< Exodus 30:27 >

the table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
tryezën dhe të gjitha veglat e tij, shandanin dhe të gjitha përdorëset e tij, altarin e temjanit,
وَٱلْمَائِدَةَ وَكُلَّ آنِيَتِهَا، وَٱلْمَنَارَةَ وَآنِيَتَهَا، وَمَذْبَحَ ٱلْبَخُورِ،
وَالْمَائِدَةَ مَعَ كُلِّ آنِيَتِهَا، وَالْمَنَارَةَ وَآنِيَتَهَا، وَمَذْبَحَ الْبَخُورِ،
զոհասեղանն ու նրա ամբողջ սպասքը, աշտանակն ու նրա ամբողջ սպասքը, խնկարկութեան սեղանը,
মেজ আৰু তাৰ সকলো সঁজুলি, দীপাধাৰ আৰু তাৰ সঁজুলিবোৰ, ধূপ বেদী,
masanı və onun bütün ləvazimatını, çıraqdanı və onun əşyalarını, buxur qurbangahını,
Verse not available
টেবিল এবং তার সব পাত্র, দীপদানি ও তার সব জিনিসপাত্র,
টেবিল ও তার সব জিনিসপত্র, দীপাধার ও তার আনুষঙ্গিক উপকরণ, ধূপবেদি,
трапезата и всичките й прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,
ang lamesa ug ang tanang mga kasangkapan niini, ang tungtonganan sa lampara ug ang mga galamiton niini, ang halaran nga insenso,
Ug ang lamesa ug ang tanan nga mga galamiton niini, ug ang tangkawan ug ang tanang mga galamiton niini, ug ang halaran sa incienso,
tebulo, ndi ziwiya zake zonse, choyikapo nyale ndi zipangizo zake, guwa lofukizirapo lubani,
caboi hoi laom sabaenawk boih, hmaithawk hoi hmaithawk paanghaih tungnawk, hmuihoih thlaekhaih hmaicam,
caboei neh a tubael boeih khaw, hmaitung neh a tubael khaw, bo-ul hmueihtuk khaw,
caboei neh a tubael boeih khaw, hmaitung neh a tubael khaw, bo-ul hmueihtuk khaw,
Dokhang ahin, thilman chah ahin, thaomei khom ahin chule aman chah ho jouse jaonan, gim- namtui halna maicham jong aboncha nanu soh kei ding ahiye.
caboi hnopainaw, hmaiimkhok, hmuitui hmaisawinae khoungroe,
桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛、
桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、
供桌和其上的一切器具,燈台和一切用具,香壇,
stol i sav njegov pribor; svijećnjak i sav njegov pribor; žrtvenik kadioni;
A stolu i všech nádob k němu, svícnu i všech nádob jeho, i oltáře, na němž se kadí;
A stolu i všech nádob k němu, svícnu i všech nádob jeho, i oltáře, na němž se kadí;
Bordet med alt dets Tilbehør, Lysestagen med dens Tilbehør, Røgelsealteret,
og Bordet med alt dets Redskab og Lysestagen med dens Redskab og Røgelsealteret
Bordet med alt dets Tilbehør, Lysestagen med dens Tilbehør, Røgelsealteret,
mesa gi gigene duto mag tije, rachungi taya gi gigene duto mag tich, kendo mar misango miwangʼoe ubani,
En de tafel met al haar gereedschap, en den kandelaar met zijn gereedschap, en het reukaltaar;
de tafel met haar toebehoren, de kandelaar met alles wat erbij hoort, het reukofferaltaar,
En de tafel met al haar gereedschap, en de kandelaar met zijn gereedschap, en het reukaltaar;
and the table and all the vessels of it, and the lampstand and the vessels of it, and the altar of incense,
the table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the vessels thereof, and the altar of incense,
the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
And on the table and all its vessels, and on the support for the lights, with its vessels, and on the altar for burning spices,
and all its furniture, and the candlestick and all its furniture, and the altar of incense,
and all its furniture, and the candlestick and all its furniture, and the altar of incense,
and the table with its vessels, and the lampstand and its utensils, the altars of incense
and the table and all its utensils, and the lamp-stand and its utensils, and the altar of incense,
And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense,
the table and all its equipment, the lampstand and its equipment, the altar of incense,
Also the Table, and al the instruments thereof, and the Candlesticke, with all the instruments thereof, and the altar of incense:
and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the vessels thereof, and the altar of incense,
And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
And the table and all his vessels, and the lampstand and his vessels, and the altar of incense,
And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
and all its furniture, and the candlestick and all its furniture, and the altar of incense,
And the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of incense,
and the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the menorah and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the menorah ·lamp· and its accessories, the altar of incense,
and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the vessels thereof, and the altar of incense,
and the table and all its utensils, and the lampstand, and its utensils, —and the incense altar,
And the table and all articles its and the lampstand and articles its and [the] altar of incense.
