< Ephesians 4:27 >

and do not give place to the devil.
dhe mos i jepni vend djallit.
Bara iwa ni shitan ku kiti.
وَلَا تُعْطُوا إِبْلِيسَ مَكَانًا.
وَلاَ تُتِيحُوا فُرْصَةً لإِبْلِيسَ!
ܘܠܐ ܬܬܠܘܢ ܐܬܪܐ ܠܐܟܠ ܩܪܨܐ
ու տեղ մի՛ տաք Չարախօսին:
আপোনালোকে চয়তানক সুযোগ নিদিব।
iblisə yer verməyin.
Kom nere bwe kelkele nyilo.
Eta lekuric eztemoçuela deabruari.
Sa: ida: ne da dilia hou wadela: sa: besa: le, ea logo mae fodoma.
আর শয়তানকে জায়গা দিও না।
দিয়াবলকে প্রশ্রয় দিয়ো না।
ते शैताने मौको न देथ कि तै तुश्शी अज़मैइश केरे।
कने तुसां शैताने जो धोखा देणे दा मौका मत दिया।
ଆରେକ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌କେ ଟାଣ୍ ଦିଆସ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
Dablossh b́ kindit fúro imk'ayere.
Na nu shetan kon na.
нито давайте място на дявола.
ug ayaw ninyo hatagi ug higayon ang demonyo.
ug ayaw ninyo hatagig higayon ang yawa.
ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎡᏥᎳᏅᏓᏕᎸᎩ ᎠᏍᎩᎾ.
Musamupatse mpata Satana.
Khawyai üng akcün käh pe u.
Setan hanah ahmuen pahoe pae o hmah.
Rhaithae te hmuen pae boeh.
Rhaithae te hmuen pae boeh.
setan ce ang dyih hun koeh pe law uh.
Satan hunpha pia heak vun.
Ajehchu lunghan na hin Diabol dinga pansatna apeh ahi.
Kahraimathout hanelah hmuen poe awh hanh.
也不可给魔鬼留地步。
也不可給魔鬼留地步。
不要给魔鬼任何机会。
也不可給魔鬼留有餘地。
Kasimwapa lipesa Shetani.
ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲉⲣϯ ⲙⲁ ⳿ⲙⲡⲓⲇⲓ⳿ⲁⲃⲟⲗⲟⲥ.
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣϯⲙⲁ ⲙⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ
ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ.
ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲢϮ ⲘⲀ ⲘⲠⲒⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ.
i ne dajite mjesta đavlu.
Nedávejte místa ďáblu.
Nedávejte místa ďáblu.
nezahrávejte si s ďáblem.
giver ikke heller Djævelen Rum!
giver ikke heller Djævelen Rum!
giver ikke heller Djævelen Rum!
ତମ୍‌କେ ପାପ୍‌ କରାଇବା ସଇତାନ୍‌କେ ଜାଗା ଦିଆସ୍‌ନାଇ ।
kendo kik imi jachien thuolo mar loyi.
Utapi mwenya kuli dyabulusi.
En geeft den duivel geen plaats.
geeft geen vrij spel aan den duivel.
En geeft den duivel geen plaats.
neither give a place to the devil.
and do not give place to the devil.
neither give place to the devil.
nor give place to the devil.
and do not give the devil a foothold.
And do not give way to the Evil One.
and do not give any opportunity to the devil.
Provide no place for the devil.
neither give room for the devil.
Give not place to the devil.
nor give an opportunity to the devil.
and don't give the devil any opportunity.
Neither giue place to the deuill.
neither give place to the devil.
nor give place to the devil.
and give not the devil room to ensnare you.
Neither give place to the devil.
Neither give place to the devil.
Neither give place to the devil.
Neither give place to the devil.
Neither give place to the devil.
Neither give place to the devil.
neither give place to the Devil;
Give the devil no place.
neither give place to the devil.
neither give place to the devil.
neither give place to the devil.
neither give place to the devil.
neither give place to the devil.
neither give place to the devil.
and do not give place to the Devil.
and give no opportunity to the devil.
and give no opportunity to the devil.
neither give place to the devil.
Neither be giving place unto the adversary;
(neither *N+kO) do give opportunity to the devil.
(nor *N+kO) to give place the/this/who devilish/the Devil
and give no place to the accuser.
