< Exodus 30:24 >

and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
pesëqind sikla, në bazë të siklit të shenjtërores, kasie dhe një hin vaj ulliri.
وَسَلِيخَةً خَمْسَ مِئَةٍ بِشَاقِلِ ٱلْقُدْسِ، وَمِنْ زَيْتِ ٱلزَّيْتُونِ هِينًا.
وَخَمْسَ مِئَةِ شَاقِلٍ (نَحْوَ سِتَّةِ كِيلُو جْرَامَاتٍ) مِنَ السَّلِيخَةِ وَهِيناً (نَحْوَ سِتَّةِ لِتْرَاتٍ) مِنْ زَيْتِ الزَّيْتُونِ النَّقِيِّ.
հինգ հարիւր սիկղ սրբարանի հիրիկ եւ ձիթապտղի շուրջ վեց լիտր ձէթ:
পাঁচ শ চেকল তেজপাত, আৰু এক হিন জিতগছৰ তেল ল’বা।
və beş yüz şekel Çin darçını, hər şey Müqəddəs yerdəki şekelə görə sayılsın; həm də bir hin zeytun yağı.
amola ‘ga: sia’ ea dioi defei da 6 gilogala: me. (huluane amo dioi defeidafa amoga defema.) Amoga olife susuligi 4 lida agoane gilisima.
দুশো পঞ্চাশ শেকল সুগন্ধি বচ, পাঁচ শত শেকল সূক্ষ্ম দারুচিনি এবং এক হিন জিত তেল।
500 শেকল নীরসে ধরনের দারুচিনি—সবই পবিত্রস্থানের শেকল অনুসারে—এবং এক হিন জলপাই তেল।
от касия петстотин, според сикъла на светилището, и от дървеното масло един ин;
500 ka shekel nga casia, nga gitimbang pinaagi sa sukdanan sa shekel nga atua sa balay alampoanan, ug usa ka hin nga lana sa olibo (ang hin sama ra sa 3. 7 ka litro nga lana sa olibo).
Ug sa cacia lima ka gatus, pinasubay sa siclo sa balaang puloy-anan, ug sa lana sa oliva usa ka hin:
makilogalamu asanu ndi limodzi a mkesha. Zonsezi zikhale malingana ndi muyeso wa ku Nyumba ya Mulungu. Pakhalenso malita anayi a mafuta a olivi.
hmuenciim ih shekel baktih toengah, kasia shekel cumvai pangato, olive situi hint maeto sin ah;
valaeng khaw hmuencim kah shekel dongah ya nga neh olive situi bunang khat ah lo laeh.
valaeng khaw hmuencim kah shekel dongah ya nga neh olive situi bunang khat ah lo laeh.
Lingnamtui ga jing jong chu shekel kisim dungjuiya janga ma hi ding, chule Olive thao jong khon dimkhat ma na lah ding ahiye.
nakzik phun louk khing 500, olive satui pong 12 touh (hin buet touh) na thokhai vaiteh,
桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
桂皮按聖所的衡量五百「協刻耳,」橄欖油一「辛,」
pet stotina - prema hramskom šekelu - lovorike i jedan hin maslinova ulja.
Kasie pak pět set lotů na váhu svatyně, oleje olivového míru hin.
Kasie pak pět set lotů na váhu svatyně, oleje olivového míru hin.
og 500 Sekel Kassia, efter hellig Vægt, og en Hin Olivenolie.
og Kasia fem Hundrede Sekel, efter Helligdommens Sekel, og een Hin Olivenolie.
og 500 Sekel Kassia, efter hellig Vægt, og en Hin Olivenolie.
kasia maromo kilo auchiel, kendo giduto nyaka pimgi gi rapim ma itiyogo e kama ler mar lemo, to bende ikel lita angʼwen mar mo zeituni.
Ook kassie, vijfhonderd, naar den sikkel des heiligdoms, en olie van olijfbomen een hin;
en vijf honderd sikkels laurier; alles volgens het heilig gewicht. Voeg er een hin olijfolie aan toe,
Ook kassie, vijfhonderd, naar den sikkels des heiligdoms, en olie van olijfbomen een hin;
en vijf honderd sikkels laurier; alles volgens het heilig gewicht. Voeg er een hin olijfolie aan toe,
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;
500 shekels of cassia —all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
And of cassia, five hundred shekels' weight measured by the scale of the holy place, and of olive oil a hin:
and of cassia five hundred shekels of the sanctuary, and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred shekels of the sanctuary, and a hin of olive oil.
but of cassia, five hundred shekels by the weight of the sanctuary, and of the oil of olives the measure of a hin.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;
And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin:
500 shekels of cassia, (weights using the sanctuary shekel standard), and a hin of olive oil.