and [obj] [the] table and [obj] all article/utensil his and [obj] [the] lampstand and [obj] article/utensil her and [obj] altar [the] incense
the table and all the things that are used with it, the lampstand and all the things that are used to take care of it, the altar for [burning] incense,
the table and all its utensils, the lampstand and its equipment, the incense altar,
And the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of incense,
And the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
the table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
the table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
the candilstike, and the purtenaunces therof, the auteris of encense,
and the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of perfume,
kaj la tablon kaj ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn, kaj la kandelabron kaj ĝiajn apartenaĵojn, kaj la altaron de incensado,
kplɔ̃ la kple eŋunuwo, akaɖiti la kple eŋunuwo, dzudzɔdovɔsamlekpui la,
Ja pöydän ja kaikki hänen astiansa, ja kynttiläjalan ja sen astiat, niin myös suitsutusalttarin,
ja pöytä kaikkine kaluineen, seitsenhaarainen lamppu kaluineen, niin myös suitsutusalttari,
la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l'autel des parfums,
la table et tous ses objets, le chandelier et ses accessoires, l'autel des parfums,
et la table et tous ses ustensiles, et le chandelier et ses ustensiles, et l’autel de l’encens,
La table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, et l'autel du parfum,
La table avec ses vases, le chandelier et ses ustensiles, les autels du parfum à brûler,
la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums,
la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums,
La table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles,
et la Table et tous ses ustensiles et le Candélabre et tout son attirail, et l'Autel aux parfums
Avec tout son ameublement, et le chandelier, et tous ses ustensiles, et l'autel de l'encens;
la table avec tous ses accessoires, le candélabre avec les siens; l’autel du parfum;
den Tisch und alle seine Geräte, den Leuchter und sein Zubehör, den Rauchaltar,
und den Tisch und alle seine Geräte und den Leuchter und seine Geräte und den Räucheraltar [W. Altar des Räucherwerks]
und den Tisch und alle seine Geräte und den Leuchter und seine Geräte und den Räucheraltar
den Tisch mit allen seinen Geräten, den Leuchter mit seinen Geräten und den Räucheraltar,
den Tisch mit all seinem Geräte, den Leuchter mit seinem Geräte, den Räuchaltar,
den Tisch mit allem seinem Geräte, den Leuchter mit seinem Geräte, den Räucheraltar,
ferner den Tisch samt allen seinen Geräten, den Leuchter samt den zugehörigen Geräten und den Räucheraltar,
und den Tisch mit allem seinem Gerät, den Leuchter mit seinem Gerät, den Räucheraltar,
Und den Tisch und alle seine Geräte, und den Leuchter und seine Geräte, und den Rauchaltar;
na metha na indo ciayo ciothe, na mũtĩ wa kũigĩrĩrwo matawa na indo ciaguo, na kĩgongona gĩa gũcinĩra ũbumba, na
και την τράπεζαν και πάντα τα σκεύη αυτής και την λυχνίαν και τα σκεύη αυτής και το θυσιαστήριον του θυμιάματος,
καὶ τὴν λυχνίαν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ θυμιάματος
બાજઠ તથા તેની બધી સામગ્રીઓને, દીવીને અને તેનાં સાધનોને, ધૂપની વેદીને,
sou tab la ak tout bagay ki sèvi sou tab la, sou lanp sèt branch lan ak tout bagay ki sèvi ak li, sou lòtèl lansan an,
tab la avèk tout bagay itil li yo, lanp bouji a avèk bagay itil li yo, ak lotèl lansan an,
da tebur da kuma dukan kayansa, da wurin ajiye fitila da dukan kayansa, da bagaden ƙona turare,
A me ka papaaina, a me kona mau oihana a pau, a me ka ipukukui, a me kona mau oihana a pau, a me ke kuahu no ka mea ala,
ואת השלחן ואת כל כליו ואת המנרה ואת כליה ואת מזבח הקטרת
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֖ה וְאֶת־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־כׇּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַמְּנֹרָה וְאֶת־כֵּלֶיהָ וְאֵת מִזְבַּח הַקְּטֹֽרֶת׃
ואת השלחן ואת כל כליו ואת המנרה ואת כליה ואת מזבח הקטרת׃
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַמְּנֹרָה וְאֶת־כֵּלֶיהָ וְאֵת מִזְבַּח הַקְּטֹֽרֶת׃
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֖ה וְאֶת־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃
और सारे सामान समेत मेज का, और सामान समेत दीवट का, और धूपवेदी का,
मेज़ और उसकी सारी चीज़ें, दीया और उसकी सारी चीज़ें, तथा सुगंधधूप वेदी,
Az asztalt is és annak minden edényét, a gyertyatartót és annak edényeit, és a füstölő oltárt.
