< Exodus 31:4 >

to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
që të jetë i aftë të përgatisë vizatime artistike, të punojë arin, argjendin dhe bronzin,
لِٱخْتِرَاعِ مُخْتَرَعَاتٍ لِيَعْمَلَ فِي ٱلذَّهَبِ وَٱلْفِضَّةِ وَٱلنُّحَاسِ،
وَلِابْتِكَارِ فُنُونِ التَّصْمِيمَاتِ الْمَصْنُوعَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالنُّحَاسِ،
որպէսզի նա մտածի ու ստեղծագործի,
সোণ, ৰূপ, আৰু পিতলত শিল্পিসুলভ নক্সাৰে কাম কৰিব।
qızıl, gümüş və tuncla işləməyi bacarsın,
E da gouli, silifa amola balase amoga liligi noga: iwane hamosu dawa:
যাতে সে শিল্পের নকশা করতে পারে, সোনা, রূপা ও পিতলের কাজ করতে পারে,
যেন সে সোনা, রুপো ও ব্রোঞ্জ দিয়ে চারুশিল্পসম্মত নকশা ফুটিয়ে তুলতে,
за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,
aron buhaton ang maanindot nga mga disinyo gamit ang bulawan, ang tumbaga, ug ang bronse;
Sa pagmugna ug mga maayong bulohaton, sa pagbuhat pinaagi sa bulawan, ug sa salapi, ug sa tumbaga,
Kulemba ndondomeko ya ntchito zaluso ndi kupanga zinthu zagolide, zasiliva ndi zamkuwa,
Anih khaeah sui, sum kanglung hoi sum kamling sak thaihaih tok,
Sui neh ngun neh rhohum neh a saii te kopoek neh moeh saeh.
Sui neh ngun neh rhohum neh a saii te kopoek neh moeh saeh.
Thil lim jat chom chom a semna ding sana, chule sana dangka ahin sum eng khen themna tah ahi.
sak hane Lungkaangcalah poukthainae hoi,
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
da zamišlja nacrte za radove od zlata, srebra i tuča;
Aby vtipně smysliti uměl, což by koli řemeslně uděláno býti mohlo z zlata a z stříbra i z mědi.
Aby vtipně smysliti uměl, což by koli řemeslně uděláno býti mohlo z zlata a z stříbra i z mědi.
til at udtænke Kunstværker og til at arbejde i Guld, Sølv og Kobber
til at udtænke Kunstværker, til at arbejde i Guld og i Sølv og i Kobber
til at udtænke Kunstværker og til at arbejde i Guld, Sølv og Kobber
mondo omi ogor kido mabeyo mag dhahabu gi fedha kod mula,
Om te bedenken vernuftigen arbeid; te werken in goud, en in zilver, en in koper,
om ontwerpen te maken en uit te voeren in goud, zilver en brons,
Om te bedenken vernuftigen arbeid; te werken in goud, en in zilver, en in koper,
to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
to design artistic works in gold, silver, and bronze,
To do all sorts of delicate work in gold and silver and brass;
and to frame works, to labour in gold, and silver, and brass, and blue, and purple, and spun scarlet,
and to frame works, to labour in gold, and silver, and brass, and blue, and purple, and spun scarlet,
in order to design whatever must be fabricated from gold, and silver, and brass,
to devise artistic work — to work in gold, and in silver, and in copper,
To devise whatsoever may be artificially made of gold, and silver, and brass,
He can produce designs in gold, silver, and bronze,
To finde out curious workes to worke in golde, and in siluer, and in brasse,
to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
and to frame works, to labor in gold, and silver, and brass, and blue, and purple, and spun scarlet,
To devise works of art, to work in gold, and in silver, and in copper,
to devise inventions to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
to devise skilful designs, to work in gold and in silver, and in bronze;
To design designs to work in gold and in silver and in bronze.
to/for to devise: design plot to/for to make: do in/on/with gold and in/on/with silver: money and in/on/with bronze
He can engrave skillful designs in gold, silver, and bronze.
to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
To devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
To make beautifully wrought works, to work in gold, and in silver, and in brass,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
to fynde out what euer thing may be maad suteli, of gold, and siluer, and bras, and marbil,
to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
por pripensi ideojn, por labori el oro kaj el arĝento kaj el kupro,
Ŋutete blibo le eŋu hena nuwo wɔwɔ kple sika, klosalo kple akɔbli.