Also of cassia fiue hundreth, after the shekel of the Sanctuarie, and of oyle oliue an Hin.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
And of cassia five hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
and of cassia five hundred shekels of the sanctuary, and a hin of olive oil.
And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of olive-oil one hin.
and five hundred [shekels] of cassia, by the shekel of the holy place, and a hin of olive oil;
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia cinnamon five hundred shekels [12.5 lb; 5.67 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); and a hin [0.98 gal; 3.7 L] of olive oil.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil an hin:
and, cassia, five hundred, by the shekel of the sanctuary, —and, oil olive, a hin.
And cassia five hundred by [the] shekel of the holy place and oil of olive a hin.
and cassia five hundred in/on/with shekel [the] holiness and oil olive hin
and (12 pounds/6 kg.) of (cassia/a sweet-smelling bark named cassia). [Be sure] that they use the official standard when they weigh these things. Tell an expert perfumer to mix these with (one gallon/four liters) of olive oil
five hundred shekels of cassia, measured by the weight of the shekel of the sanctuary, and one hin of olive oil.
And of cassia five hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary, and of olive-oil a hin:
And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil an hin:
and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
in lijk maner of calamy twei hundrid and fifti siclis; also of casia fyue hundrid siclis, in the weiyte of seyntuarie; oile of olyue trees, the mesure hyn;
and cassia five hundred, by the shekel of the sanctuary, and olive oil a hin;
kaj da kasio kvincent siklojn laŭ la mezuro de la sankta siklo, kaj da olivoleo unu hinon.
‘akasea’ kilogram ade kple ami lita ene le kɔkɔeƒe la ƒe dzidzenu nu.
Mutta kasiaa viisisataa pyhän siklin jälkeen, ja öljyä öljypuusta yksi hin,
sitten vielä kassiaa viisisataa sekeliä, pyhäkkösekelin painon mukaan, ja hiin-mitta öljypuun öljyä.
cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.
de la casse, cinq cents sicles, selon le sicle du sanctuaire; et un hin d'huile d'olive.
et de la casse, 500, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d’huile d’olive.
De la casse le poids de cinq cents [sicles], selon le sicle du Sanctuaire, et un Hin d'huile d'olive.
Cinq cents sicles de casse au poids du sanctuaire et une mesure de hin d’huile d’olive;
cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d’huile d’olive.
cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d’huile d’olive.
De la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire; et un hin d'huile d'olive;
et cinq cents de casse, poids du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive;
Avec cinq cents sicles d'iris, au poids du sicle consacré, et un hin d'huile d'olive,
enfin casse, cinq cents sicles au poids du sanctuaire; puis de l’huile d’olive, un hîn.
und Kassia, fünfhundert nach dem heiligen Ring, und einen Krug voll Olivenöl!
und Kassia 500, nach dem Sekel des Heiligtums, und ein Hin Olivenöl;
und Kassia fünfhundert, nach dem Sekel des Heiligtums, und ein Hin Olivenöl;
und 500 Sekel Cassia, nach heiligem Gewicht, dazu ein Hin Olivenöl,
und Kassia, fünfhundert, nach dem Sekel des Heiligtums, und Öl vom Ölbaum ein Hin,
und Kassia, fünfhundert, nach dem Lot des Heiligtums, und Öl vom Ölbaum ein Hin.
und Kassia fünfhundert Schekel nach dem Gewicht des Heiligtums, dazu ein Hin Olivenöl,
dazu fünfhundert Schekel Kassia, nach dem Schekel des Heiligtums, und ein Hin Olivenöl; daraus mache ein heiliges Salböl,
Und Kassia fünfhundert, nach dem Schekel des Heiligtums, und Olivenöl ein Hin.
cekeri 500 cia mwĩnũ, ciothe kũringana na cekeri ya handũ-harĩa-haamũre, na hini ya maguta ma mĩtamaiyũ.
και κασσίας πεντακοσίους, κατά τον σίκλον του αγίου, και ελαίου ελαίας εν ίν·
καὶ ἴρεως πεντακοσίους σίκλους τοῦ ἁγίου καὶ ἔλαιον ἐξ ἐλαίων ιν
પાંચસો શેકેલ દાલચીની એ બધું પવિત્રસ્થાનના શેકેલ પ્રમાણે લેવું. વળી જૈતૂનનું એક કેન તેલ લેવું.
ven liv kas. W'a mezire yo dapre mezi yo sèvi nan kote ki apa pou Bondye a. W'a pran tou senk ka lwil oliv.
epi nan kasya, senk-san, selon sik sanktyè a, e nan lwil doliv la, yon in nan lwil doliv la.
shekel 500 na kashiya, duk bisa ga ma’aunin shekel na tsattsarkan wuri, da moɗa na man zaitun.
