< Exodus 36:31 >

He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
Bëri gjithashtu disa traversa prej druri të akacies: pesë për dërrasat e njërit krah të tabernakullit,
وَصَنَعَ عَوَارِضَ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ، خَمْسًا لِأَلْوَاحِ جَانِبِ ٱلْمَسْكَنِ ٱلْوَاحِدِ،
وَصَنَعُوا عَوَارِضَ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ، خَمْساً لأَلْوَاحِ جَانِبِ الْمَسْكَنِ الْجَنُوبِيِّ،
Կարծր փայտից նիգեր պատրաստեց. հինգ նիգ՝ վրանի մի կողմի մի մոյթի համար,
বচলেলে আবাসৰ এফালৰ তক্তাৰ বাবে পাঁচডাল,
Əbrişim ağacından şüvüllər düzəltdilər: məskənin hər iki tərəfdəki çərçivələri üçün beş şüvül,
Ilia da aga: isia ifa amoga dobea gagoi noga: le lala: gimusa: hamoi. Ilia da sedade la: di gadili amoga biyale gala ifa hamoi.
তিনি শিটীম কাঠের খিল তৈরী করলেন-সমাগম তাঁবুর এক পাশের তক্তার জন্য পাঁচটি খিল,
এছাড়াও তাঁরা বাবলা কাঠের আগল তৈরি করলেন: সমাগম তাঁবুর একদিকের কাঠামোগুলির জন্য পাঁচটি,
И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
Naghimo usab si Bezalel ug pangbabag gikan sa kahoy nga akasya—lima alang sa mga tabla sa usa ka bahin sa tabernakulo,
Ug siya nagbuhat ug mga yayongan sa kahoy nga acacia: lima alang sa mga tabla sa usa ka kiliran sa tabernaculo.
Iwo anapanganso mitanda ya matabwa amtengo wa mkesha. Mitanda isanu inali ya maferemu a mbali imodzi ya chihema,
To pacoengah kahni im takraenghaih to shittim thing hoiah a sak; kahni im hmaa maeto takraeng hanah takraenghaih thing pangato,
Dungtlungim impalai kah a longlaeng pakhat ham thohkalh panga te rhining thing a saii.
Dungtlungim impalai kah a longlaeng pakhat ham thohkalh panga te rhining thing a saii.
Chuin aman thinggi thing amang chan avaiya pang ding asuiyin, houbuh solam'a pang ding chun agolvai nga asem in,
Hahoi lukkareiim tapang pangkhek hanelah anri thing panga touh,
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
Načine priječnice od bagremova drva: pet njih za trenice s jedne strane Prebivališta,
Nadělal i svlaků z dříví setim, pět ke dskám straně příbytku jedné,
Nadělal i svlaků z dřívi setim, pět ke dskám straně příbytku jedné,
Derpå lavede han Tværstænger af Akacietræ, fem til de Brædder, der dannede Boligens ene Side,
Og man gjorde Tværstænger af Sithimtræ; fem til Fjælene ved den ene Side af Tabernaklet,
Derpaa lavede han Tværstænger af Akacietræ, fem til de Brædder, der dannede Boligens ene Side,
Bende negiloso bepe miriwo mag yiend siala ka abich oket ne sirni mantie bathe konchiel mar Hemb Romo,
Hij maakte ook richelen van sittimhout; vijf aan de berderen der ene zijde des tabernakels;
Vervolgens maakte hij bindlatten van acaciahout, vijf voor de schotten van de ene zijwand van de tabernakel,
Hij maakte ook richelen van sittimhout; vijf aan de berderen der ene zijde des tabernakels;
And he made bars of acacia wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be rent.
And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be tore.
He also made bars from setim wood: five to hold together the panels at one side of the tabernacle,
— And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
They made five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
After, he made barres of Shittim wood, fiue for the boards in ye one side of ye Tabernacle,
And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be tore.
And he made bars of shittim wood; five, for the boards of the one side of the tabernacle;
And he makes bars of shittim wood: five for the boards of the first side of the Dwelling Place,
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of acacia wood, —five, for the boards of the first side of the habitation,
And he made bars of wood of acacia five [bars] for [the] frames of [the] side of the tabernacle one.
and to make bar tree: wood acacia five to/for board side [the] tabernacle [the] one
The workmen made 15 crossbars from acacia wood.