Taitoja ylösajattelemaan, ja tekemään kullasta, ja hopiasta, ja vaskesta,
sommittelemaan taidokkaita teoksia ja valmistamaan niitä kullasta, hopeasta ja vaskesta,
pour faire des inventions, pour travailler l'or, l'argent et l'airain,
pour concevoir des ouvrages habiles, pour travailler l'or, l'argent et le bronze,
pour faire des inventions: pour travailler en or, et en argent, et en airain;
Afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, et en airain;
Pour inventer tout ce qui peut se faire par l’art avec l’or, l’argent et l’airain,
je l’ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain,
pour faire des inventions, pour travailler l’or, l’argent et l’airain,
Pour faire des inventions, pour travailler l'or, l'argent et l'airain,
pour concevoir des idées, pour travailler l'or et l'argent et l'airain,
Pour construire et pour travailler l'or, l'argent, l’hyacinthe, la pourpre et l'écarlate filé;
Il saura combiner les tissus; mettre en œuvre l’or, l’argent et le cuivre,
um Pläne zu ersinnen und sie in Gold, Silber und Kupfer auszuführen,
um Künstliches zu ersinnen, zu arbeiten in Gold und in Silber und in Erz,
um Künstliches zu ersinnen, zu arbeiten in Gold und in Silber und in Erz,
um Kunstwerke zu ersinnen und in Gold, Silber, Kupfer,
künstlich zu arbeiten am Gold, Silber, Erz,
kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber, Erz,
um Kunstwerke zu ersinnen, Arbeiten in Gold, in Silber und in Kupfer auszuführen,
Erfindungen zu machen und sie auszuführen in Gold, Silber und Erz,
Auszudenken Gedanken, sie zu machen in Gold und in Silber und in Erz;
ya gũcora mĩcoro ya ũũgĩ indo-inĩ cia thahabu, na betha na gĩcango, na
διά να επινοή έντεχνα έργα, ώστε να εργάζηται εις χρυσόν και εις άργυρον και εις χαλκόν,
διανοεῖσθαι καὶ ἀρχιτεκτονῆσαι ἐργάζεσθαι τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸν χαλκὸν καὶ τὴν ὑάκινθον καὶ τὴν πορφύραν καὶ τὸ κόκκινον τὸ νηστὸν καὶ τὴν βύσσον τὴν κεκλωσμένην
એ માટે કે તે હોશિયારીથી નમૂનો તૈયાર કરે અને સોનામાં, ચાંદીમાં, પિત્તળમાં,
pou l' ka fè bèl desen, pou l' travay yo an lò, an ajan ak an kwiv,
pou fè desen pou travay avèk lò, avèk ajan, e avèk bwonz,
don yin zāne-zāne na aikin zinariya, azurfa da tagulla,
E imi i na mea akamai, e hana hoi ma ke gala, a ma ke kala, a ma ke keleawe,
לחשב מחשבת לעשות בזהב ובכסף ובנחשת
לַחְשֹׁ֖ב מַחֲשָׁבֹ֑ת לַעֲשֹׂ֛ות בַּזָּהָ֥ב וּבַכֶּ֖סֶף וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃
לַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת לַעֲשׂוֹת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃
לחשב מחשבת לעשות בזהב ובכסף ובנחשת׃
לַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת לַעֲשׂוֹת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃
לַחְשֹׁ֖ב מַחֲשָׁבֹ֑ת לַעֲשׂ֛וֹת בַּזָּהָ֥ב וּבַכֶּ֖סֶף וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃
जिससे वह कारीगरी के कार्य बुद्धि से निकाल निकालकर सब भाँति की बनावट में, अर्थात् सोने, चाँदी, और पीतल में,
ताकि वह सोना, चांदी एवं कांसे पर कलात्मक रचना कर सके,
Hogy tudjon kigondolni mindent, a mit aranyból, ezüstből, rézből kell csinálni.
