< Ecclesiastes 9:18 >

Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Dituria vlen më tepër se armët e luftës, por një mëkatar i vetëm shkatërron një të mirë të madhe.
اَلْحِكْمَةُ خَيْرٌ مِنْ أَدَوَاتِ ٱلْحَرْبِ. أَمَّا خَاطِئٌ وَاحِدٌ فَيُفْسِدُ خَيْرًا جَزِيلًا.
الْحِكْمَةُ خَيْرٌ مِنْ آلاَتِ الْحَرْبِ، وَخَاطِئٌ وَاحِدٌ يُفْسِدُ خَيْراً جَزِيلاً.
যুদ্ধৰ অস্ত্ৰ-শস্ত্রতকৈ প্রজ্ঞা উত্তম; কিন্তু এজন পাপীয়ে অনেক ভাল কার্য নষ্ট কৰে।
Hikmət döyüş silahından üstündür, Amma bir günahkar hər cür yaxşılığı bərbad edər.
যুদ্ধের অস্ত্রের থেকে প্রজ্ঞা ভাল, একজন পাপী অনেক মঙ্গল নষ্ট করে।
যুদ্ধের অস্ত্রশস্ত্রের চেয়ে প্রজ্ঞা ভালো, কিন্তু একজন পাপী অনেক ভালো কাজ নষ্ট করে।
Мъдростта струва повече от военните оръжия; А един грешник разваля много добри неща.
Ang kaalam mas maayo kaysa mga hinagiban sa gubat, apan ang makasasala makadaot gayod sa maayo.
Ang kaalam labi pang maayo kay sa hinagiban sa gubat; apan ang usa ka makasasala nagalaglag ug daghanan nga maayo.
Nzeru ndi yabwino kupambana zida zankhondo, koma wochimwa mmodzi amawononga zinthu zambiri zabwino.
Palunghahaih loe misatukhaih hmuenmae pongah hoih kue, toe kami zae maeto mah loe pop parai kahoih hmuen to amrosak.
Cueihnah he caemrhal kah hnopai lakah then dae pakhat kah tholh loh a then muep a phae.
Galman chah hoa kivon kichei sang in chih thujah apha joi. Hinlah michonse khat chun apha tampi asuh mang thei joh ahi.
智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
智慧勝於武器;一個錯誤能破壞許多好事。
Mudrost više vrijedi nego bojno oružje, ali jedan jedini grešnik pokvari mnogo dobra.
Lepší jest moudrost než nástrojové váleční, ale nemoudrý jeden kazí mnoho dobrého.
Lepší jest moudrost než nástrojové váleční, ale nemoudrý jeden kazí mnoho dobrého.
Visdom er bedre end Våben, men en eneste Synder kan ødelægge meget godt.
Bedre er Visdom end Stridsvaaben; og een Synder kan fordærve meget godt.
Visdom er bedre end Vaaben, men en eneste Synder kan ødelægge meget godt.
Rieko ber moloyo gige lweny, to jaricho achiel ketho gik mabeyo mangʼeny.
De wijsheid is beter dan de krijgswapenen, maar een enig zondaar verderft veel goeds.
Wijsheid is meer waard dan wapentuig; Want een enkele domheid bederft veel goeds.
De wijsheid is beter dan de krijgswapenen, maar een enig zondaar verderft veel goeds.
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than instruments of war, but one sinner is the destruction of much good.
Wisdom is better than weapons of war: and one sinner will destroy much good.
Wisdom is better than weapons of war: and one sinner will destroy much good.
Wisdom is better than weapons of war. And whoever offends in one thing, shall lose many good things.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
Better is wisdom, than weapons of war: and he that shall offend in one, shall lose many good things.
It's better to have wisdom than weapons of war; but a sinner can destroy a lot of good.
Better is wisedome then weapons of warre: but one sinner destroyeth much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
Wisdom [is] better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war: and one sinner will destroy much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner causes much good to be lost.
Better [is] wisdom than weapons of conflict, And one sinner destroys much good!
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war. But one offender destroyeth much good.
Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Better is wisdom, than weapons of war, —but, one sinner, may destroy much good.
[is] good Wisdom more than weapons of war and a sinner one he will destroy good much.
pleasant wisdom from article/utensil battle and to sin one to perish welfare to multiply
Being wise is more useful than [a lot of] weapons; but if you do one foolish thing, [it is possible that] because of doing that, you will ruin all the good things that you have done.
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can ruin much good.