Bezalel made crossbars of acacia wood—five for the frames of the one side of the tabernacle,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
He made also barris of the trees of Sechym, fyue barris to holde to gidere the tablis of o side of the tabernacle,
And he maketh bars of shittim wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
Kaj li faris riglilojn el akacia ligno: kvin por la tabuloj de unu flanko de la tabernaklo,
Le esia megbe la, wodze akasiati tsɔ ɖo sɔtiawo ŋu. Atɔ̃ nɔ agbadɔ la ƒe axa ɖeka dzi,
Niin teki hän myös korennot sittimipuusta: viisi niihin lautoihin, jotka olivat yhdellä puolella majaa.
Sitten tehtiin myös viisi poikkitankoa akasiapuusta asumuksen toisen sivun lautoja varten
On fit des traverses de bois d'acacia, cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure,
Il fit des barres de bois d'acacia: cinq pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
– Et on fit des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d’un côté du tabernacle,
Puis on fit cinq barres de bois de Sittim, pour les ais de l'un des côtés du pavillon.
Il fit encore des leviers de bois de sétim, cinq pour maintenir les ais d’un côté du tabernacle,
On fit cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle,
On fit des traverses de bois d’acacia, cinq pour les planches de l’un des côtés de la Demeure,
Et l'on fit cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un côté de la Demeure;
Et l'on fit des traverses de bois d'acacia, cinq pour les ais de l'un des côtés de la Résidence,
Ils firent, sous la bordure de la robe de dessous, tout en bas, comme de petits boutons sortant de grenades en fleur; ils les firent d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé.
Puis on fit des traverses en bois de chittîm cinq pour les solives d’une face du tabernacle;
Dann machte man fünf Akazienholzriegel für die Bretter der einen Wohnseite,
Und er machte Riegel von Akazienholz: fünf zu den Brettern der einen Seite der Wohnung,
Und er machte Riegel von Akazienholz: fünf zu den Brettern der einen Seite der Wohnung,
Weiter fertigte er fünf Riegel aus Akazienholz an für die Bretter der einen Seite der Wohnung,
Und er machte Riegel von Föhrenholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
Sodann fertigte er Riegel aus Akazienholz an: fünf für die Bretter der einen Seitenwand der Wohnung
Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung,
Und er machte Riegel von Schittimholz, fünf für die Bretter einer Seitenwand der Wohnung;
Magĩcooka magĩthondeka mĩgamba ya mbaũ cia mũgaa: ĩtano yayo nĩ ũndũ wa buremu cia mwena ũmwe wa hema ĩyo nyamũre,
Και έκαμε τους μοχλούς εκ ξύλου σιττίμ· πέντε διά τας σανίδας του ενός μέρους της σκηνής,
καὶ ἐποίησαν ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου κάτωθεν ὡς ἐξανθούσης ῥόας ῥοίσκους ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης
તેણે બાવળના લાકડાની ભૂંગળો બનાવી. મંડપની એક બાજુનાં પાટિયાને સારુ પાંચ,
Apre sa, yo fè travès yo an bwa zakasya. Yo mete senk pou ankadreman sou yon bò kay Bondye a,
Epi li te fè travès yo an bwa akasya, senk pou planch yo pou yon kote tabènak la,
Suka kuma yi sanduna na itace ƙirya, biyar domin katakan da suke a gefe guda na tabanakul,
A hana no oia i mau laau ki, he laau sitima; i elima no na papa ma kekahi aoao o ka halelewa,
ויעש בריחי עצי שטים--חמשה לקרשי צלע המשכן האחת
וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽת׃
וַיַּעַשׂ בְּרִיחֵי עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָֽת׃
ויעש בריחי עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחת׃
וַיַּעַשׂ בְּרִיחֵי עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָֽת׃
וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽת׃
फिर उसने बबूल की लकड़ी के बेंड़े बनाए, अर्थात् निवास की एक ओर के तख्तों के लिये पाँच बेंड़े,
फिर बबूल की लकड़ी की छड़ें बनाए, पवित्र स्थान की एक तरफ के तख्तों के लिए पांच छड़ें बनवाए
Csinálának reteszrúdakat is sittim-fából, ötöt a hajlék egyik oldalának deszkáihoz.