And give no place to the Accuser.
[by doing that], you will not allow the devil to make you do evil.
and give no opportunity to the Devil.
Do not give an opportunity to the devil.
Neither give place to the devil.
Neither give place to the devil.
and do not leave room for the Devil.
and don’t give place to the devil.
and don’t give place to the devil.
and don’t give place to the devil.
and don’t give place to the devil.
and don’t give place to the devil.
and don’t give place to the devil.
Nyle ye yyue stide to the deuel.
neither give place to the devil;
ankaŭ ne donu lokon al la diablo.
Mègana mɔnukpɔkpɔ Abosam o.
Älkäät antako laittajalle siaa.
Älkääkä antako perkeleelle sijaa.
en geeft geen plaats aan den duivel.
Ne donnez pas non plus accès au diable.
et ne cède pas au diable.
et ne donnez pas occasion au diable.
Et ne donnez point lieu au Démon [de vous perdre].
Ne donnez point lieu au diable.
et ne donnez pas accès au diable.
Ne donnez pas non plus accès au diable.
Ne donnez pas non plus prise au diable.
Et ne donnez point accès au diable.
que le soleil ne se couche pas sur votre courroux, et ne donnez pas non plus de prise au diable.
n'offrez aucune prise au Diable.
et ne donnez aucune prise au Diable.
Xala7es so imofiite.
Gebt dem Teufel keinen Raum!
Gebt dem Teufel nicht Raum.
und gebet nicht Raum dem Teufel.
und gebet nicht Raum dem Teufel.
und ihr sollt nicht Raum geben dem Teufel.
Gebet auch nicht Raum dem Lästerer!
Gebet auch nicht Raum dem Lästerer.
und gebt dem Verleumder keinen Raum! –
Gebet auch nicht Raum dem Teufel!
Und gebt dem Teufel nicht Raum in euch.
o na mũtikanahe mũcukani kamweke.
Xalahes besse immofite.
Yin da pa sutaani u kaanu yi pala nni.
Lani tie ŋan daa ŋaa sitaani n bigin'a ŋan baa t biidi nni.
μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
μήτε δίδετε τόπον εις τον διάβολον.
μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
μητε διδοτε τοπον τω διαβολω
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
μητε διδοτε τοπον τω διαβολω
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
μητε διδοτε τοπον τω διαβολω
μήτε δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
μητε διδοτε τοπον τω διαβολω
μητε διδοτε τοπον τω διαβολω
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
ସୟତାନ୍‍କେ ଜାଗା ଆବିଗେପା ।
અને શેતાનને સ્થાન આપો નહિ.
Pa bay Satan pye sou nou.
epi pa bay Dyab la opòtinite.
अर अपणे-आप ताहीं शैतान नै परखण का मौक्का ना द्यो।
kada kuma ku ba wa Iblis dama.
Kada ku ba shaidan wata kofa.
Aole hoi e haawi aku oukou i kauwahi no ka diabolo.
כי אחרת אתם פותחים פתח לשטן.
גם לא תתנו מקום לשטן׃
और न शैतान को अवसर दो।
शैतान को कोई अवसर न दो.
se pedig az ördögnek ne adjatok helyet.
Se pedig az ördögnek ne adjatok helyet.
því að reiður maður er gott skotmark hins vonda.
Enyela ekwensu ohere.
Saanyo nga ikkan iti lugar ti diablo.
supaya Iblis tidak mendapat kesempatan.
Dan jangan beri iblis kesempatan apapun.
dan janganlah beri kesempatan kepada Iblis.
Dalam hal itu, janganlah beri kesempatan kepada iblis untuk mengalahkanmu.
Leki kuminkiilyi u mulugu i lyoma.
E non date luogo al diavolo.
e non date occasione al diavolo.
e non fate posto al diavolo.
Kati i nya bibe bibur masaa.
惡魔に機會を得さすな。
また、悪魔に機会を与えてはいけない。
悪魔に機会を与えないようにしなさい。
惡魔に機會を與ふる事勿れ、
ଆରି ସନୁମନ୍‌ ଡରକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ଡଙ୍‌ ।
Man kiya ta bꞌe che ri Itzel kok piꞌwanimaꞌ.
