< Exodus 27:13 >

The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
Nga ana lindore gjerësia e oborrit do të jetë gjithashtu pesëdhjetë kubitë.
وَعَرْضُ ٱلدَّارِ إِلَى جِهَةِ ٱلشَّرْقِ نَحْوَ ٱلشُّرُوقِ خَمْسُونَ ذِرَاعًا.
وَيَكُونُ عَرْضُ السَّاحَةِ مِنْ نَاحِيَةِ الشَّرْقِ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً).
Արեւելեան կողմի առաջին բակի առագաստների լայնութիւնը թող լինի յիսուն կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն տասը հատ, դրանց խարիսխները՝ տասը հատ:
পূবদিশে চোতালখন পঞ্চাশ হাত দীঘল হ’ব লাগিব।
Şərq tərəfində də həyətin eni əlli qulac olsun.
Gusudili amo da logo holei ea sogebi gagoi da guma: dini defele 22 mida defei ba: mu.
আর উঠানটি অবশ্যই লম্বায় পূর্ব্ব পাশের পূর্ব্বদিকে পঞ্চাশ হাত হবে।
সূর্যোদয়ের দিকে, পূর্বপ্রান্তেও, প্রাঙ্গণটি 23 মিটার চওড়া হবে।
Широчината на двора на предната страна, към изток, да бъде петдесет лакътя.
Ang hawanan usab sa sidlakang bahin kinahanglan 50 ka cubit ang gitas-on.
Ug ang gilapdon sa sawang sa kilid dapit sa silangan, may kalim-an ka maniko.
Mbali yakummawa, kotulukira dzuwa, kutalika kwa bwalo kukhale mamita 23.
Ni tacawthaih ni angyae bang ih longhma doeh dong qui pangato kawk han angaih.
Vongtung kah a daang te khocuk khothoeng ben ah dong sawmnga lo saeh.
Vongtung kah a daang te khocuk khothoeng ben ah dong sawmnga lo saeh.
Nisom lama pal kigen maiya chu avai lang pang tong somnga nasem ding ahi.
Kalupnae a hma lae hai adangka dong 50 touh ao han.
院子的东面要宽五十肘。
院子的東面要寬五十肘。
庭院的前面即東面,寬五十肘;
Širina dvorišta prema istočnoj strani neka bude pedeset lakata.
A širokost síně v straně přední na východ bude padesáti loktů.
A širokost síně v straně přední na východ bude padesáti loktů.
og Forgårdens Bredside mod Øst skal være halvtredsindstyve Alen lang.
Og mod den østre Side mod Østen skal Forgaardens Bredde være halvtredsindstyve Alen.
og Forgaardens Bredside mod Øst skal være halvtredsindstyve Alen lang.
Koma odok yo wuok chiengʼ mar laruno lachne norom mita piero ariyo gadek.
Van gelijken zal de breedte des voorhofs, aan den oosterhoek oostwaarts, van vijftig ellen zijn.
De breedte van de voorhof aan de voorzijde ten oosten moet eveneens vijftig el bedragen.
De breedte van de voorhof aan de voorzijde ten oosten moet eveneens vijftig el bedragen.
Van gelijken zal de breedte des voorhofs, aan den oosterhoek oostwaarts, van vijftig ellen zijn.
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
The east side of the courtyard, toward the sunrise, is to be fifty cubits wide.
And on the east side the space is to be fifty cubits wide.
And in the breadth of the tabernacle toward the south, curtains of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.
And in the breadth of the tabernacle towards the south, curtains of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.
Likewise, along the width of the atrium that looks out toward the east, there shall be fifty cubits,
— And the breadth of the court on the east side, eastward, fifty cubits;
In that breadth also of the court, which looketh to the east, there shall be fifty cubits.
The east side of the courtyard that faces the sunrise is to be fifty cubits wide.
And the breadth of the court, Eastwarde full East shall haue fiftie cubites.
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
And the breadth of the court on the east side eastward [shall be] fifty cubits.
