< Exodus 25:39 >

It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Shandani dhe veglat e tij do të bëhen me një talent prej ari të papërzier.
مِنْ وَزْنَةِ ذَهَبٍ نَقِيٍّ تُصْنَعُ مَعَ جَمِيعِ هَذِهِ ٱلْأَوَانِي.
فَيَكُونَ وَزْنُ الذَّهَبِ الْخَالِصِ الْمُصَاغِ لِصُنْعِ الْمَنَارَةِ وَجَمِيعِ أَوَانِيهَا وَزْنَةً وَاحِدَةً (نَحْوَ سِتَّةٍ وَثَلاَثِينَ كِيلُو جْرَاماً)
Այս ամբողջ սպասքը մի տաղանդ մաքուր ոսկուց կը պատրաստես:
দীপাধাৰ আৰু দীপাধাৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা সকলো বস্তু সাজিবলৈ এক কিক্কৰ শুদ্ধ সোণ ব্যৱহাৰ কৰিবা।
Çıraqdan və onun bütün avadanlığı bir talant xalis qızıldan düzəldilsin.
Amo gamali amola ea liligi huluane hamoma: ne, gouli ea dioi defei 35 gilogala: me agoane, amo lama.
এই বাতিস্তম্ভ এবং ঐ সব জিনিসপত্র এক তালন্ত (35 কিলোগ্রাম) পরিমাণে খাঁটি সোনা দিয়ে তৈরী করা হবে।
দীপাধার ও এইসব আনুষঙ্গিক উপকরণের জন্য এক তালন্ত খাঁটি সোনা ব্যবহার করতে হবে।
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
Gamita ang usa ka talent sa lunsay nga bulawan aron sa paghimo sa tungtonganan sa lampara ug sa mga dayandayan niini.
Ug sa talento sa lunsay nga bulawan pagabuhaton mo kini, uban kining tanan nga mga copa.
Choyikapo nyale ndi zipangizo zonse zipangidwe ndi golide wabwino kwambiri wolemera makilogalamu 34.
Hmai paanghaih tung hoi kalah hmuennawk sak haih boih hanah, sui talent maeto patoh ah.
He hnopai boeih he amah sui cilh talent khat he saii saeh.
He hnopai boeih he amah sui cilh talent khat he saii saeh.
Hichea kimangcha thilkeo jouse chu aboncha sana thengset a kisem cheh cheh ding ahi.
Hmaiim tanae hoi a hnopai pueng saknae dawk suikathoung pong 100 touh na hno han.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
Man skal gøre den med alle disse Redskaber af eet Centner purt Guld.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
Kilo piero adek gangʼwen mar dhahabu maler ema notigo kuom loso rachungi mar taya kod gigene duto.
Uit een talent louter goud zal men dat maken, met al dit gereedschap.
Een talent zuiver goud moet men gebruiken voor de kandelaar en voor alles wat er bij hoort.
Uit een talent louter goud zal men dat maken, met al dit gereedschap.
Een talent zuiver goud moet men gebruiken voor de kandelaar en voor alles wat er bij hoort.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
[Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent [3,000 sheckles; 75 lb; 34.02 kg] of pure gold, with all these accessories.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
A talent gold pure someone will make it all the articles these.
talent gold pure to make [obj] her [obj] all [the] article/utensil [the] these
[Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
[Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
El kikaro da pura oro oni faru ĝin kaj ĉiujn tiujn apartenaĵojn.
Sika nyuitɔ si ŋu dɔ woawɔ na akaɖiti la kple eŋunuwo la ƒe kpekpeme nade kilogram blaetɔ̃ vɔ atɔ̃.
Yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa pitää sinun sen tekemän, kaikkein näiden astiain kanssa.
Yhdestä talentista puhdasta kultaa tehtäköön sekä se että kaikki nämä kalut.
On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
On le fera avec tous ses ustensiles d'un talent de pur or.
Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
Aus einem Talent reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
Aus einem Talent reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
Ein Talent gediegenen Goldes soll man auf ihn und alle die erwähnten Geräte verwenden.
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
Aus einem Talent feinen Goldes soll man ihn nebst allen diesen Geräten herstellen.
Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
Aus einem Talent reinen Goldes mache man ihn, samt allen diesen Gefäßen.
Taranda ya thahabu therie ĩhũthĩrwo gũthondeka mũtĩ wa kũigĩrĩrwo matawa o na indo icio ciothe.
Εξ ενός ταλάντου χρυσίου καθαρού θέλει κατασκευασθή αυτή και πάντα ταύτα τα σκεύη.