az asztalt, meg minden edényeit és a lámpást, meg edényeit és a füstölőszer oltárát,
na tebul ahụ, na ngwongwo ya niile, na nʼihe ịdọsa oriọna, na nʼihe niile dị ya nʼahụ, na nʼebe ịdọsa ihe nsure ọkụ na-esi isi ụtọ,
ti lamisaan ken amin nga alikamenna, ti kandelero ken ti alikamenna, ti altar ti insenso,
meja dan semua perlengkapannya, kaki lampu dan perlengkapannya, mezbah tempat membakar dupa,
meja dengan segala perkakasnya, kandil dengan perkakasnya, dan mezbah pembakaran ukupan;
meja dengan segala peralatannya, tiang pelita dengan segala peralatannya, mezbah dupa,
e la Tavola, e tutti i suoi strumenti; ed il Candelliere, e tutti i suoi strumenti; e l'Altar de' profumi;
la tavola e tutti i suoi accessori, il candelabro con i suoi accessori, l'altare del profumo,
la tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l’altare dei profumi,
案とそのもろもろの器具燈臺とそのもろもろの器具および香壇
机と、そのもろもろの器、燭台と、そのもろもろの器、香の祭壇、
itane ana itare'ma eri'zama eri zantaminki, tavi'ma rekru hunte zotane ana tavi zotare'ma eri'zama erizantaminki, mananentake zantamima kre mana vu itagi,
ಮೇಜನ್ನೂ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನೂ ದೀಪಸ್ತಂಭವನ್ನೂ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನೂ ಧೂಪದ ವೇದಿಯನ್ನೂ
ದೀಪಸ್ತಂಭ, ದೀಪಸ್ತಂಭದ ಉಪಕರಣಗಳು,
상과 그 모든 기구며 등대와 그 기구며 분향단과
상과 그 모든 기구며 등대와 그 기구며 분향단과
tepu ac kufwa nukewa nu kac, nien lam ac kufwa nu kac, loang in esukak mwe keng,
لەگەڵ مێزەکە و هەموو قاپوقاچاغەکانی و چرادانەکە و قاپوقاچاغەکانی و قوربانگاکەی بخوور و
mensamque cum vasis suis, et candelabrum, et utensilia ejus, altaria thymiamatis,
mensamque cum vasis suis, et candelabrum, et utensilia eius, altaria thymiamatis,
mensamque cum vasis suis, et candelabrum, et utensilia eius, altaria thymiamatis,
mensamque cum vasis suis, et candelabrum, et utensilia ejus, altaria thymiamatis,
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
mensamque cum vasis suis, et candelabrum, et utensilia eius, altaria thymiamatis,
To galdu ar visiem viņa rīkiem un to lukturi ar viņa rīkiem un to kvēpināmo altāri,
mesa mpe bisalelo na yango nyonso, etelemiselo ya minda mpe biloko na yango nyonso, etumbelo ya malasi,
n’emmeeza n’ebibeerako byonna, n’ekikondo ky’ettaala n’ebyakyo byonna, n’ekyoto eky’obubaane,
sy ny latabatra mbamin’ ny fanaka rehetra momba azy sy ny fanaovan-jiro mbamin’ ny fanaka momba azy sy ny alitara fandoroana ditin-kazo manitra,
i rairaiy naho ze hene fanake naho i fitàn-jiroy naho o harao’eo vaho i kitrelim-pañoroañ’ embokey,
അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും നിലവിളക്കും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളും
അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും നിലവിളക്കും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളും
മേശയും അതിന്റെ എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും നിലവിളക്കും അതിന്റെ എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും ധൂപപീഠവും
तसेच मेज व त्यांवरील सर्व वस्तू, दीपवृक्ष व त्याची उपकरणे, धूपवेदी,
စား​ပွဲ​နှင့်​သက်​ဆိုင်​ရာ​ပစ္စည်း​ရှိ​သ​မျှ​တို့​ကို လည်း​ကောင်း၊ ဆီ​မီး​တိုင်​နှင့်​သက်​ဆိုင်​ရာ​ပစ္စည်း တို့​ကို​လည်း​ကောင်း၊ နံ့​သာ​ပေါင်း​မီး​ရှို့​ရာ ပလ္လင်​ကို​လည်း​ကောင်း၊-
စားပွဲနှင့် စားပွဲတန်ဆာရှိသမျှကို၎င်း၊ မီးခုံနှင့် မီးခုံတန်ဆာကို၎င်း၊ နံ့သာပေါင်းရှို့သောပလ္လင်၊
စားပွဲ နှင့် စားပွဲတန်ဆာ ရှိသမျှ ကို၎င်း၊ မီးခုံ နှင့် မီးခုံတန်ဆာ ကို၎င်း ၊ နံ့သာ ပေါင်းရှို့သောပလ္လင် ၊
Me te tepu, me nga oko katoa i runga, me te turanga rama, me ona oko, me te aata whakakakara,
itafula kanye lezitsha zawo zonke, uluthi lwesibane lezitsha zawo, i-alithari lempepha,
letafula lezitsha zalo zonke, loluthi lwesibane lezitsha zalo, lelathi lempepha,
टेबुल र यसका सबै भाँडाकुँडा, सामदान र यसका सामान, धूपको वेदी,
og bordet med alt som dertil hører, og lysestaken med det som hører til den, og røkoffer-alteret
og bordet med alt det som til høyrer, og ljosestaken med det som høyrer til honom, og røykofferaltaret
ପୁଣି, ମେଜ, ତହିଁର ସକଳ ପାତ୍ର, ଦୀପବୃକ୍ଷ ଓ ତହିଁର ସକଳ ପାତ୍ର,
minjaalaa fi miʼa isaa hunda, baattuu ibsaa fi miʼa isaa, iddoo aarsaa ixaanaa,
ਨਾਲੇ ਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਮਾਨ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਮਾਨ ਨੂੰ ਅਤੇ ਧੂਪ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਨੂੰ
و خوان را با تمامی اسبابش، و چراغدان را با اسبابش، و مذبح بخوررا،
میز با تمام ظروف آن، چراغدان با تمام وسایل آن، مذبح بخور،
Także stół i wszystkie naczynia jego, i świecznik, i naczynia jego, i ołtarz, na którym kadzą;
I stół wraz ze wszystkimi jego naczyniami, świecznik i jego przybory oraz ołtarz kadzenia;
E a mesa, e todos os seus utensílios, e o candelabro, e todos os seus utensílios, e o altar do incenso,
E a mesa com todos os seus vasos, e o castiçal com os seus vasos, e o altar do incenso,
E a mesa com todos os seus vasos, e o castiçal com os seus vasos, e o altar do incenso,
a mesa e todos os seus artigos, o suporte de lâmpada e seus acessórios, o altar do incenso,
маса ши тоате унелтеле ей, сфешникул ши унелтеле луй, алтарул тэмыерий,
и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
И сто и све справе његове, и свећњак и справе његове, и олтар кадиони,
I sto i sve sprave njegove, i svijetnjak i sprave njegove, i oltar kadioni,
tafura nemidziyo yayo yose, chigadziko chomwenje nenhumbi dzacho dzose, aritari yezvinonhuhwira,
и вся сосуды ея, и светилник и вся сосуды его, и олтарь кадилный,
mizo in vse njene posode, svečnik in njegove posode, kadilni oltar,
iyo miiska iyo alaabtiisa oo dhan, iyo laambadda iyo alaabteeda, iyo meesha allabariga ee fooxa,