Wisdom [is] better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
Betere is wisdom than armuris of batel; and he that synneth in o thing, schal leese many goodis.
Better [is] wisdom than weapons of conflict, And one sinner destroyeth much good!
Pli bona estas saĝo, ol militaj instrumentoj; kaj unu pekulo pereigas multe da bono.
Nunya nyo wu aʋawɔnuwo, ke nu vɔ̃ wɔla ɖeka ate ŋu agblẽ nu geɖe.
Viisaus on parempi kuin sota-aseet, mutta yksi ainoa syntinen saattaa hukkaan paljon hyvää.
Viisaus on parempi kuin sota-aseet, mutta yksi ainoa syntinen saattaa hukkaan paljon hyvää.
La sagesse vaut mieux que des instruments de guerre; mais un seul pécheur peut détruire beaucoup de bien.
La sagesse vaut mieux que les armes de guerre, mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien.
Mieux vaut la sagesse, que les instruments de guerre, et un seul pécheur détruit beaucoup de bien.
Mieux vaut la sagesse que tous les instruments de guerre; et un seul homme pécheur détruit un grand bien.
La sagesse vaut mieux que les armes de guerre, et celui qui pèche en une seul chose perdra de grands biens.
La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien.
La sagesse vaut mieux que des instruments de guerre; mais un seul pécheur peut détruire beaucoup de bien.
La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre, et un seul pécheur fait perdre de grands biens.
La sagesse vaut mieux que des armes de guerre; mais un seul pécheur gâte beaucoup de bien.
Mieux vaut la sagesse que des armes de guerre; une seule faute peut ruiner une grande prospérité.
Mieux vaut la sagesse que des engins de guerre; mais un seul pécheur gâte beaucoup de bien.
Viel besser Klugheit als des Krieges Waffen! Ein einziger, der Fehler macht, kann vieles Gute selbst verderben.
Weisheit ist besser als Kriegsgeräte; aber ein Sünder vernichtet viel Gutes. -
Weisheit ist besser als Kriegsgeräte; aber ein Sünder vernichtet viel Gutes. -
Weisheit ist besser als Kriegsgeräte, aber ein einziger Sünder verdirbt viel Gutes.
Denn Weisheit ist besser denn Harnisch; aber ein einiger Bube verderbet viel Gutes.
Weisheit ist besser denn Harnisch; aber eine einziger Bube verderbt viel Gutes.
Weisheit ist besser als Kriegsgerät; aber ein einziger Bösewicht kann viel Gutes verderben.
Weisheit ist besser als Kriegsgerät; aber ein einziger Sünder verdirbt viel Gutes.
Nĩ kaba ũũgĩ gũkĩra indo cia mbaara, no rĩrĩ, mũndũ mwĩhia ũmwe nĩathũkagia maũndũ maingĩ mega.
Η σοφία είναι καλητέρα παρά τα όπλα του πολέμου· εις δε αμαρτωλός αφανίζει μεγάλα καλά.
ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ σκεύη πολέμου καὶ ἁμαρτάνων εἷς ἀπολέσει ἀγαθωσύνην πολλήν
યુદ્ધશસ્ત્રો કરતાં બુદ્ધિ શ્રેષ્ઠ છે; પણ એક પાપી માણસ ઘણી ઉત્તમતાનો નાશ કરે છે.
Konesans pi bon pase tout zam pou fè lagè. Men, fòt yon sèl moun ka fè anpil byen pèdi tou.
Sajès pi bon ke zam lagè; men yon sèl pechè detwi anpil ki bon.
Hikima ta fi kayan yaƙi, amma mai zunubi ɗaya yakan rushe alheri mai yawa.
Ua oi aku ka naauao mamua o na mea kaua; aka hoi, ua hoohiolo ke kanaka hewa hookahi i ka maikai he nui wale.