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
And in the breadth of the tabernacle toward the south, curtains of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.
And the breadth of the court on the front side, eastward, shall be fifty cubits.
And the breadth of the court at the east side, eastward, [is] fifty cubits.
The breadth of the court on the east side eastward shall be eighty-six feet one inch.
The breadth of the court on the east side eastward shall be eighty-six feet one inch.
The breadth of the court on the east side eastward shall be eighty-six feet one inch.
The breadth of the court on the east side eastward shall be eighty-six feet one inch.
The breadth of the court on the east side eastward shall be eighty-six feet one inch.
The breadth of the court on the east side eastward shall be eighty-six feet one inch.
The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits [75 ft; 228.6 m].
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
And, the breadth of the court on the east side eastward, fifty cubits;
And [the] breadth of the courtyard to [the] side of east-ward east-ward [will be] fifty cubit[s].
and width [the] court to/for side east [to] east [to] fifty cubit
On the east side, [where the entrance is], the courtyard must also be (25 yards/22 meters) wide.
The courtyard must also be fifty cubits long on the east side.
And the breadth of the court on the east side eastward [shall be] fifty cubits.
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
The width of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
In that breede of the large street, that biholdith to the eest, schulen be fifti cubitis,
And [for] the breadth of the court at the east side, eastward, [are] fifty cubits.
Kaj laŭlarĝe de la korto, sur la flanko orienta, estu kurtenoj, havantaj la longon de kvindek ulnoj.
Ɣedzeƒe gome afi si ɣe dzena tsona hã nadidi mita blaeve-vɔ-eve.
Ja itään päin, pihan laveuden pitää oleman viisikymmentä kyynärää.
Ja esipihan leveys etupuolella, itään päin, olkoon viisikymmentä kyynärää.
Du côté de l'orient, sur le devant, le parvis aura une largeur de cinquante coudées;
La largeur du parvis du côté de l'orient, à l'est, sera de cinquante coudées.
Et la largeur du parvis du côté de l’orient, vers le levant, sera de 50 coudées:
Et la largeur du parvis du côté de l'Orient, directement vers le levant, aura cinquante coudées.
La largeur du parvis qui regarde l’orient aura aussi cinquante coudées.
Du côté de l’orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,
Du côté de l’orient, sur le devant, le parvis aura une largeur de cinquante coudées;
Et la largeur du parvis, du côté de devant, vers l'Orient, sera de cinquante coudées:
et la largeur du Parvis du côté de l'est, à l'orient, sera aussi de cinquante coudées;
La largeur du parvis, à l'orient, sera de cinquante coudées, avec dix colonnes et dix bases.
Largeur du parvis au côté oriental, au levant, cinquante coudées:
Des Vorhofes östliche Breitseite habe fünfzig Ellen!
Und die Breite des Vorhofs an der Ostseite, gegen Aufgang, fünfzig Ellen:
Und die Breite des Vorhofs an der Ostseite, gegen Aufgang, fünfzig Ellen:
Und die nach Osten gewendete Breitseite des Vorhofs soll fünfzig Ellen betragen;
Gegen dem Morgen aber soll die Breite des Hofes haben fünfzig Ellen,
Gegen Morgen aber soll die Breite des Hofes haben fünfzig Ellen,
Die Breite der östlichen Vorderseite des Vorhofs soll fünfzig Ellen betragen,
Gegen Morgen aber, gegen Aufgang, soll die Breite des Vorhofs fünfzig Ellen betragen;
Und in die Breite des Vorhofs auf der Vorderseite gegen Aufgang fünfzig Ellen.
Mwena wa irathĩro, kwerekera kũrĩa riũa rĩrathagĩra, nja ĩyo ĩkorwo ĩrĩ ya wariĩ wa mĩkono mĩrongo ĩtano.
Και το πλάτος της αυλής κατά το ανατολικόν πλευρόν το προς ανατολάς θέλει είσθαι πεντήκοντα πηχών.
