< Esther 9:6 >

In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
Në qytetin e Suzës Judejtë vranë dhe shfarosën pesëqind njerëz;
وَقَتَلَ ٱلْيَهُودُ فِي شُوشَنَ ٱلْقَصْرِ وَأَهْلَكُوا خَمْسَ مِئَةِ رَجُلٍ.
فَأَبَادُوا فِي الْعَاصِمَةِ شُوشَنَ خَمْسَ مِئَةِ رَجُلٍ.
চুচন ৰাজকোঁঠত যিহুদী লোকসকলে পাঁচশ লোকক বধ আৰু ধ্বংস কৰিলে।
Yəhudilər Şuşan qalasında beş yüz nəfəri öldürüb yox etdilər. Bunlarla bərabər
Moilai bai bagade Susa amo ganodini, Yu dunu ilia da dunu 500 agoane medole legei dagoi.
শূশনের রাজধানীতে তারা পাঁচশো লোককে হত্যা ও ধ্বংস করল।
শূশনের দুর্গে ইহুদিরা পাঁচশো লোককে হত্যা ও ধ্বংস করল।
И в столицата Суса юдеите, избиха и погубиха петстотин мъже.
Gipamatay ug gipanglaglag sa mga Judio ang 500 ka kalalakin-an didto sa salipdanan sa Susa.
Ug didto sa Susan nga mao ang palacio, ang mga Judio mingpatay ug minglaglag sa lima ka gatus ka tawo.
Ku likulu la mzinda wa Susa, Ayuda anapha ndi kuwononga anthu 500.
Siangpahrang ohhaih Susan vangpui thungah, Judahnawk mah kami cumvai pangato hum o.
Shushan rhalmah im ah Judah rhoek loh a ngawn tih hlang ya nga milh.
Shushan rhalmah im ah Judah rhoek loh a ngawn tih hlang ya nga milh.
Susa khopi sung seh seh a jong Judate ten mi ja-nga athat un ahi.
Shushan khopui dawk tami 500touh a thei awh.
在书珊城,犹大人杀灭了五百人;
在書珊城,猶大人殺滅了五百人;
只在穌撒禁城,猶太人就殺死了五百人,
Samo u tvrđavi Suzi smakoše i zatrše Židovi pet stotina ljudi;
Ano i v Susan městě královském zmordovali Židé a vyhladili pět set mužů.
Ano i v Susan městě královském zmordovali Židé a vyhladili pět set mužů.
I Borgen Susan dræbte og tilintetgjorde Jøderne 500 Mand;
Og i Borgen Susan ihjelsloge Jøderne og ødelagde fem Hundrede Mænd.
I Borgen Susan dræbte og tilintetgjorde Jøderne 500 Mand;
To e ohinga mar Susa, jo-Yahudi nonego motieko ji mia abich.
En in den burg Susan hebben de Joden gedood en omgebracht vijfhonderd mannen.
In de vesting Sjoesjan doodden en verdelgden de Joden vijfhonderd man,
En in den burg Susan hebben de Joden gedood en omgebracht vijfhonderd mannen.
And in Shushan the palace the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men,
And in Shushan the Jews put to death five hundred men.
And in the city Susa the Jews slew five hundred men:
And in the city Susa the Jews killed five hundred men:
so much so that even in Susa they executed five hundred men, besides the ten sons of Haman the Agagite, the enemy of the Jews, and their names are these:
And in Shushan the fortress the Jews slew and destroyed five hundred men.
Insomuch that even in Susan they killed five hundred men, besides the ten sons of Aman the Agagite, the enemy of the Jews: whose names are these:
In the fortress of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
And at Shushan the palace slewe the Iewes and destroyed fiue hundreth men,
And in Shushan the castle the Jews slew and destroyed five hundred men.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
And in the city Susa the Jews killed five hundred men:
And in Shushan the capital the Jews slew and exterminated five hundred men.
and in Shushan the palace the Jews have slain and destroyed five hundred men;
In the citadel of Shushan, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Shushan, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Shushan, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Shushan, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Shushan, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Shushan, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In Susa the capital the Jews killed five hundred people.
In Susa the capital the Jews killed five hundred people.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
Yea, in Shusan the palace, did the Jews slay and destroy five hundred men.
And in Susa the citadel they killed the Jews and they destroyed five hundred man.
and in/on/with Susa [the] palace to kill [the] Jew and to perish five hundred man
[Just] in Susa alone, the capital city, they killed 500 people.
In the fortress of Susa itself the Jews killed and destroyed five hundred men.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
in so myche, that also in Susa thei killiden fyue hundrid men, with out the ten sones of Aaman of Agag, the enemye of Jewis, of whiche these ben the names;
and in Shushan the palace have the Jews slain and destroyed five hundred men;
En la kastelurbo Ŝuŝan la Judoj mortigis kaj pereigis kvincent homojn;
Le Susa mɔ gã la me la, Yudatɔwo wu, eye wotsrɔ̃ ŋutsu alafa atɔ̃.