טובה חכמה מכלי קרב וחוטא אחד יאבד טובה הרבה
טֹובָ֥ה חָכְמָ֖ה מִכְּלֵ֣י קְרָ֑ב וְחֹוטֶ֣א אֶחָ֔ד יְאַבֵּ֥ד טֹובָ֥ה הַרְבֵּֽה׃
טוֹבָה חׇכְמָה מִכְּלֵי קְרָב וְחוֹטֶא אֶחָד יְאַבֵּד טוֹבָה הַרְבֵּֽה׃
טובה חכמה מכלי קרב וחוטא אחד יאבד טובה הרבה׃
טוֹבָה חָכְמָה מִכְּלֵי קְרָב וְחוֹטֶא אֶחָד יְאַבֵּד טוֹבָה הַרְבֵּֽה׃
טוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה מִכְּלֵ֣י קְרָ֑ב וְחוֹטֶ֣א אֶחָ֔ד יְאַבֵּ֥ד טוֹבָ֥ה הַרְבֵּֽה׃
लड़ाई के हथियारों से बुद्धि उत्तम है, परन्तु एक पापी बहुत सी भलाई का नाश करता है।
युद्ध के शस्त्रों की तुलना में बुद्धि ज्यादा अच्छी है, मगर एक पापी हर एक अच्छी चीज़ का नाश कर देता है.
Jobb a bölcsesség a hadakozó szerszámoknál; és egy bűnös sok jót veszt el.
Jobb a bölcseség a hadiszernél, és egy vétkes sok jót veszíthet el.
Amamihe ka ihe agha niile mma, ma otu onye mmehie na-ala ọtụtụ ezi ihe nʼiyi.
Nasaysayaat ti kinasirib ngem kadagiti igam ti gubat, ngem mabalin a dadaelen ti maysa a managbasol ti adu a kinaimbag.
Hikmat lebih berguna daripada senjata, tetapi nila setitik merusak susu sebelanga.
Hikmat lebih baik dari pada alat-alat perang, tetapi satu orang yang keliru dapat merusakkan banyak hal yang baik.
Kuasa orang bijaksana lebih besar daripada kekuatan peralatan perang. Tetapi melibatkan satu orang bebal saja bisa merusakkan banyak kemajuan.
La sapienza val meglio che gli strumenti bellici; ma un sol peccatore fa perire un gran bene.
Meglio la sapienza che le armi da guerra, ma uno sbaglio solo annienta un gran bene.
La sapienza val meglio degli strumenti di guerra; ma un solo peccatore distrugge un gran bene.
智慧は軍の器に勝れり一人の惡人は許多の善事を壞ふなり
知恵は戦いの武器にまさる。しかし、ひとりの罪びとは多くの良きわざを滅ぼす。
智慧は軍の器に勝れり一人の惡人は許多の善事を壊ふなり
Knare antahi zama eri'zamo ha'zama ante zana agatere'ne. Hianagi kumike ne'mo'a rama'a knare'zantamina eri haviza hugahie.
ಯುದ್ಧದ ಆಯುಧಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಜ್ಞಾನವು ಲೇಸು. ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ಪಾಪಿಯು ಬಹು ಶುಭವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುವನು.
ಯುದ್ಧದ ಆಯುಧಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಜ್ಞಾನವೇ ಉತ್ತಮ. ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ಪಾಪಿಯು ಬಹಳ ಶುಭವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
지혜가 병기보다 나으니라 그러나 한 죄인이 많은 선을 패궤케 하느니라
지혜가 병기보다 나으니라 그러나 한 죄인이 많은 선을 패궤케 하느니라
Yohk ma wo tuku ke lalmwetmet liki na kufwen mwe mweun, tusruk sie mwet koluk el ku in forteya ma wo puspis.
دانایی لە چەکی جەنگ چاکترە، بەڵام یەک گوناهبار چاکەیەکی زۆر تێک دەدات.
Melior est sapientia quam arma bellica; et qui in uno peccaverit, multa bona perdet.]
Melior est sapientia, quam arma bellica: et qui in uno peccaverit, multa bona perdet.
Melior est sapientia, quam arma bellica: et qui in uno peccaverit, multa bona perdet.
Melior est sapientia quam arma bellica; et qui in uno peccaverit, multa bona perdet.
melior est sapientia quam arma bellica et qui in uno peccaverit multa bona perdet
Melior est sapientia, quam arma bellica: et qui in uno peccaverit, multa bona perdet.
Gudrība ir labāka nekā kara bruņas; bet viens vienīgs blēdis samaitā daudz labuma.
Bwanya ezali malamu koleka bibundeli ya basoda, kasi mbeba moko ekoki koboma bolamu na yango nyonso.
Amagezi gasinga ebyokulwanyisa mu lutalo, naye omwonoonyi omu azikiriza ebirungi bingi.
Aleo fahendrena toy izay fiadiana; ary ny mpanota iray mahasimba ny soa be.
Ambone’ o fialiañ’ alio ty hihitse, fe maharotsake ty hasoa maro ty mpanan-tahiñe raike.