καὶ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ πρὸς νότον ἱστία πεντήκοντα πήχεων στῦλοι αὐτῶν δέκα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα
પૂર્વ દિશામાં પણ તે જ રીતે પચાસ હાથ લાંબા પડદાઓ લટકાવજે.
Sou bò lès la, galeri a va gen swasannkenz pye lajè.
Lajè galeri a nan kote lès la va senkant koude.
A wajen gabas can ƙarshe, wajen fitowar rana, fāɗin filin zai zama kamu hamsin.
A o ka laula o ke kahua ma ka aoao hikina, ma ka hikina hoi, he kanalima ia mau kubita.
ורחב החצר לפאת קדמה מזרחה--חמשים אמה
וְרֹ֣חַב הֶֽחָצֵ֗ר לִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
וְרֹחַב הֶֽחָצֵר לִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּֽה׃
ורחב החצר לפאת קדמה מזרחה חמשים אמה׃
וְרֹחַב הֶֽחָצֵר לִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּֽה׃
וְרֹ֣חַב הֶֽחָצֵ֗ר לִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
पूरब की ओर पर आँगन की चौड़ाई पचास हाथ की हो।
आंगन का पूर्वी किनारा भी साढ़े बाईस मीटर का हो.
A pitvarnak szélessége kelet felől is ötven sing.
És az udvar szélességében a napkeleti oldalra ötven könyöknyit.
Nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ, ebe anwụ na-awalite, akwa mgbochi ahụ ga-adịkwa iri mita abụọ na atọ nʼobosara.
Ti paraangan ket masapul met a lima pulo a cubico iti kaatiddogna iti daya a pasetna.
Di bagian timur, yang ada pintunya, panjang layar itu juga 22 meter.
Lebar pelataran itu, yaitu bagian muka pada sebelah timur harus lima puluh hasta,
“Pintu gerbang halaman TUHAN terletak di sebelah timur, dan lebar sisi itu juga 22,5 meter.
E per largo dal lato Orientale, verso il Levante, [abbia] il Cortile [parimente] cinquanta cubiti [di cortine];
La larghezza del recinto sul lato orientale verso levante sarà di cinquanta cubiti:
E per largo, sul davanti, dal lato orientale il cortile avrà cinquanta cubiti.
また東に向ひては庭の東の方の濶は五十キユビトにすべし
また東側でも庭の幅を五十キュビトにしなければならない。
Hanki zage hanati kaziga avugosama hunte'nea kumamofo kahesa'amo'a 22'a mita hino.
ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯೋದಯದ ಕಡೆಗೆ ಅಂಗಳದ ಅಗಲವು ಸುಮಾರು ಇಪ್ಪತ್ತಮೂರು ಮೀಟರ್ ಉದ್ದವಾಗಿರಬೇಕು.
ಪೂರ್ವದ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿಯೂ ಅಂಗಳದ ಅಗಲವು ಐವತ್ತು ಮೊಳವಿರಬೇಕು.
동을 향하여 뜰 동편의 광도 오십 규빗이 될지며
동을 향하여 뜰 동편의 광도 오십 규빗이 될지며
Layen nu kutulap, su nien utyak uh oan we, kalkal we in oayapa yact longoul limekosr lusa.
لە پانی حەوشەکەش لەلای ڕۆژهەڵات و ڕووەو خۆر هەڵاتن پەنجا باڵ.
In ea quoque atrii latitudine, quæ respicit ad orientem, quinquaginta cubiti erunt.
In ea quoque atrii latitudine, quæ respicit ad orientem, quinquaginta cubiti erunt,
In ea quoque atrii latitudine, quæ respicit ad orientem, quinquaginta cubiti erunt.
In ea quoque atrii latitudine, quæ respicit ad orientem, quinquaginta cubiti erunt.
in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt
In ea quoque atrii latitudine, quae respicit ad orientem, quinquaginta cubiti erunt.
