Exodus 34:33

Mbasi Moisiu mbaroi së foluri me ta, vuri një vel mbi fytyrën e tij.
وَلَمَّا فَرَغَ مُوسَى مِنَ ٱلْكَلَامِ مَعَهُمْ، جَعَلَ عَلَى وَجْهِهِ بُرْقُعًا.
Երբ Մովսէսը նրանց հաղորդած իր խօսքը վերջացրեց, երեսը ծածկեց քօղով:
মোচিয়ে যেতিয়া তেওঁলোকৰ লগত কথা পাতি শেষ কৰিলে, তেতিয়া মোচিয়ে নিজৰ চেহেৰা ওৰণি লৈ ঢাকি ল’লে।
Musa söhbəti bitirəndə üzünə bir niqab çəkdi.
পরে তাদের সঙ্গে কথাবার্তা শেষ হলে মোশি তাঁর মুখে ঢাকা দিলেন।
摩西与他们说完了话就用帕子蒙上脸。
摩西與他們說完了話就用帕子蒙上臉。
Kad je Mojsije završio razgovor s njima, prevuče preko svoga lica koprenu.
Dokudž pak mluvil Mojžíš s nimi, měl zástěru na tváři své.
Men da Moses var færdig med at tale til dem, lagde han et Dække over sit Ansigt.
Toen Moses zijn toespraak beëindigd had, legde hij een sluier over zijn gelaat.
Alzo eindigde Mozes met hen te spreken, en hij had een deksel op zijn aangezicht gelegd.
And when Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
And when Moses had done speaking with them, he put a veil on his face.
And at the end of his talk with them, Moses put a veil over his face.
And when he ceased speaking to them, he put a veil on his face.
And when he ceased speaking to them, he put a veil on his face.
And having completed these words, he placed a veil over his face.
And Moses ended speaking with them; and he had put on his face a veil.
And having done speaking, he put a veil upon his face.
After Moses finished talking with them, he put a veil over his face.
So Moses made an end of comuning with them, and had put a couering vpon his face.
And when Moses had done speaking with them, he put a veil on his face.
And [till] Moses had done speaking with them, he put a vail on his face.
And till Moses had done speaking with them, he put a veil on his face.
And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face.
And when he ceased speaking to them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses [Drawn out] was done speaking with them, he put a veil on his face.
And when Moses had done speaking with them, he put a veil on his face.
And when Moses had made an end of speaking with them, he put over his face a veil:
When Moses/I finished talking to the people, he/I put a veil over his/my face.
When Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face.
And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face.
And till Moses finished speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
When Moses was done speaking with them, he put a veil on his face.
And whanne the wordis weren fillid, he puttide a veil on his face;
And Moses finisheth speaking with them, and putteth on his face a vail;
Kiam Moseo ĉesis paroli al ili, li metis sur sian vizaĝon kovrotukon.
Ja että Moses olis tainnut päättää puheensa heidän kanssansa, pani hän peitteen kasvoinsa eteen.
Ja kun Mooses oli lakannut puhumasta heidän kanssaan, pani hän peitteen kasvoillensa.
Lorsque Moïse eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage.
Et Moïse cessa de parler avec eux: or il avait mis un voile sur son visage.
Ainsi Moïse acheva de leur parler: or il avait mis un voile sur son visage.
Lorsque Moïse eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage.
Moïse acheva de parler avec eux; et il mit un voile sur sa face.
Et Moïse ayant terminé le discours qu'il leur adressait, mit un voile sur sa figure.
Et, lorsqu'il eut cessé de parler, il étendit un voile devant son visage.
Moïse, ayant achevé de parler, couvrit son visage d’un voile.
Als Moses seine Unterredung mit ihnen beendigt hatte, legte er auf sein Antlitz einen Schleier.
Und Mose hörte auf, mit ihnen zu reden. Und er hatte eine Decke auf sein Angesicht gelegt.
Und Mose hörte auf, mit ihnen zu reden. Und er hatte eine Decke auf sein Angesicht gelegt.
Als aber Mose seine Unterredung mit ihnen beendigt hatte, legte er eine Hülle auf sein Antlitz.
Und wenn er solches alles mit ihnen redete, legte er eine Decke auf sein Angesicht.
Und da er solches alles mit ihnen geredet hatte, legte er eine Decke auf sein Angesicht.
Und Mose vollendete mit ihnen zu reden, und er tat eine Hülle über sein Angesicht.
και επειδη κατεπαυσεν λαλων προς αυτους επεθηκεν επι το προσωπον αυτου καλυμμα
જયારે મૂસાએ તેઓની સાથે બોલવાનું પૂરું કર્યું, ત્યારે તેણે પોતાના મુખ ઉપર મુખપટ નાખ્યો.
Lè Moyiz fin pale ak yo, li kouvri figi li ak yon twal.
Uhi mai la o Mose i ka pale ma kona maka, a pau kana kamailio ana me lakou.
ויכל משה מדבר אתם ויתן על פניו מסוה
וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֔ה מִדַּבֵּ֖ר אִתָּ֑ם וַיִּתֵּ֥ן עַל־פָּנָ֖יו מַסְוֶֽה׃
וַ יְכַל מֹשֶׁה מִ דַּבֵּר אִתָּ ם וַ יִּתֵּן עַל ־ פָּנָי ו מַסְוֶֽה ׃
וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֔ה מִדַּבֵּ֖ר אִתָּ֑ם וַיִּתֵּ֥ן עַל־פָּנָ֖יו מַסְוֶֽה׃
जब तक मूसा उनसे बात न कर चुका तब तक अपने मुँह पर ओढ़ना डाले रहा।
Mikor pedig elvégezte Mózes velök a beszédet, leplet tőn orczájára.