hogy kigondoljon terveket, hogy elkészítse aranyban, ezüstben és rézben,
ichepụta ihe ǹka dị iche iche, nke metụtara ọlaọcha na ọlaedo na bronz,
a mangkorte iti balitok, pirak, ken bronse;
untuk membuat rancangan yang memerlukan keahlian serta mengerjakannya dari emas, perak dan perunggu;
untuk membuat berbagai rancangan supaya dikerjakan dari emas, perak dan tembaga;
termasuk pembuatan rancangan dari emas, perak, dan perunggu,
per far disegni da lavorare in oro, e in argento, e in rame;
per concepire progetti e realizzarli in oro, argento e rame,
per concepire opere d’arte, per lavorar l’oro, l’argento e il rame,
奇巧を盡して金銀及び銅の作をなすことを得せしめ
工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
goliretiki, silvaretiki bronsireti'enema eri avugosa huno avasesezama tro hu'zama,
ಅವನು ಚಿನ್ನ, ಬೆಳ್ಳಿ, ಕಂಚಿನಲ್ಲಿ ಕಲಾತ್ಮಕವಾದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ,
ರತ್ನಗಳನ್ನು ಕೆತ್ತುವುದಕ್ಕೂ, ಮರದಲ್ಲಿ ಕೆತ್ತನೇ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ,
공교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 만들게 하며
공교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 만들게 하며
el pah in lemlem, ac usrnguk in orala ma inge ke gold, silver ac bronze.
بۆ داهێنانی داهێنانەکان، بۆ کارکردن لە زێڕ و زیو و بڕۆنز،
ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,
ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,
ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,
ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et aere,
Izdomāt gudrus darbus un strādāt iekš zelta un iekš sudraba un iekš vara,
mpo na kokanisa mpe kosala misala ya wolo, ya palata mpe ya bronze;
okutetenkanya ebintu ebinaakolebwa mu zaabu ne ffeeza n’ekikomo, nga bwe binaafaanana,
dia ny hihevitra hanao asa kanto, ny hiasa volamena sy volafotsy ary varahina
ie hamoroñe sarem-pitoloñañe naho hitoloñe ami’ty volamena naho volafoty vaho torisìke;
മരത്തിൽ കൊത്തുപണികൾ ചെയ്യുവാനും സകലവിധമായ ശില്പവേലകൾ ചെയ്യുവാനും ഞാൻ അവനെ
മരത്തിൽ കൊത്തുപണി ചെയ്‌വാനും സകലവിധമായ പണിത്തരം ഉണ്ടാക്കുവാനും ഞാൻ അവനെ
സ്വർണം, വെള്ളി, വെങ്കലം എന്നിവയിൽ കലാചാതുരിയോടെ പണികൾ ചെയ്യാനും
तो सोने, चांदी व पितळ यांच्या कलाकुसरीचे काम करील.
Verse not available
သစ်သားကို ထုလုပ်သော အတတ်နှင့် အမျိုးမျိုးသော အလုပ်ကို ထူးဆန်းစွာ လုပ်တတ်မည်အကြောင်း၊
Verse not available
Hei whakaaro ki nga mahi a te tohunga, hei mahi i te koura, i te hiriwa, i te parahi,
ukuze adwebe imisebenzi yobungcitshi ngesimo sezinto ezenziwa ngegolide, isiliva kanye lethusi,
ukuthi aqambe imisebenzi yobungcitshi, asebenze ngegolide langesiliva langethusi,
त्यसले सुन, चाँदी, काँसाका कलापूर्ण रचनाहरू बनाउनेछ ।
til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
so han kann skapa kunstverk og smida deim ut både i gull og i sylv og i kopar,
ସର୍ବପ୍ରକାର ଶିଳ୍ପକର୍ମ କରଣାର୍ଥେ
Kunis akka inni warqeedhaan, meetii fi naasiidhaan hojii ogummaa hojjetuuf;
ਕਿ ਉਹ ਚਤਰਾਈ ਦੇ ਕੰਮ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਕਰੇ ਅਤੇ ਸੋਨੇ ਚਾਂਦੀ ਅਤੇ ਪਿੱਤਲ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰੇ
برای اختراع مخترعات، تادر طلا و نقره و برنج کار کند.
او در ساختن ظروف طلا و نقره و مفرغ،
Ku dowcipnemu wymyślaniu, cokolwiek może być urobione ze złota, i z srebra, i z miedzi.