Tāpat pagalma garums pret rītiem lai ir piecdesmit olektis,
Ngambo ya este ya lopango ya Mongombo, epai wapi moyi ebimelaka, ekozala na bametele pene tuku mibale na mitano na mokuse.
Ku ludda olw’ebuvanjuba, enjuba gy’efulumira, nayo oluggya lubeere mita amakumi abiri mu ssatu obugazi.
Ary ny sakan’ ny kianja amin’ ny lafiny atsinanana ho dimam-polo hakiho.
Le ty andava’ i kiririsay, limampolo kiho ty añ’ila’ i fanjirihañey mianiñànañe.
കിഴക്കെ ഭാഗത്തേക്കും പ്രാകാരത്തിന്റെ വീതി അമ്പത് മുഴം ആയിരിക്കണം.
കിഴക്കെ ഭാഗത്തേക്കും പ്രാകാരത്തിന്റെ വീതി അമ്പതു മുഴം ആയിരിക്കേണം.
കിഴക്കു സൂര്യോദയഭാഗത്തുള്ള അങ്കണത്തിനും അൻപതുമുഴം വീതി ഉണ്ടായിരിക്കണം.
अंगणाची पूर्वेकडील म्हणजे प्रवेश द्वाराकडील बाजूही पन्नास हात असावी.
တဲ​တော်​တံ​ခါး​ဝ​တည်​ရှိ​ရာ​အ​ရှေ့​ဘက်​တွင် လည်း၊ နှစ်​ဆယ့်​ငါး​ကိုက်​ရှည်​သော​အကာ​အရံ ရှိ​စေ​ရ​မည်။-
ဝင်းအရှေ့ဘက်၌လည်း အနံအတောင်ငါးဆယ်ရှိရမည်။
တံခါးဝတဘက်တချက်၌ ကာရန်၊ အလျားဆယ် ငါး တောင် ရှိသောကုလားကာ နှင့်တကွ တိုင် သုံး တိုင်၊
Kia rima tekau hoki whatianga te whanui o te marae ki te taha ki te rawhiti whaka te rawhiti.
Eceleni elisempumalanga, kusiya okuphuma khona ilanga, iguma lizakuba banzi okuzingalo ezingamatshumi amahlanu.
Lobubanzi beguma ehlangothini olungempumalanga ngasempumalanga bube zingalo ezingamatshumi amahlanu.
चोकको पूर्वपट्टि पचास हात होस् ।
På den andre tverrside, som vender frem mot øst, skal forgården også holde femti alen i bredden.
På den andre tversida, den som snur frametter, mot aust, skal tunet og halda femti alner på breiddi:
ପୁଣି, ପୂର୍ବ ଦିଗରେ ପ୍ରାଙ୍ଗଣର ପ୍ରସ୍ଥ ପଚାଶ ହସ୍ତ ହେବ।
Oobdiin kun fiixee baʼaatiin karaa baʼa biiftuutiin akkasuma dhundhuma shantama haa balʼatu.
ਅਤੇ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਚੜ੍ਹਦੇ ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਪੰਜਾਹ ਹੱਥ ਹੋਵੇ
و عرض صحن به‌جانب مشرق از سمت طلوع پنجاه ذراع باشد.
طول دیوار پرده‌های سمت شرقی هم باید بیست و پنج متر باشد.
Szerokość zaś sieni na przedniej stronie, na wschód słońca, pięćdziesiąt łokci.
Szerokość dziedzińca z przodu, po stronie wschodniej, [będzie wynosić] pięćdziesiąt łokci.
E na largura do átrio pela parte do oriente, haverá cinquenta côvados.
Similhantemente a largura do pateo ao lado oriental para o levante será de cincoenta covados.
Semelhantemente a largura do pátio ao lado oriental para o levante será de cincoênta côvados.
a largura da quadra do lado leste será de cinqüenta côvados.
Ынспре партя де рэсэрит, пе лынгэ чей чинчзечь де коць пентру лэцимя курций,
И в ширину двора с передней стороны к востоку - завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий для них десять.
