico met iti kaatiddogna.
Di sebelah timur, yang ada pintunya, lebar layarnya juga 22 meter.
Dan pada sebelah timur: lima puluh hasta,
Di sebelah timur, tempat pintu gerbang kemah, lebar halaman juga 22,5 meter.
E dal lato Orientale, verso il Levante, [v'erano] cinquanta cubiti [di cortine].
i capitelli delle colonne e i loro uncini d'argento. Sul lato orientale, verso levante, vi erano cinquanta cubiti:
E sul davanti, dal lato orientale, c’erano cinquanta cubiti:
東においては東の方に五十キユビトの幕を設く
また東側のためにも、五十キュビトのあげばりを設けた。
Hanki zage hanati kazigama avugosama hunte'nea kaziga kuma'mofo kahesa'amo'a 22'a mita hu'ne.
ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯೋದಯದ ಕಡೆಗೆ ಅಂಗಳದ ಅಗಲವು ಸುಮಾರು ಇಪ್ಪತ್ತಮೂರು ಮೀಟರವಾಗಿತ್ತು.
ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿಯೂ ಅಂಗಳದ ಅಗಲವು ಐವತ್ತು ಮೊಳವಾಗಿತ್ತು.
동으로 동편에도 오십 규빗이라
동으로 동편에도 오십 규빗이라
Nu layen kutulap, yen mutunoa oan we, kalkal uh oayapa yact longoul limekosr lusa.
لەلای ڕۆژهەڵاتیش ڕووەو خۆر هەڵات پەنجا باڵ.
Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria:
Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria:
Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria:
Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria:
porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria
Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria:
Un pret rītiem bija piecdesmit olektis.
Ngambo ya este ya lopango ya Mongombo, epai wapi moyi ebimelaka, ezalaki na bametele pene tuku mibale na mitano na mokuse.
Ne ku luuyi olw’ebuvanjuba oluggya lwali obugazi mita amakumi abiri mu bbiri n’obutundu butaano.
Ary ny lafiny atsinanana nataony dimam-polo hakiho.
Le atiñana miatrek’ atiñanañe: limampolo kiho.
കിഴക്കുവശത്ത് മറശ്ശീല അമ്പത് മുഴം ആയിരുന്നു.
കിഴക്കുവശത്തു മറശ്ശീല അമ്പതു മുഴം ആയിരുന്നു.
കിഴക്കു സൂര്യോദയഭാഗത്തിനും അൻപതുമുഴം വീതി ഉണ്ടായിരുന്നു.
पूर्वेकडील बाजू पन्नास हात लांब होती;
တံ​ခါး​ဝ​ရှိ​ရာ​တဲ​တော်​အ​ရှေ့​ဘက်​ဝင်း​သည် လည်း နှစ်​ဆယ့်​ငါး​ကိုက်​ကျယ်​၏။-
အရှေ့ဘက်၌လည်း အတောင်ငါးဆယ်ရှိ၏။
အရှေ့ ဘက် ၌လည်း အတောင် ငါးဆယ် ရှိ၏။
E rima tekau hoki whatianga o te taha ki te rawhiti whaka te rawhiti.
Eceleni lempumalanga kusiya okuphuma khona ilanga, lakhona iguma lalibanzi okwezingalo ezingamatshumi amahlanu.
Lehlangothini olusempumalanga ngasempumalanga ingalo ezingamatshumi amahlanu.
तिनका अङ्कुसे र फित्ताहरूचाहिँ चाँदीका थिए । चोकको पूर्वपट्टिको लमाइ पचास हात थियो ।
Og på forsiden, mot øst, gjorde han også omheng på femti alen,
Til framsida, austsida, som og var femti alner,
ପୂର୍ବ ଦିଗରେ ପୂର୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱ ନିମନ୍ତେ ପଚାଶ ହସ୍ତ ଥିଲା।
Fiixee baʼaatiin, karaa baʼa biiftuutiin dhundhuma shantama balʼata ture.
ਅਤੇ ਸਾਹਮਣੇ ਚੜ੍ਹਦੇ ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਪੰਜਾਹ ਹੱਥ
وبرای طرف شرقی به سمت طلوع، پنجاه ذراعی بود.