യുദ്ധായുധങ്ങളെക്കാളും ജ്ഞാനം നല്ലത്; എന്നാൽ കേവലം ഒരു പാപി വളരെ നന്മ നശിപ്പിച്ചുകളയുന്നു.
യുദ്ധായുധങ്ങളെക്കാളും ജ്ഞാനം നല്ലതു; എന്നാൽ ഒരൊറ്റ പാപി വളരെ നന്മ നശിപ്പിച്ചുകളയുന്നു.
ജ്ഞാനം യുദ്ധത്തിലെ ആയുധങ്ങളെക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠം. എന്നാൽ ഒരു പാപി വളരെയധികം നന്മ നശിപ്പിക്കുന്നു.
शहाणपण हे युध्दातल्या तलवारी आणि भाले यापेक्षा चांगले असते. पण एक मूर्ख अनेक चांगल्यांचा नाश करतो.
ပညာသည် စစ်လက်နက်ထက်သာ၍ ကောင်း မြတ်၏။ ဒုစရိုက်ကိုပြုသောသူသည်လည်း၊ ကောင်းသော အမှုများကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။
ပညာသည် စစ်လက်နက်ထက်သာ၍ ကောင်း မြတ်၏။ ဒုစရိုက်ကိုပြုသောသူသည်လည်း၊ ကောင်းသော အမှုများကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။
ပညာ သည် စစ် လက်နက် ထက် သာ၍ကောင်း မြတ် ၏။ ဒုစရိုက် ကိုပြုသောသူသည်လည်း ၊ ကောင်း သော အမှုအများ ကို ဖျက်ဆီး တတ်၏။
Pai ake te whakaaro nui i nga rakau o te riri: otiia kotahi noa te tangata hara, he nui tana pai e takakino ai.
Ukuhlakanipha kungcono kulezikhali zempi, umoni oyedwa uyabuchitha bonke ubuhle.
Inhlakanipho ingcono kulezikhali zempi, kodwa isoni esisodwa sichitha ubuhle obunengi.
युद्धका तरवारहरूभन्दा बुद्धि उत्तम हो, तर एउटा पापीले धेरै असल कामलाई विनाश गर्छ ।
Visdom er bedre enn krigsvåben, men en synder kan ødelegge meget godt.
Visdom er betre enn våpn, men ein syndar kann tyna mykje godt.
ଯୁଦ୍ଧାସ୍ତ୍ର ଅପେକ୍ଷା ଜ୍ଞାନ ଉତ୍ତମ; ମାତ୍ର ଜଣେ ପାପୀ ବହୁ ମଙ୍ଗଳ ନାଶ କରେ।
Meeshaalee waraanaa irra ogummaa wayya; cubbamaan tokko garuu waan gaarii hedduu balleessa.
ਯੁੱਧ ਦੇ ਹਥਿਆਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਬੁੱਧ ਚੰਗੀ ਹੈ ਪਰ ਇੱਕ ਪਾਪੀ ਮਨੁੱਖ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਭਲਿਆਈ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ।
حکمت از اسلحه جنگ بهتر است. اما یک خطاکار نیکویی بسیار را فاسدتواند نمود.
حکمت از اسلحهٔ جنگ مفیدتر است، اما اشتباه یک نادان می‌تواند خرابی زیادی به بار آورد.
Lepsza jest mądrość niż oręże wojenne; ale jeden grzesznik psuje wiele dobrego.
Lepsza jest mądrość niż oręż wojenny, ale jeden grzesznik niszczy wiele dobrego.
Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra; porém um só pecador destrói muitas coisas boas.
Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra, porém um só peccador destroe muitos bens.
Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra, porém um só pecador destrói muitos bens.
Ынцелепчуня есте май де прец декыт скулеле де рэзбой, дар ун сингур пэкэтос нимичеште мулт бине.
Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго.
Боља је мудрост него оружје убојито; али један грешник квари многа добра.
Bolja je mudrost nego oružje ubojito; ali jedan grješnik kvari mnogo dobra.
Uchenjeri hunopfuura zvombo zvehondo, asi mutadzi mumwe anoparadza zvakanaka zvizhinji.
Блага мудрость паче орудий ратных: и согрешаяй един погубит благостыню многу.
Modrost je boljša kakor bojna orožja, toda en grešnik uničuje mnogo dobrega.
Xigmaddu waa ka fiican tahay hubka dagaalka, laakiinse dembile qudha ayaa wax badan oo wanaagsan baabbi'iya.