πάντα τὰ σκεύη ταῦτα τάλαντον χρυσίου καθαροῦ
આ બધાં સાધનો બનાવવા માટે એક તાલંત શુદ્ધ સોનું વાપરજે.
N'a pran swasannkenz liv bon lò pou fè gwo lanp lan ansanm ak tout bagay pou sèvi ak gwo lanp lan.
Li va fèt avèk yon talan swasann-kenz liv lò avèk tout bagay itil sa yo.
Da zinariya zalla na talenti ɗaya za ka yi wurin ajiye fitilan da waɗannan abubuwa duka.
E hana no oia ia mea, a me kona mau mea hana, hookahi talena gula maikai.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה
כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָהֹ֖ור יַעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑הּ אֵ֥ת כָּל־הַכֵּלִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
כִּכָּר זָהָב טָהוֹר יַעֲשֶׂה אֹתָהּ אֵת כׇּל־הַכֵּלִים הָאֵֽלֶּה׃
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
כִּכָּר זָהָב טָהוֹר יַעֲשֶׂה אֹתָהּ אֵת כָּל־הַכֵּלִים הָאֵֽלֶּה׃
כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָה֖וֹר יַעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑הּ אֵ֥ת כָּל־הַכֵּלִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
वह सब इन समस्त सामान समेत किक्कार भर शुद्ध सोने का बने।
ये पूरा सामान लगभग पैंतीस किलो सोने से बना हो.
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
Egy kikkár tiszta aranyból készítsd azt, meg mind ez edényeket.
Ọlaedo a nụchara anụcha nke dị iri kilogram atọ na anọ ka a ga-eji kpụọ ihe ịdọkwasị oriọna ahụ na ngwongwo ndị a niile.
Mangaramatka iti maysa a talento ti puro a balitok a mangaramid iti kandelero ken kadagiti aruatenna.
Pakailah tiga puluh lima kilogram emas murni untuk membuat kaki lampu itu dengan segala perlengkapannya.
Dari satu talenta emas murni haruslah dibuat kandil itu dengan segala perkakasnya itu.
Emas murni yang diperlukan untuk membuat tiang pelita bercabang itu beserta semua perlengkapannya adalah 34 kilogram.
Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d'oro.
Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro.
燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。
E'i ana tavi zotamofoma mika zantamima'ama tro'ma hanaza zana kna'amo'a 34'a kilo hu'nenia golireti tro hiho.
ದೀಪಸ್ತಂಭವನ್ನೂ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನೂ ಒಂದು ತಲಾಂತು ಶುದ್ಧ ಬಂಗಾರದಿಂದ ಮಾಡಬೇಕು.
ದೀಪಸ್ತಂಭವೂ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕರಣಗಳೂ ಒಂದು ತಲಾಂತು ಚೊಕ್ಕ ಬಂಗಾರವಾಗಿರಬೇಕು.
등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
Paun itngoul limekosr ke gold nasnas pa in sang orala nien lam uh wi kufwa inge nukewa.
چرادانەکە و هەموو کەلوپەلەکانی لە تالنتێک زێڕی بێگەرد دروستبکرێت.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
No viena talenta tīra zelta to būs taisīt ar visiem šiem rīkiem.
Okosalela bakilo tuku misato na minei ya wolo ya peto mpo na kosala etelemiselo ya minda mpe bisalelo na yango nyonso.
Ojja kwetaaga zaabu omwereere aweza obuzito bwa kilo asatu mu nnya, okukola ekikondo ky’ettaala ne byonna ebigenderako.
Volamena tsara talenta iray no hanaovana azy mbamin’ ireny fanaka rehetra ireny.
Talènta volamena ki’e raike ty itseneañe aze naho i harao’e iaby rezay.
അതും ഈ ഉപകരണങ്ങൾ ഒക്കെയും ഒരു താലന്ത് തങ്കംകൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കണം.
അതും ഈ ഉപകരണങ്ങൾ ഒക്കെയും ഒരു താലന്തു തങ്കം കൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കേണം.
നിലവിളക്കും അതിനോടുചേർന്നുള്ള എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് ഒരു താലന്തു തങ്കം ഉപയോഗിക്കണം.