És készített sittimfa-tolózárakat, ötöt a hajlék egyik oldalán deszkái számára,
Ha ji osisi akashia mekwaa osisi ntụbichi, ise maka mbudo ibo ndị dị nʼotu akụkụ nke ụlọ nzute ahụ,
Nangaramid ni Bezalel kadagiti balunet babaen iti kayo ti akasia-lima para kadagiti tabla nga adda iti maysa a sikigan ti tabernakulo,
Lalu mereka membuat lima belas kayu lintang dari kayu akasia, lima untuk rangka-rangka pada satu sisi Kemah,
Dibuatlah juga kayu lintang dari kayu penaga: lima untuk papan-papan pada sisi yang satu dari Kemah Suci,
Mereka juga membuat kayu-kayu lintang dari kayu akasia dan memasangnya melintangi rangka-rangka itu, lima kayu lintang untuk sisi utara kemah TUHAN,
Fecero, oltre a ciò, cinque sbarre di legno di Sittim, per le assi dell'uno de' lati del Tabernacolo.
Fece inoltre traverse di legno di acacia: cinque per le assi di un lato della Dimora,
E si fecero delle traverse di legno d’acacia: cinque, per le assi di un lato del tabernacolo;
又合歓木をもて横木を作れり即ち幕屋の此方の板のために五本を設け
またアカシヤ材の横木を造った。すなわち幕屋のこの側の枠のために五つ、
Ana zanke huno seli mono nomofo rugekahu zafaramina, akasia zafareti 5fu'a tro hu'ne.
ಅವರು ಜಾಲಿ ಮರದಿಂದ ಅಗುಳಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು, ಗುಡಾರದ ಒಂದು ಕಡೆಯ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಐದು ಅಗುಳಿಗಳು,
ಜಾಲೀಮರದಿಂದ ಅಗುಳಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 성막 이편 널판을 위하여 다섯이요
그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 성막 이편 널판을 위하여 다섯이요
“Elos orala sukan brace singoul limekosr ke sak acacia — ma limekosr nu ke frem ke la Lohm Nuknuk Mutal,
پێنج کاریتەشیان لە داری ئەکاسیا بۆ چوارچێوەکانی لایەکی چادرەکەی پەرستن دروستکرد،
Fecit et vectes de lignis setim, quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi,
Fecit et vectes de lignis setim, quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi,
Fecit et vectes de lignis setim, quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi,
Fecit et vectes de lignis setim, quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi,
fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
Fecit et vectes de lignis setim, quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi,
Viņš taisīja arī kārtis no akācijas koka, piecas pie tiem dēļiem vienā dzīvokļa pusē,
Sima, basalaki, na nzete ya akasia, mabaya mitano mpo na bizingelo ya ngambo moko ya Mongombo,
Ne bakola emikiikiro mu muti gwa akasiya. Emikiikiro etaano ne bagikozesa ku mbaawo eziri ku lusebenju lwa Weema olumu,
Ary hazo akasia no nataony barany: dia dimy ho amin’ ny zana-kazo amin’ ny lafiny iray amin’ ny tabernakely,
Niranjie’e saka ami’ty mendoraveñe: lime amo varambañe añ’ila’ i kivohoy etoa,
അവൻ ഖദിരമരംകൊണ്ട് അന്താഴങ്ങളും ഉണ്ടാക്കി; തിരുനിവാസത്തിന്റെ ഒരു വശത്തെ പലകയ്ക്ക് അഞ്ച് അന്താഴങ്ങൾ;
അവൻ ഖദിരമരംകൊണ്ടു അന്താഴങ്ങളും ഉണ്ടാക്കി; തിരുനിവാസത്തിന്റെ ഒരു വശത്തെ പലകെക്കു അഞ്ചു അന്താഴം;