А на предњој страни према истоку биће трем широк педесет лаката.
A na prednjoj strani prema istoku biæe trijem širok pedeset lakata.
Kumucheto nechokumabvazuva kwakatarisana nokunobuda nezuva, upamhi hworuvazhe hunofanira kuva makubhiti makumi mashanu.
И широта двора, яже к востоку, завесы пятьдесят лактий: столпы их десять, и стояла их десять.
Širina dvora na vzhodni strani, proti vzhodu, naj bo petdeset komolcev.
Oo barxadda dhinaca bari ballaadhkeedu waa inuu konton dhudhun ahaado.
Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos.
El lado este del patio que da al amanecer tendrá 50 codos de ancho.
La anchura del atrio del lado oriental será de cincuenta codos.
El patio de la puerta por el lado del oriente será de 22,5 metros.
Y en la anchura del patio al lado del levante, al oriente habrá cincuenta codos.
Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos.
Y en el lado este el espacio será de cincuenta codos de ancho.
El ancho del atrio por el lado oriental, donde sale el sol, será de cincuenta codos.
Na upana wa ule ua upande wa mashariki kuelekea mashariki utakuwa ni dhiraa hamsini.
Upande wa mwisho wa mashariki jua linakochomoza, ua pia utakuwa na upana wa dhiraa hamsini.
Och förgårdens bredd på fram sidan, österut, skall vara femtio alnar
Österut öfver gårdsens bredd skall vara femtio alnar;
Och förgårdens bredd på fram sidan, österut, skall vara femtio alnar
At sa kaluwangan ng looban sa dakong silanganan, sa dakong sinisikatan ng araw, ay magkakaroon ng limangpung siko.
Ang patyo ay dapat ding limampung kubit ang haba sa silangang bahagi.
சூரியன் உதிக்கிற திசையாகிய கிழக்குப்பக்கத்தின் பிராகாரம் ஐம்பது முழ அகலமாக இருக்கவேண்டும்.
சூரியன் உதிக்கும் திசையை நோக்கியிருக்கிற முற்றத்தின் கிழக்குப் பக்கமும் ஐம்பது முழம் அகலமாய் இருக்கவேண்டும்.
తూర్పు వైపున, అంటే తూర్పు దిక్కున ఆవరణం వెడల్పు ఏభై మూరలు.
Pea ko hono māukupu ʻoe lotoʻā ʻi he potu hahake ko e hanga ʻe teau.
Doğuya bakan tarafta avlunun eni elli arşın olacak.
Apuei fam nso bɛyɛ anammɔn aduɔson anum saa ara.
Apueeɛ fam nso bɛyɛ anammɔn aduɔson enum saa ara
А ширина подвір'я в сторону переду, сходу, — п'ятдесят ліктів.
और पूर्वी रुख़ में सहन हो।
ھويلىنىڭ شەرق تەرىپى، يەنى كۈن چىقىشقا يۈزلەنگەن تەرىپىنىڭ كەڭلىكى ئەللىك گەز بولسۇن.
Һойлиниң шәриқ тәрипи, йәни күн чиқишқа йүзләнгән тәрипиниң кәңлиги әллик гәз болсун.
Hoylining sherq teripi, yeni kün chiqishqa yüzlen’gen teripining kengliki ellik gez bolsun.
Ⱨoylining xǝrⱪ tǝripi, yǝni kün qiⱪixⱪa yüzlǝngǝn tǝripining kǝngliki ǝllik gǝz bolsun.
Bề ngang của hành lang phía trước, tức là phía đông, có năm chục thước: phía hữu
Bề ngang của hành lang phía trước, tức là phía đông, có năm chục thước: phía hữu
Hành lang phía đông cũng dài 23 mét.
Ní ìhà ìlà-oòrùn, sí ibi tí oòrùn tí ń jáde, àgbàlá náà yóò jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀.
Verse Count = 212

< Exodus 27:13 >