طول دیوار پرده‌ای سمت شرقی هم بیست و پنج متر بود.
A na stronie przedniej ku wschodowi było opon na pięćdziesiąt łokci.
A z przodu po stronie wschodniej były [zasłony] na pięćdziesiąt łokci.
E à parte oriental, ao levante, cortinas de cinquenta côvados:
E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cincoenta covados.
E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cincoênta côvados.
For para o lado leste, cinqüenta côvados,
Ынспре партя де рэсэрит, пе чей чинчзечь де коць лэциме, ерау:
И с передней стороны к востоку - завесы в пятьдесят локтей.
А на предњој страни према истоку завесе од педесет лаката;
A na prednjoj strani prema istoku zavjese od pedeset lakata;
Kumucheto wokumabvazuva, wakananga kunobuda nezuva, kwaivawo noupamhi hwamakubhiti makumi mashanu.
И сотвори светилник, еже светити, златый, крепок стеблом,
Za vzhodno stran, proti vzhodu, petdeset komolcev.
Oo xagga bari daahyadiisuna waxay ahaayeen konton dhudhun.
Y al lado oriental, al oriente, cortinas de cincuenta codos.
El lado este del patio que da al amanecer tenía cincuenta codos de ancho.
Para el lado del oriente, cincuenta codos,
Por el lado del oriente eran de 22,5 metros.
En el lado oriental, donde nace el sol, colgaban también cincuenta codos (de cortinas):
Y a la parte oriental al oriente, cortinas de cincuenta codos.
Y á la parte oriental, al levante, cortinas de cincuenta codos:
Y en el lado este, el atrio era de cincuenta codos de largo.
Na kwa ajili ya upande wa mashariki kulikuwa na mikono hamsini.
Upande wa mwisho wa mashariki jua linakochomoza, pia ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini.
Och för framsidan, österut, gjordes de femtio alnar långa.
På östra sidone femtio alnar;
Och för framsidan, österut, gjordes de femtio alnar långa.
At sa tagilirang silanganan na dakong silanganan ay may limangpung siko.
Ang patyo rin ay limampung kubit ang haba sa silangan bahagi.
சூரியன் உதிக்கிற திசையாகிய கீழ்ப்பக்கத்துத் தொங்கு திரைகள் ஐம்பது முழம்.
சூரியன் உதிக்கும் திசையை நோக்கியிருக்கிற கிழக்குப் பக்கமும் ஐம்பது முழம் அகலமாய் இருந்தது.
తూర్పువైపు అంటే ఉదయం దిక్కున వాటి పొడవు ఏభై మూరలు.
Pea ko e puipui ʻoe potu ki he hopoʻangalaʻā ko e hanga ʻe teau.
Doğuya bakan tarafta avlunun eni elli arşındı.
Na apuei fam no nso trɛw yɛ anammɔn aduɔson anum.
Apueeɛ fam nso, na ne trɛ yɛ anammɔn aduɔson enum.
А в сторону пе́реду, сходу, — п'ятдесят ліктів.
और पूर्वी रुख़ में भी वह पचास ही हाथ के थे।
ھويلىنىڭ شەرق تەرىپى، يەنى كۈن چىقىشقا يۈزلەنگەن تەرىپىنىڭ كەڭلىكى ئەللىك گەز ئىدى.
Һойлиниң шәриқ тәрипи, йәни күн чиқишқа йүзләнгән тәрипиниң кәңлиги әллик гәз еди.
Hoylining sherq teripi, yeni kün chiqishqa yüzlen’gen teripining kengliki ellik gez idi.
Ⱨoylining xǝrⱪ tǝripi, yǝni kün qiⱪixⱪa yüzlǝngǝn tǝripining kǝngliki ǝllik gǝz idi.
Về phía trước, là phía đông, cũng năm chục thước:
Về phía trước, là phía đông, cũng năm chục thước:
Hành lang phía đông cũng dài 23 mét.
Fún ìhà ìlà-oòrùn, sí ibi tí oòrùn ti ń yọ náà jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ni fífẹ̀.
Verse Count = 211

< Exodus 38:13 >