അവർ ഖദിരമരംകൊണ്ടു സാക്ഷകൾ ഉണ്ടാക്കി; സമാഗമകൂടാരത്തിന്റെ ഒരു വശത്തെ പലകയ്ക്ക് അഞ്ചു സാക്ഷയും
त्यांनी बाभळीच्या लाकडाचे अडसर तयार केले. निवासमंडपाच्या एका बाजूच्या फळ्यांसाठी पाच,
သူ​တို့​သည်​တဲ​တော်​အ​တွင်း​ဘောင်​ခွေ​များ အ​တွက် ကန့်​လန့်​ကျင်​များ​ကို​အ​ကာ​ရှ​သစ် သား​ဖြင့်​ပြု​လုပ်​ကြ​၏။ တဲ​တော်​တောင်​ဘက် အ​တွက်​ကန့်​လန့်​ကျင်​ငါး​ချောင်း၊-
တဲတော်၌ ကာရသော ပျဉ်ပြားကို လျှိုစရာဘို့ အကာရှသား ကန့်လန့်ကျင်တို့ကို၊ တဘက်ငါးချောင်းစီ လုပ်လေ၏။
တဲ တော်၌ ကာရသော ပျဉ်ပြား ကို လျှိုစရာဘို့ အကာရှ သား ကန့်လန့်ကျင် တို့ကို၊ တဘက် ငါး ချောင်းစီ လုပ် လေ၏။
I hanga ano e ia etahi kaho, he hitimi te rakau: e rima mo nga papa o tetahi taha o te tapenakara,
Benza njalo imithando enqumayo ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya: emihlanu ingeyamathala akwelinye icele lethabanikeli,
Wenza imithando ngesihlahla sesinga, emihlanu eyamapulanka ehlangothini olunye lwethabhanekele,
बजलेलले बबुल काठका बारहरू बनाए । तिनले पवित्र वासस्थानको एकापट्टिका फल्याकहरूका लागि पाँचवटा,
Så gjorde de tverrstenger av akasietre, fem til plankene på den ene side av tabernaklet
So gjorde dei tverstokkar av akazietre, fem til den eine langveggen på huset,
ଆଉ ସେ ଶିଟୀମ୍‍ କାଷ୍ଠରେ ଅର୍ଗଳ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରି ଆବାସର ଏକ ପାର୍ଶ୍ୱସ୍ଥ ପଟାରେ ପାଞ୍ଚ ଅର୍ଗଳ
Akkasumas muka laaftoo irraa dagaleewwan tolchan; tuggeewwan dunkaana qulqulluu sana irra gama tokkoon jiraniif dagaleewwan shan,
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸ਼ਿੱਟੀਮ ਦੀ ਲੱਕੜੀ ਦੇ ਹੋੜੇ ਬਣਾਏ ਡੇਰੇ ਦੇ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਦੇ ਫੱਟਿਆਂ ਲਈ ਪੰਜ ਹੋੜੇ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਫੱਟਿਆਂ ਲਈ ਪੰਜ ਹੋੜੇ
و پشت بندها از چوب شطیم ساخت، یعنی پنج برای تخته های یک جانب مسکن،
سپس پشت‌بندهایی از چوب اقاقیا ساخت، پنج پشت‌بند برای تخته‌های یک طرف خیمۀ عبادت،
Naczynił i drągów z drzewa sytym; pięć do desek przybytku na jednę stronę;
Zrobili też drążki z drewna akacjowego; pięć do desek jednej strony przybytku;
Fez também as barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas do um lado do tabernáculo,
Fez tambem barras de madeira de sittim: cinco para as taboas d'um lado do tabernaculo,
Fez também barras de madeira de cetim: cinco para as tábuas dum lado do tabernáculo,
Ele fez barras de madeira de acácia: cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
Ау фэкут чинч друӂь дин лемн де салкым пентру скындуриле унея дин латуриле кортулуй,
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
И начинише преворнице од дрвета ситима: пет за даске на једној страни шатора,
I naèiniše prijevornice od drveta sitima: pet za daske na jednoj strani šatora,
Vakaitawo mbariro dzomuti womuunga: shanu dzamapuranga aiva pano rumwe rutivi rwetabhenakeri,
И сотвориша на омете ризы внутренния долу яко процветающаго шипка пугвицы от синеты и багряницы, и червленицы прядены и виссона сканаго.