Hankromofona (Satana) mago kankmuna tamagra omiho.
ಹೀಗೆ ನೀವು ಸೈತಾನನಿಗೆ ಅವಕಾಶಕೊಡಬೇಡಿರಿ.
ಸೈತಾನನಿಗೆ ಅವಕಾಶಕೊಡಬೇಡಿರಿ.
Mutamuyana Omusoko omwanya.
Mlekhe ukumpa usetano unsenkhi.
Msimpemi ibilisi nafasi.
마귀로 틈을 타지 못하게 하라
마귀로 틈을 타지 못하게 하라!
Nikmet sang pacl lun devil.
Kanjimuhi Diavulusi chivaka.
دەرفەت بۆ شەیتان مەڕەخسێنن.
ଅ଼ଡ଼େ ସୟତାନକି ଟା଼ୟୁ ହୀଆଦୁ ।
Nolite locum dare diabolo:
Nolite locum dare diabolo:
Nolite locum dare diabolo:
Nolite locum dare diabolo:
nolite locum dare diabolo
Nolite locum dare diabolo:
Nedodiet vietu velnam.
Bopesaka na Satana nzela te.
अऊर न शैतान ख अवसर देवो।
Temuwanga Setaani bbanga.
और ना ई शैतानो खे मौका देओ।
Aza manome fitoerana ho an’ ny devoly.
tsy mone hañomey lalañe i mpañìnjey.
പിശാചിന് അവസരം കൊടുക്കരുത്.
പിശാചിന്നു ഇടം കൊടുക്കരുതു.
പിശാചിന് അവസരം കൊടുക്കരുത്.
Devil-da khudongchaba piganu.
सैतानाला संधी देऊ नका.
ସାଏତାନ୍‌କେ ଆପେରେ ଠାୟାଦ୍‌ ଆଲ୍‌ପେ ଏମାଇୟା ।
Wala nnanng'ugulilanje Lishetani nnango.
မာရ်​နတ်​ကို​အ​ခွင့်​မ​ပေး​ကြ​နှင့်။-
အမျက်မပြေဘဲ နေမဝင်စေနှင့်။ မာရ်နတ်ကို အခွင့်မပေးကြနှင့်။
အမျက် မပြေဘဲ နေ မ ဝင် စေနှင့်။ မာရ်နတ် ကို အခွင့် မ ပေး ကြနှင့်။
Kaua hoki tetahi wahi e tukua ki te rewera.
Bhoot khan ke bhal homoi to nadibi.
Hakhoh Luuwang ah naknop thuk an.
njalo lingamniki indawo yokugxila uSathane.
futhi lingamniki indawo udiyabhola.
Kana mummpeye ibilisi nafasi.
दुष्‍टलाई मौका नदेओ ।
Wala mkotoka kumpela Setani fwasi.
og gi ikke djevelen rum!
La ikke djevelen få sjanse til å friste dere til å synde.
Og gjev ikkje djevelen rom!
ଚୋର ଆଉ ଚୋରି ନ କରୁ,
diiyaabiloosiifis carraa hin kenninaa.
ਅਤੇ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੂੰ ਮੌਕਾ ਨਾ ਦਿਓ!
ଆରେ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତିଂ ବାହା ହିମାଟ୍‌ ।
ابلیس را مجال ندهید.
جای پایی به ابلیس ندهید.
Namumpa Shetani lupenyu,
Ender duki ong tewil o!
Ender duki on tewil o!
Nie dawajcie miejsca dyjabłu.
aby nie dawać diabłu okazji do działania.
Nie dawajcie miejsca diabłu.
nem deis lugar ao diabo.
Não deis logar ao diabo.
Não deis lugar ao diabo.
e, procedendo assim, não deixem que o diabo os influencie.
e não deem ao diabo qualquer oportunidade para que sejam tentados.
e não dê lugar ao diabo.
ши сэ ну даць прилеж дяволулуй.
și nu da loc diavolului.
No taꞌo naa, nitu ra malanggan nda bisa sobꞌa-dꞌou nala nggi sa. Afiꞌ fee ne hambu kakaꞌet mbei boe.
и не давайте места диаволу.
Mganje hupele usetano moyo.