Ja susanin linnassa löivät Juudalaiset viisisataa miestä kuoliaaksi, ja hukuttivat heidät.
Suusanin linnassa juutalaiset tappoivat ja tuhosivat viisisataa miestä.
Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,
Dans la citadelle de Suse, les Juifs tuèrent et détruisirent cinq cents hommes.
Et à Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr 500 hommes,
Et même dans Susan, la ville capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes.
Tellement que même dans Suse, ils tuèrent cinq cents hommes, outre les dix fils d’Aman, l’Agagite, ennemi des Juifs, dont voici les nom:
Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,
Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,
A Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes.
Et dans Suse, la ville capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes;
Verse not available
Dans Suse, la capitale, les juifs tuèrent ainsi et exterminèrent cinq cents hommes;
So töteten die Juden und vertilgten in der Burg von Susan fünfhundert Mann.
Und in der Burg Susan töteten die Juden und brachten um fünfhundert Mann;
Und in der Burg Susan töteten die Juden und brachten um fünfhundert Mann;
Und in der Burg Susa töteten die Juden und brachten um fünfhundert Mann.
Und zu Schloß Susan erwürgeten die Juden und brachten um fünfhundert Mann.
Und zu Schloß Susan erwürgten die Juden und brachten um fünfhundert Mann;
Auch in der Residenz Susa mordeten die Juden und brachten fünfhundert Mann ums Leben;
Auch in der Burg Susan erwürgten die Juden und brachten 500 Mann um.
Nyũmba-inĩ ya mũthamaki kũu Shushani, Ayahudi nĩmooragire na makĩniina andũ magana matano.
Και εν Σούσοις τη βασιλευούση εφόνευσαν οι Ιουδαίοι και απώλεσαν πεντακοσίους άνδρας.
καὶ ἐν Σούσοις τῇ πόλει ἀπέκτειναν οἱ Ιουδαῖοι ἄνδρας πεντακοσίους
સૂસાના મહેલમાં યહૂદીઓએ પાંચસો માણસોને મારીને તેઓનો નાશ કર્યો.
Nan lavil Souz, kapital la menm, yo touye, yo masakre senksan (500) moun.
Nan sitadèl Suse la, Jwif yo te touye e detwi senk-san òm.
A mazaunin masarautar a Shusha, Yahudawa suka karkashe, suka kuma hallaka mutum ɗari biyar.
A ma Susana, ma ka pakaua, luku aku la na Iudaio me ka pepehi aku, i elima haneri kanaka.
ובשושן הבירה הרגו היהודים ואבד--חמש מאות איש
וּבְשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֗ה הָרְג֤וּ הַיְּהוּדִים֙ וְאַבֵּ֔ד חֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ות אִֽישׁ׃
וּבְשׁוּשַׁן הַבִּירָה הָרְגוּ הַיְּהוּדִים וְאַבֵּד חֲמֵשׁ מֵאוֹת אִֽישׁ׃
ובשושן הבירה הרגו היהודים ואבד חמש מאות איש׃
וּבְשׁוּשַׁן הַבִּירָה הָרְגוּ הַיְּהוּדִים וְאַבֵּד חֲמֵשׁ מֵאוֹת אִֽישׁ׃
וּבְשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֗ה הָרְג֤וּ הַיְּהוּדִים֙ וְאַבֵּ֔ד חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת אִֽישׁ׃
शूशन राजगढ़ में यहूदियों ने पाँच सौ मनुष्यों को घात करके नाश किया।
राजधानी शूशन में यहूदियों ने पांच सौ व्यक्तियों को नष्ट कर दिया.
És Susán várában megölének és megsemmisítének a zsidók ötszáz férfiút.
Susán fővárosban pedig a zsidók megöltek és elpusztítottak ötszáz embert,
Nʼime obodo ahụ e wusiri ike bụ Susa, ndị Juu gburu narị ndị ikom ise laa ha nʼiyi.
Iti mismo a sarikedked ti Susa, pinapatay ken dinadael dagiti Judio ti limagasut a lallaki.
Di Susan, ibukota negara, orang Yahudi membunuh lima ratus orang.
Di dalam benteng Susan saja orang Yahudi membunuh dan membinasakan lima ratus orang.
Di ibukota Susan saja mereka membunuh 500 orang.
Ed in Susan, stanza reale, i Giudei uccisero e distrussero cinquecent'uomini;
Nella cittadella di Susa i Giudei uccisero e sterminarono cinquecento uomini
Alla residenza reale di Susa i Giudei uccisero e sterminarono cinquecento uomini,
ユダヤ人またシユシヤンの城においても五百人を殺しほろぼせり
ユダヤ人はまた首都スサにおいても五百人を殺し、滅ぼした。
ユダヤ人またシユシヤンの城においても五百人を殺しほろぼせり
Hagi hanave vihuma hugagi'naza Susa rankumapina 500'a vahe Jiu vahe'mo'za zamahe fri'naze.