Naredil je zapahe iz akacijevega lesa; pet za deske ene strani šotorskega svetišča
Oo wuxuu ulo gudban ka sameeyey qori qudhac ah, oo shan buu u sameeyey looxyada taambuugga dhinac kaga jira,
Hizo también las barras de madera de cedro; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
Fabicaron cinco barras transversales de madera de acacia para sostener los marcos en el lado sur del Tabernáculo,
Hizo barras de madera de acacia: cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
También hizo los travesaños de madera de acacia: cinco para los tablones de un lado del Tabernáculo,
Después hizo travesaños de madera de acacia, cinco para los tablones de un costado de la Morada;
E hizo las barras de madera de cedro, cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,
Hizo también las barras de madera de Sittim; cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,
E hicieron barras de madera dura; cinco para las tablas en un lado de la casa,
Bezaleli akafanya miti ya mshita, mitano kwa ajili ya viunzi vya upande mmoja wa maskani,
Wakatengeneza pia mataruma kwa mti wa mshita: matano kwa ajili ya mihimili ya upande mmoja wa maskani,
Och man gjorde tvärstänger av akacieträ, fem till de bräder som voro på tabernaklets ena sida,
Och gjorde han skottstänger af furoträ; fem till bräden på den ena sidone af tabernaklet;
Och man gjorde tvärstänger av akacieträ, fem till de bräder som voro på tabernaklets ena sida,
At siya'y gumawa ng mga barakilan na kahoy na akasia; lima sa mga tabla ng isang tagiliran ng tabernakulo,
Gumawa si Bezalel ng pahalang na haligi na gawa sa kahoy ng akasya—lima para sa mga tabla sa isang gilid ng tabernakulo,
சீத்திம் மரத்தால் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் ஒரு பக்கத்துப் பலகைகளுக்கு ஐந்து தாழ்ப்பாள்களையும்,
அத்துடன் சித்தீம் மரத்தினால் குறுக்குச் சட்டங்களைச் செய்தார்கள். இறைசமுகக் கூடாரத்தின் ஒரு பக்கத்திலுள்ள மரச்சட்டங்களுக்கு ஐந்து குறுக்குச் சட்டங்களையும்,
తుమ్మకర్రతో వాటికి అడ్డకర్రలు చేశారు. మందిరం ఒకవైపు పలకలకు ఐదు అడ్డకర్రలు,
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi ʻakau fakamaʻu ʻoe sitimi; ko e nima ki he ngaahi laupapa ʻi he faʻahi ʻe taha ʻoe fale fehikitaki,
Konutun bir yanındaki çerçeveler için beş, öbür yanındaki çerçeveler için beş, batıya bakan arka tarafındaki çerçeveler için de beş olmak üzere akasya ağacından kirişler yaptı.
Afei, ɔyɛɛ ɔkanto nnua bi de beabeaa ntaaboo no mu. Mmeamu nnua no anum kɔ mpuran no fa baako.
Afei, ɔyɛɛ okuo nnua bi de beabeaa ntaaboo no mu. Mmeamu nnua no enum kɔ ntaaboo no fa baako.
І зробив він засуви з акаційного дерева, — п'ять для дощок одного боку скинії,
और उसने कीकर की लकड़ी के बेन्डे बनाये पाँच बेन्डे घर के एक तरफ़ के तख़्तों के लिए,
بۇنىڭدىن باشقا ئۇ ئاكاتسىيە ياغىچىدىن بالداق ياسىدى؛ چېدىرنىڭ بۇ تەرىپىدىكى تاختايلارغا بەش بالداقنى،
Буниңдин башқа у акатсийә яғичидин балдақ ясиди; чедирниң бу тәрипидики тахтайларға бәш балдақни,
Buningdin bashqa u akatsiye yaghichidin baldaq yasidi; chédirning bu teripidiki taxtaylargha besh baldaqni,
Buningdin baxⱪa u akatsiyǝ yaƣiqidin baldaⱪ yasidi; qedirning bu tǝripidiki tahtaylarƣa bǝx baldaⱪni,
Họ làm năm cây xà ngang bằng gỗ si-tim cặp mấy tấm ván về phía bên nầy của đền tạm,
Họ làm năm cây xà ngang bằng gỗ si-tim cặp mấy tấm ván về phía bên nầy của đền tạm,
Họ cũng làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
Ó sì ṣe ọ̀pá igi kasia márùn-ún fún pákó ìhà kan àgọ́ náà,
Verse Count = 211

< Exodus 36:31 >