E quando ebbe finito di parlar con loro, egli si mise un velo in sul viso.
E quando Mosè ebbe finito di parlar con loro, si mise un velo sulla faccia.
モーセは彼らと語り終えた時、顔おおいを顔に当てた。
ಮೋಶೆಯು ಅವರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಮುಗಿಸಿದ ನಂತರ ತನ್ನ ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಮುಸುಕುಹಾಕಿಕೊಂಡನು.
그들에게 말하기를 마치고 수건으로 자기 얼굴을 가리웠더라
Ke Moses ek aksafyela sramsram lal yorolos, el afinya mutal ke sie nuknuk minini.
Impletisque sermonibus, posuit velamen super faciem suam.
Impletisque sermonibus, posuit velamen super faciem suam.
Impletisque sermonibus, posuit velamen super faciem suam.
Impletisque sermonibus, posuit velamen super faciem suam.
impletisque sermonibus posuit velamen super faciem suam
Impletisque sermonibus, posuit velamen super faciem suam.
Un kad Mozus beidza ar tiem runāt, tad viņš lika apsegu uz savu vaigu.
Ary rehefa vita ny teny nataon'i Mosesy taminy, dia nasiany fisalobonana ny tavany.
മോശെ അവരോട് സംസാരിച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോൾ അവൻ തന്റെ മുഖത്ത് ഒരു മൂടുപടം ഇട്ടു.
लोकांशी आपले बोलणे संपविल्यावर मोशेने आपला चेहरा आच्छादनाने झाकला.
Moses loh amih taengah a thui te a khah van neh a maelhmai te a lumuekhni neh a dah.
မောရှေသည် သူတို့အား ဟောပြော၍ မပြီးမှီ မိမိမျက်နှာကို ဖုံးအုပ်လေ၏။
Kwathi uMozisi eseqedile ukukhuluma labo, wafaka isimbombozo ebusweni bakhe.
Og da Moses holdt op å tale til dem, la han et dekke over sitt ansikt.
Og då Moses hadde sagt deim alt det han skulde, lagde han eit slør for andlitet sitt.
ଆଉ, ମୋଶା ସେମାନଙ୍କ ସହିତ କଥୋପକଥନ ସମାପନ କଲା ଉତ୍ତାରେ ଆପଣା ମୁଖରେ ଘୁମୁଟା ଦେଲେ।
ਜਦ ਮੂਸਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਉੱਤੇ ਪਰਦਾ ਪਾ ਲਿਆ।
وچون موسی از سخن‌گفتن با ایشان فارغ شد، نقابی بر روی خود کشید.
A póki Mojżesz mówił z nimi, miewał na twarzy swojej zasłonę;
A póki Mojżesz z nimi rozmawiał, miał na swojej twarzy zasłonę;
E quando acabou Moisés de falar com eles, pôs um véu sobre seu rosto.
Assim acabou Moysés de fallar com elles, e tinha posto um véu sobre o seu rosto.
Assim acabou Moisés de falar com eles, e tinha posto um véu sobre o seu rosto.
И когда Моисей перестал разговаривать с ними, то положил на лице свое покрывало.
А кад им Мојсије изговори, застре лице своје покривалом.
A kad im Mojsije izgovori, zastrije lice svoje pokrivalom.
И егда преста глаголя к ним, возложи на лице свое покров.
In ko je Mojzes prenehal govoriti z njimi, je na svoj obraz namestil zagrinjalo.
Oo markuu Muuse dhammeeyey hadalkii uu kula hadlayay ayuu indho shareertay.
Y cuando hubo acabado Moisés de hablar con ellos, puso un velo sobre su rostro.
Cuando Moisés terminó de hablar con ellos, se puso un velo sobre su rostro.
Y cuando hubo acabado Moisés de hablar con ellos, puso un velo sobre su rostro.
Y cuando hubo acabado Moisés de hablar con ellos, puso un velo sobre su rostro.
Y al final de su charla con ellos, Moisés se cubrió la cara con un velo.
Och när Mose hade slutat sitt tal till dem, hängde han ett täckelse för sitt ansikte.
Och då han talade med dem, lade han ett täckelse på sitt ansigte.
At pagkapagsalita sa kanila ni Moises ay naglagay siya ng isang lambong sa kaniyang mukha.
மோசே அவர்களுடன் பேசி முடியும்வரை, தன்னுடைய முகத்தின்மேல் முக்காடு போட்டிருந்தான்.
మోషే వాళ్ళతో ఆ విషయాలు చెప్పడం ముగించిన తరువాత తన ముఖం మీద ముసుగు వేసుకున్నాడు.
Pea naʻe ʻai ʻe Mōsese ʻae pūlou ki hono mata, kaeʻoua ke hili ʻene talanoa mo kinautolu.
І скінчив Мойсей говорити з ними, і дав на лице своє покривало.
और जब मूसा उनसे बातें कर चुका तो उसने अपने मुँह पर नक़ाब डाल लिया।
Môi-se thôi nói chuyện cùng họ, liền lấy lúp che mặt mình lại.
Môi-se thôi nói chuyện cùng họ, liền lấy lúp che mặt mình lại.
Verse Count = 126