ಶೂಷನಿನ ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದ್ಯರು ಐನೂರು ಮಂದಿಗೆ ಮರಣದಂಡನೆ ವಿಧಿಸಿದರು.
ಯೆಹೂದ್ಯರು ಶೂಷನ್ ಕೋಟೆಯಲ್ಲೇ ಐನೂರು ಜನರನ್ನು ಕೊಂದುಬಿಟ್ಟರು.
유다인이 또 도성 수산에서 오백 인을 죽이고 멸하고
유다인이 또 도성 수산에서 오백인을 죽이고 멸하고
In Susa, siti fulat sac sifacna, mwet Jew we onela mwet lumfoko.
جولەکەکان لە قەڵای شوش پێنج سەد پیاویان کوشت و لەناویانبردن.
in tantum ut etiam in Susan quingentos viros interficerent, extra decem filios Aman Agagitæ hostis Judæorum: quorum ista sunt nomina:
in tantum ut etiam in Susan quingentos viros interficerent, extra decem filios Aman Agagitæ hostis Iudæorum: quorum ista sunt nomina:
in tantum ut etiam in Susan quingentos viros interficerent, extra decem filios Aman Agagitæ hostis Iudæorum: quorum ista sunt nomina:
in tantum ut etiam in Susan quingentos viros interficerent, extra decem filios Aman Agagitæ hostis Judæorum: quorum ista sunt nomina:
in tantum ut etiam in Susis quingentos viros interficerent et decem extra filios Aman Agagitae hostis Iudaeorum quorum ista sunt nomina
in tantum ut etiam in Susan quingentos viros interficerent, extra decem filios Aman Agagitae hostis Iudaeorum: quorum ista sunt nomina:
Un Sūsanas pilī Jūdi ir nokāvuši un nomaitājuši piecsimt vīrus
Kaka na engumba Size, Bayuda babomaki mpe babebisaki bato nkama mitano.
Mu lubiri olw’e Susani, Abayudaaya batta ne bazikiriza abasajja ebikumi bitaano.
Ary tany Sosana renivohitra aza ny Jiosy dia nahavono sy naharingana diman-jato lahy;
Linafa naho navetra’ o nte-Iehodao an-drova’ i Sosane ao ty lahilahy liman-jato.
ശൂശൻ രാജധാനിയിൽ യെഹൂദന്മാർ അഞ്ഞൂറുപേരെ (500) കൊന്നു.
ശൂശൻരാജധാനിയിൽ യെഹൂദന്മാർ അഞ്ഞൂറുപേരെ കൊന്നുമുടിച്ചു.
ശൂശൻ രാജധാനിയിൽ യെഹൂദർ അഞ്ഞൂറു പുരുഷന്മാരെ കൊല്ലുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.
शूशन या राजधानीच्या शहरात यहूद्यांनी पाचशेजणांचा वध करून धुव्वा उडवला.
မြို့​တော်​ရှု​ရှန်​၌​ပင်​လျှင်​ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား တို့​သည် လူ​ပေါင်း​ငါး​ရာ​ကို​သတ်​လိုက်​ကြ လေ​သည်။-
ရှုရှန်မြို့တော်၌လူငါးရာတို့ကို လုပ်ကြံသတ်ဖြတ် ကြ၏။
ရှုရှန် မြို့ တော်၌ လူ ငါး ရာ တို့ကို လုပ်ကြံသတ်ဖြတ် ကြ၏။
I Huhana ano, i te whare kingi, e rima rau nga tangata i patua, i whakangaromia e nga Hurai.
Esigodlweni saseSusa, amaJuda abulala njalo achitha amadoda angamakhulu amahlanu.
EShushani isigodlo amaJuda asebulala abhubhisa abantu abangamakhulu amahlanu,
शूशनको किल्लामा मात्रै यहूदीहरूले पाँच सय जना मानिसलाई मारेर नष्‍ट पारे ।
I borgen Susan drepte og ødela jødene fem hundre mann.
I borgi Susan drap og tynte jødarne fem hundrad mann.
ଏହିରୂପେ ଯିହୁଦୀୟମାନେ ଶୂଶନ୍‍ ରାଜଧାନୀରେ ପାଞ୍ଚ ଶତ ଲୋକଙ୍କୁ ବଧ ଓ ବିନାଶ କଲେ।
Gamoo Suusaa keessattis Yihuudoonni nama dhibba shan qalanii fixan.
ਸ਼ੂਸ਼ਨ ਦੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਪੰਜ ਸੌ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
و یهودیان دردارالسلطنه شوشن پانصد نفر را به قتل رسانیده، هلاک کردند.