A i kida, elima haneri sekela, ma ka sekela o ke keenakapu, a i hookahi hina aila oliva:
וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין
וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ות בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃
וְקִדָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ וְשֶׁמֶן זַיִת הִֽין׃
וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין׃
וְקִדָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ וְשֶׁמֶן זַיִת הִֽין׃
וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃
और पाँच सौ शेकेल तज, और एक हीन जैतून का तेल लेकर
साढ़े पांच किलो दालचीनी तथा पौने चार लीटर जैतून का तेल.
Kásiát pedig ötszázért, a szent siklus szerint, és egy hin faolajt.
és kassziát, ötszázat, a szentség sékelje szerint, és egy hin faolajat.
na kilo kashia isii, na lita anọ na ụma asatọ nke mmanụ oliv, dịka ọtụtụ shekel ebe nsọ ahụ si dị.
limagasut a siklo ti kasia, a narukod segun ti pagtimbangan iti siklo ti santuario, ken maysa a hin iti lana nga olibo.
Semua ditimbang menurut timbangan yang berlaku di Kemah-Ku. Tambahkan empat liter minyak zaitun,
dan kayu teja lima ratus syikal, ditimbang menurut syikal kudus, dan minyak zaitun satu hin.
minyak zaitun sebanyak 4 liter, kayu teja sebanyak 6 kilogram. Semua itu ditimbang sesuai ukuran berat resmi yang tersimpan di kemah-Ku.
e della cassia cinquecento [sicli], a siclo di Santurario; e un hin d'olio di uliva.
cassia, cinquecento sicli, secondo il siclo del santuario, e un hin d'olio d'oliva.
di cassia, cinquecento, secondo il siclo del santuario; e un hin d’olio d’oliva.
桂枝五百シケルを聖所のシケルに遵ひて取り又橄欖の油ヒンを取べし
桂枝五百シケルを聖所のシケルで取り、また、オリブの油一ヒンを取りなさい。
kna'amo'a 6'a kilo hu'nesia kasia traza rafunareti trohu pauragi, ana maka'zana seli mono nompima erigahane hu'nama kasami'noa avamenteke'za erinka, olivi masavena 4'a lita taginto.
ಆರು ಕಿಲೋಗ್ರಾಂ ದಾಲ್ಚಿನ್ನಿಯನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧಸ್ಥಳದ ಅಳತೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಇವುಗಳನ್ನು ನೀನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಸುಮಾರು ನಾಲ್ಕು ಲೀಟರಷ್ಟು ಓಲಿವ್ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಸಹ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು,
ಐನೂರು ಸುಗಂಧವಾದ ಚೆಕ್ಕೆ, ಮತ್ತು ಒಂದು ಹೀನ್ ಒಲೀವ್ ಎಣ್ಣೆ ಇವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು,
계피 오백 세겔을 성소의 세겔대로 하고 감람 기름 한 힌을 취하여
계피 오백 세겔을 성소의 세겔대로 하고 감람 기름 한 힌을 취하여
ac paun singoul luo ke cassia (ma inge nukewa in pauni fal nu ke srikasrak oakwuki). Sang nu kac sie gallon in oil in olive,
کاسیاش پێنج سەد شاقل، هەمووی بەگوێرەی شاقلی پیرۆزگا بێت، هەروەها لە زەیتی زەیتوونیش هەینێک.
casiæ autem quingentos siclos, in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
casiæ autem quingentos siclos in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
casiæ autem quingentos siclos in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
casiæ autem quingentos siclos, in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
casiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
Un laurus piecsimt sēķeļus, pēc svētās vietas sēķeļa, un vienu innu eļļas no eļļas kokiem.
bakilo misato ya kasia, kolanda ndenge bamekaka kilo kati na Esika ya bule, mpe balitele motoba ya mafuta ya olive.
ne kiro mukaaga eza kasiya, ne lita nnya ez’amafuta g’omuzeeyituuni; ng’ebipimo by’obuzito bw’omu Watukuvu bwe biri.
sy kasia dimam-jato; araka ny sekely masìna, ary diloilon’ oliva eran’ ny hina;
le ty roi-mañitse limanjato amy sekelen-toe-miavakey vaho menak’ olive hine raike.