Mejor es la sabiduría que las armas de guerra; pero un pecador destruye mucho bien.
Es mejor tener sabiduría que armas de guerra; pero un pecador puede destruir mucho bien.
La sabiduría es mejor que las armas de guerra; pero un solo pecador destruye mucho bien.
Mejor es la sabiduría que las armas de guerra, Pero un solo perverso destruye mucho bien.
Mejor es la sabiduría que las armas de guerra: mas un pecador destruye mucho bien.
Mejor es la sabiduría que las armas de guerra; mas un pecador destruye mucho bien.
La sabiduría es mejor que los armas de guerra, pero un pecador es la destrucción de mucho bien.
Más vale sabiduría que pertrechos de guerra; pero un solo pecador destruye mucho bien.
Hekima ni bora kuliko silaha za vita, lakini mwenye dhambi mmoja anaweza kuharibu mazuri mengi.
Hekima ni bora kuliko silaha za vita, lakini mwenye dhambi mmoja huharibu mema mengi.
Bättre är vishet än krigsredskap; ty en enda som felar kan fördärva mycket gott.
Ty vishet är bättre än harnesk; men en endaste skalk förderfvar mycket godt.
Bättre är vishet än krigsredskap; ty en enda som felar kan fördärva mycket gott.
Karunungan ay maigi kay sa mga sandata sa pakikipagdigma: nguni't ang isang makasalanan ay sumisira ng maraming mabuti.
Karunungan ay maigi kay sa mga sandata sa pakikipagdigma: nguni't ang isang makasalanan ay sumisira ng maraming mabuti.
Ang karunungan ay mas mabuti kaysa sa mga sandata sa digmaan, ngunit kayang sirain ng isang makasalanan ang maraming kabutihan.
யுத்த ஆயுதங்களைவிட ஞானமே நலம்; பாவியான ஒருவன் மிகுந்த நன்மையைக் கெடுப்பான்.
போராயுதங்களைப் பார்க்கிலும் ஞானமே சிறந்தது. ஆனாலும் ஒரு பாவி அநேக நன்மைகளை அழித்துப் போடுவான்.
యుద్ధాయుధాల కంటే తెలివి మంచిది. ఒక పాపాత్ముడు అనేకమైన మంచి పనులను చెరుపుతాడు.
‌ʻOku lelei hake ʻae poto ʻi he mahafutau: ka ʻoku maumauʻi ʻe he angahala ʻe tokotaha ʻae lelei lahi.
Bilgelik silahtan iyidir, Ama bir deli çıkar, her şeyi berbat eder.
Nimdeɛ ye sen akode, nanso ɔdebɔneyɛni baako sɛe nnepa bebree.
Nimdeɛ yɛ sene akodeɛ, nanso ɔdebɔneyɛfoɔ baako sɛe nnepa bebree.
Nimdeɛ ye sen akode, nanso ɔdebɔneyɛni baako sɛe nnepa bebree.
Мудрість краща від зброї військо́вої, але один грішник погубить багато добра́.
हिकमत लड़ाई के हथियारों से बेहतर है, लेकिन एक गुनहगार बहुत सी नेकी को बर्बा'द कर देता है।
دانالىق ئۇرۇش قوراللىرىدىن ئەۋزەلدۇر؛ بىراق بىر گۇناھكار زور ياخشىلىقنى ھالاك قىلىدۇ.
Даналиқ уруш қураллиридин әвзәлдур; бирақ бир гунакар зор яхшилиқни һалак қилиду.
Danaliq urush qoralliridin ewzeldur; biraq bir gunahkar zor yaxshiliqni halak qilidu.
Danaliⱪ urux ⱪoralliridin ǝwzǝldur; biraⱪ bir gunaⱨkar zor yahxiliⱪni ⱨalak ⱪilidu.
Sự khôn ngoan hơn đồ binh khí; nhưng chỉ một người có tội phá hủy được nhiều sự lành.
Sự khôn ngoan hơn đồ binh khí; nhưng chỉ một người có tội phá hủy được nhiều sự lành.
Sự khôn ngoan mạnh hơn khí giới, nhưng chỉ một người phạm tội hủy phá nhiều điều tốt lành.
Ọgbọ́n dára ju ohun èlò ogun lọ, ṣùgbọ́n ẹnìkan tó dẹ́ṣẹ̀ a máa ba ohun dídára púpọ̀ jẹ́.
Verse Count = 208

< Ecclesiastes 9:18 >