Diabol hah zorânchum pêk no roi.
aparaM zayatAne sthAnaM mA datta|
অপৰং শযতানে স্থানং মা দত্ত|
অপরং শযতানে স্থানং মা দত্ত|
အပရံ ၑယတာနေ သ္ထာနံ မာ ဒတ္တ၊
aparaM zayatAnE sthAnaM mA datta|
अपरं शयताने स्थानं मा दत्त।
અપરં શયતાને સ્થાનં મા દત્ત|
aparaṁ śayatāne sthānaṁ mā datta|
aparaṁ śayatānē sthānaṁ mā datta|
aparaM shayatAne sthAnaM mA datta|
ಅಪರಂ ಶಯತಾನೇ ಸ್ಥಾನಂ ಮಾ ದತ್ತ|
អបរំ ឝយតានេ ស្ថានំ មា ទត្ត។
അപരം ശയതാനേ സ്ഥാനം മാ ദത്ത|
ଅପରଂ ଶଯତାନେ ସ୍ଥାନଂ ମା ଦତ୍ତ|
ਅਪਰੰ ਸ਼ਯਤਾਨੇ ਸ੍ਥਾਨੰ ਮਾ ਦੱਤ|
අපරං ශයතානේ ස්ථානං මා දත්ත|
அபரம்’ ஸ²யதாநே ஸ்தா²நம்’ மா த³த்த|
అపరం శయతానే స్థానం మా దత్త|
อปรํ ศยตาเน สฺถานํ มา ทตฺตฯ
ཨཔརཾ ཤཡཏཱནེ སྠཱནཾ མཱ དཏྟ།
اَپَرَں شَیَتانے سْتھانَں ما دَتَّ۔
apara. m "sayataane sthaana. m maa datta|
Нити дајте места ђаволу.
Niti dajite mjesta ðavolu.
gonne fa o tenegile o neela diabolo maitsetsepelo a magolo.
uye musapa dhiabhorosi nzvimbo.
uye musapa dhiabhori mukana.
ниже дадите места диаволу.
niti ne dajajte prostora hudiču.
In ne dajajte prostora hudiču.
Kamutamupa Satana mwanya wa kumusunka.
Ibliiskana meel ha siinina.
ni deis lugar al diablo.
y no le den ninguna oportunidad al diablo.
y no des lugar al diablo.
ni den lugar al diablo.
no deis lugar al diablo.
Ni deis lugar al diablo.
Ni deis lugar al diablo.
Ni deis lugar al diablo.
Y no cedas el paso al Malvado.
Msimpe Ibilisi nafasi.
Msimpe Ibilisi nafasi.
wala msimpe ibilisi nafasi.
och given icke djävulen något tillfälle.
Gifver ock icke lastarenom rum.
och given icke djävulen något tillfälle.
Ni bigyan daan man ang diablo.
Huwag mong bigyan ng pagkakataon ang diyablo.
Uyua lvkoka moma paadubv jiyoka.
பிசாசுக்கு இடம் கொடுக்கவேண்டாம்.
பிசாசுக்கு உங்கள் வாழ்வில் கால் வைக்க இடம் கொடாதிருங்கள்.
సాతానుకు అవకాశం ఇవ్వకండి.
Pea ʻoua naʻa fakaʻataʻatā ki he tēvolo.
İblis'e de fırsat vermeyin.
Mma ɔbonsam kwan.
Mma ɔbonsam kwan.
і не давайте місця дияволу.
і місця дия́волові не давайте!
Анї давайте місця дияволу.
और इब्लीस को मौक़ा न दो।
ياكى ئىبلىسقا ھېچ ئورۇن قويۇپ بەرمەڭلار.
яки Иблисқа һеч орун қоюп бәрмәңлар.
yaki Iblisqa héch orun qoyup bermenglar.
yaki Iblisⱪa ⱨeq orun ⱪoyup bǝrmǝnglar.
và đừng cho ma quỉ nhân dịp.
và đừng cho ma quỉ nhơn dịp.
Đừng tạo cơ hội cho ác quỷ tấn công.
Namungam'pelaghe uvwelefu u setano.
Lubika vana satana diluaku.
bẹ́ẹ̀ ni kí ẹ má ṣe fi ààyè ẹ̀gbẹ́ kan fún Èṣù.
Verse Count = 331

< Ephesians 4:27 >