അഞ്ഞൂറ് ശേക്കെൽ വഴനത്തൊലിയും ഒരു ഹീൻ ഒലിവെണ്ണയും ചേർത്ത്
അഞ്ഞൂറു ശേക്കെൽ വഴനത്തൊലിയും ഒരു ഹീൻ ഒലിവെണ്ണയും എടുത്തു
അഞ്ഞൂറുശേക്കേൽ വഴനപ്പട്ടയും ഒരു ഹീൻ ഒലിവെണ്ണയും എടുക്കണം.
आणि पवित्रस्थानाच्या शेकेलाप्रमाणे पाचशे शेकेल तज आणि एक हीनभर जैतूनाचे तेल घे,
က​ရ​မက်​တစ်​ဆယ့်​နှစ်​ပေါင်​စ​သည့်​အ​ကောင်း​ဆုံး အ​မွှေး​အ​ကြိုင်​တို့​ကို (သတ်​မှတ်​ထား​သော​စံ​နှုန်း အ​တိုင်း​ခြင်​တွယ်​ရန်) သံ​လွင်​ဆီ​တစ်​ဂါ​လံ​နှင့် ရော​၍၊-
သစ်ကြံပိုးတမျိုးငါးရာ၊ သံလွင်ဆီတဟိန်ကို ယူ၍၊
သစ်ကြံပိုး တမျိုးငါးရာ ၊ သံလွင် ဆီ တဟိန် ကို ယူ၍၊
He kahia hoki, kia rima rau hekere, ki nga hekere o te wahi tapu, me te hinu oriwa, kia kotahi hine:
amashekeli angamakhulu amahlanu ekhasiya, konke kumayelana lamashekeli endawo engcwele, kanye lehini lamafutha ama-oliva.
lekhasiya elingamashekeli angamakhulu amahlanu ngokweshekeli lendlu engcwele, lamafutha omhlwathi alihini;
५०० शेकेल तेजपात– सबैको नाप पवित्रस्थानको हिसाबले– र एक हीन भद्राक्षको तेल लिनू ।
og av kassia fem hundre sekel efter helligdommens vekt og en hin olivenolje.
og kassia, tretti merker, alt etter heilag vegt, og so ein åttung av den finaste beroljen.
ପାଞ୍ଚ ଶହ ଶେକଲ ଗୁଡ଼ତ୍ୱକ୍‍ ଓ ଏକ ହିନ୍‍ ଜୀତ ତୈଳ ସଂଗ୍ରହ କରିବ।
burgudii saqilii 500 fudhadhu; hundi isaa iyyuu akkuma saqilii iddoo qulqulluutti haa taʼu; akkasumas zayitii ejersaa iinii tokko fudhadhu.
ਅਤੇ ਤੱਜ ਪੰਜ ਸੌ ਸ਼ਕਲ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਦੇ ਸ਼ਕਲ ਅਨੁਸਾਰ ਅਤੇ ਜ਼ੈਤੂਨ ਦਾ ਤੇਲ ਇੱਕ ਹੀਨ
و از سلیخه پانصدمثقال موافق مثقال قدس، و از روغن زیتون یک هین.
شش کیلوگرم سلیخه (که همگی به مثقال عبادتگاه وزن شده‌اند). آنگاه چهار لیتر روغن زیتون روی آنها بریز،
Kasyi też pięćset łutów według sykla świątnicy, i oliwy z drzew oliwnych hyn.
Pięćset [syklów] kasji według sykla świątynnego i hin oliwy z oliwek.
E de cássia quinhentos, ao peso do santuário, e de azeite de olivas um him:
E de cassia quinhentos siclos, segundo o siclo do sanctuario, e d'azeite de oliveiras um hin.
E de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um hin.
e de cássia quinhentos, de acordo com o siclo do santuário; e um hin de azeite de oliva.
чинч суте де сикли де касия, дупэ сиклул Сфынтулуй Локаш, ши ун хин де унтделемн де мэслине.
касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
И касије пет стотина мером светом, и уља маслиновог један ин.
I kasije pet stotina mjerom svetom, i ulja maslinova jedan in.
mashekeri omuunga mazana mashanu, zvose zvichienderana neshekeri renzvimbo tsvene, nehini yamafuta omuorivhi.
и касии пять сот сиклев святаго, и елеа от маслин (меру) ин,
od kasije petsto šeklov, po svetiščnem šeklu in od olivnega olja vrč.
iyo shan boqol oo sheqel oo ah kasiya, oo le'eg sheqelka meesha quduuska ah, iyo hiin muggeed oo saliid saytuun ah.
y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin;
500 siclos de casia, (pesos usando el estándar del siclo del santuario), y un hin de aceite de oliva.
y de casia quinientos, según el siclo del santuario; y un hin de aceite de oliva.
de casia, 5,5 kilogramos, según el siclo del Santuario, y de aceite de oliva, 3,66 litros.