Aby umiejętnie obmyślał projekty, do wyrobu ze złota, srebra i miedzi;
Para inventar desenhos, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
Para inventar invenções, e obrar em oiro, em prata, e em cobre,
Para inventar invenções, e obrar em ouro, em prata, e em cobre,
para conceber trabalhos hábeis, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
й-ам дат путере сэ нэскочаскэ тот фелул де лукрэрь мештешуӂите, сэ лукрезе ын аур, ын арӂинт ши ын арамэ,
работать из золота, серебра и меди, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона,
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
Da vješto izmišlja kako se što može naèiniti od zlata i od srebra i od mjedi,
kuita unyanzvi hwebasa regoridhe, sirivha nendarira,
и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
da snuje spretna dela, da dela z zlatom, s srebrom, z bronom
inuu shuqullo yaab leh hindiso, oo uu ka shaqeeyo dahabka, iyo lacagta, iyo naxaasta,
para inventar diseños, para trabajar en oro, y en plata, y en bronce,
Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
para idear obras de arte, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
inventar diseños, para labrar oro, plata y bronce,
Para inventar diseños y labrar el oro, la plata y el bronce;
Para inventar invenciones para obrar en oro, y en plata, y en metal.
Para inventar diseños, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
Para hacer todo tipo de trabajo delicado en oro, plata y bronce;
ili abuni kazi za ustadi, kuwa fundi wa dhahabu, na wa fedha, na wa shaba,
ili kubuni michoro ya kupendeza katika ufundi wa dhahabu, fedha na shaba,
till att tänka ut konstarbeten, till att arbeta i guld, silver och koppar,
Konsteliga till att arbeta på guld, silfver, koppar;
till att tänka ut konstarbeten, till att arbeta i guld, silver och koppar,
Upang kumatha ng mga gawang kaayaaya, upang gumawa sa ginto, at sa pilak, at sa tanso,
para gumawa ng pang-sining na mga disenyo at para sa paggawa sa ginto, pilak, at tanso;
இரத்தினங்களை முத்திரைவெட்டாக வெட்டிப் பதிக்கிறதற்கும், மரத்தில் அலங்காரவேலைகளைச் செய்வதற்கும்,
நான் அவனுக்குத் தங்கத்தினாலும், வெள்ளியினாலும், வெண்கலத்தினாலும், சித்திர வேலைப்பாடுகளைச் செய்வதற்கும்,
అతడు బంగారంతో, వెండితో, ఇత్తడితో వివిధ రకాల ఆకృతులు నైపుణ్యంగా తయారు చేయగల నేర్పరి. రత్నాలు సానబెట్టి పొదగడంలో, చెక్కను కోసి నునుపు చేయడంలో నిపుణుడు.
Ke fifili ki he ngaahi ngāue fakapotopoto, ke ngāue ʻi he koula, mo e siliva, mo e palasa.
Öyle ki, altın, gümüş, tunç işleyerek ustaca yapıtlar üretsin;
sɛ ɔmfa nyɛ sika, dwetɛ ne kɔbere nnwinne ahorow,
Ɔyɛ sika, dwetɛ ne kɔbere ho dwumfoɔ kɛseɛ.
на обми́слення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
ताकि हुनरमन्दी के कामों को ईजाद करे, और सोने और चाँदी और पीतल की चीज़ें बनाए।
تۈرلۈك-تۈرلۈك ھۈنەرلەرنى قىلالايدىغان، يەنى ئالتۇن، كۈمۈش ۋە مىس ئىشلىرىنى قىلالايدىغان،
түрлүк-түрлүк һүнәрләрни қилалайдиған, йәни алтун, күмүч вә мис ишлирини қилалайдиған,
türlük-türlük hünerlerni qilalaydighan, yeni altun, kümüsh we mis ishlirini qilalaydighan,
türlük-türlük ⱨünǝrlǝrni ⱪilalaydiƣan, yǝni altun, kümüx wǝ mis ixlirini ⱪilalaydiƣan,
đặng bày ra và chế tạo đồ vàng, bạc và đồng,
đặng bày ra và chế tạo đồ vàng, bạc và đồng,
để vẽ kiểu và chế tạo các vật bằng vàng, bạc và đồng,
Láti ṣe aláràbarà iṣẹ́ ní wúrà, fàdákà àti idẹ,
Verse Count = 209

< Exodus 31:4 >