یهودیان در شهر شوش که پایتخت بود، ۵۰۰ نفر را کشتند.
Nawet i w Susan, mieście stołecznem, zabili i wytracili Żydzi pięć set mężów;
Nawet i w pałacu Suza Żydzi zabili i wytracili pięciuset mężczyzn;
E na fortaleza de Susã os judeus mataram e destruíram quinhentos homens,
E na fortaleza de Susan mataram e destruiram os judeos quinhentos homens;
E na fortaleza de Susan mataram e destruiram os judeus quinhentos homens;
Na cidadela de Susa, os judeus mataram e destruíram quinhentos homens.
Ын капитала Суса, иудеий ау учис ши ау прэпэдит чинч суте де оамень
В Сузах, городе престольном, умертвили Иудеи и погубили пятьсот человек;
И у Сусану, царском граду, убише Јудејци и истребише пет стотина људи.
I u Susanu carskom gradu ubiše Judejci i istrijebiše pet stotina ljudi.
VaJudha vakauraya uye vakaparadza varume vanokwana mazana mashanu munhare yeShushani.
И в Сусех граде избиша Иудее пять сот мужей:
V palači Suze so Judje usmrtili in uničili petsto mož.
Oo Shuushan oo ahayd hoygii boqorka ayay Yuhuuddu shan boqol oo nin ku laayeen oo ku baabbi'iyeen.
Y en Susa capital del reino, mataron y destruyeron los judíos a quinientos hombres.
En la fortaleza de Susa, los judíos mataron y destruyeron a quinientos hombres.
En la ciudadela de Susa, los judíos mataron y destruyeron a quinientos hombres.
En la capital Susa, los judíos mataron y destruyeron a 500 hombres.
Y en Susán la cabecera del reino mataron los Judíos, y destruyeron quinientos hombres.
Y en Susán capital del reino, mataron y destruyeron los Judíos á quinientos hombres.
Y en Susa, los judíos mataron a quinientos hombres.
En Susa, la capital, los judíos mataron y exterminaron a quinientos hombres.
Katika ngome ya mji wa Shushani pekee jumla ya maadui waliouawa na na kuharibiwa na Wayahudi ni wanaume mia tano.
Katika ngome ya Shushani Wayahudi waliua na kuangamiza wanaume 500.
I Susans borg dräpte och förgjorde judarna fem hundra män.
Och i Susans stad slogo Judarna och dråpo femhundrad män.
I Susans borg dräpte och förgjorde judarna fem hundra män.
At sa Susan na bahay-hari ay nagsipatay ang mga Judio at nagsilipol ng limang daang lalake.
Sa mismong kuta ng Susa, pinatay at winasak ng mga Judio ang limandaang kalalakihan.
யூதர்கள் சூசான் அரண்மனையிலும் ஐந்நூறுபேரைக் கொன்று அழித்துப்போட்டார்கள்.
சூசான் கோட்டைப் பட்டணத்தில் ஐந்நூறு மனிதர்களை யூதர்கள் கொன்றொழித்தார்கள்.
ఒక్క షూషను కోటలోనే యూదులు 500 మందిని చంపివేశారు.
Pea naʻe tāmateʻi ʻo fakaʻauha ʻe he kakai Siu ʻae kau tangata ʻe toko nimangeau ʻi Susani ko e kolo fakaʻeiki.
Sus Kalesi'nde beş yüz kişiyi öldürüp yok ettiler.
Wokunkum nnipa ahannum wɔ Susa aban no mu.
Wɔkunkumm nnipa ahanum wɔ Susa aban no mu.
А в за́мку Су́зи юдеї позабивали та повигу́блювали п'ять сотень чоловіка,
और सोसन के महल में यहूदियों ने पाँच सौ आदमियों को क़त्ल और हलाक किया,
شۇشان قەلئەسىدىلا يەھۇدىيلار بەش يۈز ئادەمنى قەتل قىلىپ يوقاتتى.
Шушан қәлъәсидила Йәһудийлар бәш йүз адәмни қәтл қилип йоқатти.
Shushan qel’esidila Yehudiylar besh yüz ademni qetl qilip yoqatti.
Xuxan ⱪǝl’ǝsidila Yǝⱨudiylar bǝx yüz adǝmni ⱪǝtl ⱪilip yoⱪatti.
Tại kinh đô Su-sơ, dân Giu-đa đánh giết năm trăm người,
Tại kinh đô Su-sơ, dân Giu-đa đánh giết năm trăm người,
Tại kinh đô Su-sa, người Do Thái giết 500 người.
Ní ilé ìṣọ́ ti Susa, àwọn Júù pa ẹ̀ẹ́dẹ́gbẹ̀ta ọkùnrin run.
Verse Count = 210

< Esther 9:6 >