Y de casia quinientos al peso del santuario: y de aceite de olivas un hin.
Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:
Y de casia, quinientos siclos de peso medidos por la balanza del santuario, y de aceite de oliva a hin:
de casia quinientos, según el siclo del Santuario, y un hin de aceite de olivas.
na kida shekeli mia tano, kwa kuiandama shekeli ya mahali patakatifu, na mafuta ya zeituni kiasi cha vibaba vitano.
shekeli 500 za aina nyingine ya mdalasini, vyote kulingana na shekeli ya mahali patakatifu, pia hini ya mafuta ya zeituni.
därtill fem hundra siklar kassia, efter helgedomssikelns vikt, och en hin olivolja.
Och casia femhundrad, efter helgedomsens sikel; och oljo af oljoträ ett hin;
därtill fem hundra siklar kassia, efter helgedomssikelns vikt, och en hin olivolja.
At ng kasia, limang daan, ayon sa siklo ng santuario, at ng langis ng oliva ay isang hin:
limandaang sekel ng kassia, sinukat sa timbang ng sekel ng santuwaryo, at isang hin ng langis ng olibo.
இலவங்கப்பட்டையில் ஐந்நூறு சேக்கல் எடையையும், ஒலிவ எண்ணெயில் ஒரு குடம் எண்ணெயையும் எடுத்து,
இலவங்கப்பட்டை 500 சேக்கல் ஆகிய இவையெல்லாம் பரிசுத்த இடத்தின் சேக்கல் அளவின்படி இருக்கவேண்டும். அத்துடன் ஒரு ஹின் அளவு ஒலிவ எண்ணெயையும் எடுத்துக்கொள்ளவேண்டும்.
నిమ్మగడ్డి నూనె 250 షెకెల్, లవంగిపట్ట 500 షెకెల్, మూడు పాళ్ళు ఒలీవ నూనె తీసుకోవాలి.
Pea mo e kāsia[ko e sikeli ]e nimangeau, ʻo fakatatau ki he sikeli ʻoe fale tapu, mo e lolo ʻolive ko e hini ʻe taha:
500 kutsal yerin şekeli hıyarşembe, bir hin de zeytinyağı.
Kurobow dodow a mobɛfa no nyɛ sɛ sinamon no dodow na momfa ngodua mu ngo lita anan.
Kurobo dodoɔ a mobɛfa no nyɛ sɛ sinamon no dodoɔ na momfa ngo dua mu ngo lita ɛnan.
і касії п'ять сотень шеклів на міру шеклем святині, та гін оли́вкової оливи.
और तज पाँच सौ मिस्काल, और जैतून का तेल एक हीन;
قوۋزاقدارچىندىن بەش يۈز شەكەل ئېلىپ (بۇ ئۆلچەملەر مۇقەددەس جايدىكى شەكەلنىڭ ئۆلچەم بىرلىكى بويىچە بولسۇن) ۋە زەيتۇن مېيىدىنمۇ بىر ھىن تەييارلا؛
қовзақдарчиндин бәш йүз шәкәл елип (бу өлчәмләр муқәддәс җайдики шәкәлниң өлчәм бирлиги бойичә болсун) вә зәйтун мейидинму бир һин тәйярла;
qowzaqdarchindin besh yüz shekel élip (bu ölchemler muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche bolsun) we zeytun méyidinmu bir hin teyyarla;
ⱪowzaⱪdarqindin bǝx yüz xǝkǝl elip (bu ɵlqǝmlǝr muⱪǝddǝs jaydiki xǝkǝlning ɵlqǝm birliki boyiqǝ bolsun) wǝ zǝytun meyidinmu bir ⱨin tǝyyarla;
quế bì năm trăm, đều theo siếc-lơ nơi thánh, và một hin dầu ô-li-ve.
quế-bì năm trăm, đều theo siếc-lơ nơi thánh, và một hin dầu ô-li-ve.
và 5,7 ký quế bì, theo cân Nơi Thánh, cùng với 3,8 lít dầu ô-liu.
kasia ẹ̀ẹ́dẹ́gbẹ̀ta ṣékélì gbogbo rẹ̀ ní ìlànà ṣékélì ibi mímọ́ àti hínì òróró olifi kan (lita mẹ́rin).
Verse Count = 212

< Exodus 30:24 >