हा दीपवृक्ष त्याच्या सर्व उपकरणासहीत एक किक्कार शुद्ध सोन्याचा करावा;
ဆီ​မီး​တိုင်​နှင့်​ကိ​ရိ​ယာ​တန်​ဆာ​ရှိ​သ​မျှ​တို့ ကို​ရွှေ​ခု​နစ်​ဆယ့်​ငါး​ပေါင်​အ​ချိန်​ဖြင့်​ပြု လုပ်​ရ​မည်။-
မီးခုံနှင့် မီးခုံတန်ဆာရှိသမျှတို့ကို၊ ရွှေစင်အခွက်တဆယ်နှင့် လုပ်ရမည်။
မီးခုံ နှင့် မီးခုံ တန်ဆာ ရှိသမျှ တို့ကို၊ ရွှေ စင် အခွက် တဆယ်နှင့် လုပ် ရမည်။
Kia kotahi taranata koura parakore e hanga ai taua mea, me ena oko katoa.
Uluthi lwesibane kanye lakho konke okuphathelene laso kuzenziwa ngegolide elicolekileyo eliyisisindo sethalenta elilodwa.
Kalwenziwe ngethalenta legolide elicwengekileyo, kanye lazo zonke lezizinto.
सामदान र यसका सबै पात्र बनाउन करिब चौँतिस किलोग्राम निखुर सुनको प्रयोग गर्नू ।
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
ଏହି ଦୀପବୃକ୍ଷ ଓ ତହିଁର ସାମଗ୍ରୀ ସର୍ବସୁଦ୍ଧା ଏକ ତାଳନ୍ତ ନିର୍ମଳ ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ନିର୍ମିତ ହେବ।
Baattuun ibsaatii fi miʼi isaa hundi warqee qulqulluu taalaantii tokkootiin haa hojjetamani.
ਅਤੇ ਕੁੰਦਨ ਸੋਨੇ ਦੇ ਇੱਕ ਮਣ ਦੇ ਲੱਗਭੱਗ ਤੋਂ ਇਹ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਰੇ ਭਾਂਡੇ ਬਣਾਏ ਜਾਣ।
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود.
برای ساختن این چراغدان و لوازمش ۳۴ کیلو طلا لازم است.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
Се ва ынтребуинца ун талант де аур курат пентру фачеря сфешникулуй ку тоате унелтеле луй.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
Tarenda regoridhe rakaisvonaka rinofanira kushandiswa pachigadziko chomwenje nemimwe midziyo yose iyi.
талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
Oo iyada iyo alaabtan oo dhanba waa in talanti dahab saafi ah laga sameeyaa.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
Se hará de un talento de oro puro, con todos estos accesorios.
Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Se necesitará un talento de oro para ello, con todos estos vasos.
Un talento de oro puro se empleará para hacer el candelabro con todos estos utensilios.
Tumia talanta moja ya dhahabu safi, pamoja na vyombo hivi vyote.
Utatumia talanta moja ya dhahabu safi kutengeneza hicho kinara na vifaa vyake vyote.
Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
Isang talentong taganas na ginto gagawin, sangpu ng lahat ng kasangkapang ito.
Gumamit ng isang talentong purong ginto na ang timbang ay 34 kilo sa paggawa ng ilawan at mga kagamitan nito.
அதையும், அதற்குரிய பணிப்பொருட்கள் யாவையும் ஒரு தாலந்து சுத்தப்பொன்னினால் செய்யவேண்டும்.
குத்துவிளக்கையும், அதற்குரிய உபகரணங்கள் யாவற்றையும் செய்ய ஒரு தாலந்து சுத்தத்தங்கத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டும்.
ఆ ఉపకరణాలన్నిటిని 30 కిలోల మేలిమి బంగారంతో చెయ్యాలి.
Te ne ngaohi ia mo e ngaahi ipu ni kotoa pē, ʻaki ʻae taleniti koula haohaoa pe taha.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Sikakɔkɔɔ kilogram aduasa anan na ɛho behia sɛ mode bɛyɛ kaneadua no ne ɛho nneɛma nyinaa.
Sikakɔkɔɔ kilogram aduasa ɛnan na ɛho bɛhia sɛ mode yɛ kaneadua no ne ɛho nneɛma nyinaa.
З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
शमा'दान और यह सब बर्तन एक किन्तार ख़ालिस सोने के बने हुए हों।
چىراغدان ۋە ئۇنىڭ بارلىق ئەسۋابلىرى بىر تالانت ساپ ئالتۇندىن ياسالسۇن.
Чирақдан вә униң барлиқ әсваплири бир талант сап алтундин ясалсун.
Chiraghdan we uning barliq eswabliri bir talant sap altundin yasalsun.
Qiraƣdan wǝ uning barliⱪ ǝswabliri bir talant sap altundin yasalsun.
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Tálẹ́ǹtì kìkì wúrà ni ó fi ṣe é, pẹ̀lú gbogbo ohun èlò wọ̀nyí.
Verse Count = 212

< Exodus 25:39 >