y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,
la mesa y todo su equipo, el candelabro y su equipo, el altar de incienso,
la mesa y todos sus artículos, el candelabro y sus accesorios, el altar del incienso,
la mesa y todos sus utensilios, el candelabro y todos sus utensilios, el altar del incienso,
Y la mesa, y todos sus vasos; y el candelero, y todos sus vasos; y el altar del perfume,
Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume,
Y sobre la mesa y todos sus vasos, y sobre el soporte de las lámparas, con sus vasos, y sobre el altar para las especias aromáticas,
la mesa con todos sus utensilios, el candelabro con todos sus utensilios, el altar del incienso,
na hiyo meza, na vyombo vyake vyote, na kinara cha taa, na vyombo vyake,
meza na vifaa vyake vyote, kinara cha taa na vifaa vyake vyote, madhabahu ya kufukizia uvumba,
bordet med alla dess tillbehör, ljusstaken med dess tillbehör, rökelsealtaret,
Bordet med all sin tyg; ljusastakan med sin tyg; rökaltaret;
bordet med alla dess tillbehör, ljusstaken med dess tillbehör, rökelsealtaret,
At ang dulang, at ang lahat ng mga kasangkapan niyaon, at ang kandelero at ang mga kasangkapan niyaon, at ang dambanang suuban.
ang mesa at ang lahat ng mga kasangkapan nito, ang tuntungan ng ilaw at ng kasangkapan nito, ang altar ng insenso,
மேஜையையும், அதின் பணிப்பொருட்கள் எல்லாவற்றையும், குத்துவிளக்கையும், அதின் கருவிகளையும், தூப பீடத்தையும்,
மேஜையையும், அதிலுள்ள பொருட்களையும், குத்துவிளக்குகளையும், அதின் உபகரணங்களையும், தூபபீடத்தையும் அபிஷேகம் செய்யவேண்டும்.
సన్నిధి బల్లను, దాని సామగ్రిని, దీపస్తంభాన్ని, దాని సామగ్రిని,
Mo e palepale mo hono ngaahi nāunau kotoa pē, mo e tuʻunga maama mo hono ngaahi nāunau, mo e feilaulauʻanga ʻoe meʻa namu kakala,
Verse not available
ɔpon no ne ɛho nkankyee nyinaa, kaneadua no ɛho nneɛma, nnuhuam afɔremuka no,
ne ɛpono ne ɛho nkyɛnsee ne ɔhyeɛ afɔrebukyia no ho.
і стола та всі речі його, і свічника та речі його, і жертівника кадила,
और मेज़ को उसके बर्तन के साथ, और शमा'दान को उसके बर्तन के साथ, और ख़ुशबू जलाने की क़ुर्बानगाह को
شىرە ۋە ئۇنىڭ بارلىق قاچا-قۇچىلىرىنى، چىراغدان ۋە ئۇنىڭ ئەسۋابلىرىنى، خۇشبۇيگاھنى،
ширә вә униң барлиқ қача-қучилирини, чирақдан вә униң әсваплирини, хушбуйгаһни,
shire we uning barliq qacha-quchilirini, chiraghdan we uning eswablirini, xushbuygahni,
xirǝ wǝ uning barliⱪ ⱪaqa-ⱪuqilirini, qiraƣdan wǝ uning ǝswablirini, huxbuygaⱨni,
bàn thờ cùng các đồ phụ tùng, chân đèn cùng các đồ phụ tùng, bàn thờ xông hương,
bàn thờ cùng các đồ phụ tùng, chân đèn cùng các đồ phụ tùng, bàn thờ xông hương,
bàn, và dụng cụ của bàn, chân đèn và dụng cụ đốt đèn, bàn thờ xông hương,
tábìlì àti gbogbo ohun èlò rẹ̀, ọ̀pá fìtílà àti ohun èlò rẹ̀, àti pẹpẹ tùràrí,
Verse Count = 209

< Exodus 30:27 >