< Ecclesiastes 7:8 >

Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Më mirë fundi i një gjëje se fillimi i saj, dhe më mirë ai që ka frymë të durueshëm se ai që ka frymë krenar.
نِهَايَةُ أَمْرٍ خَيْرٌ مِنْ بَدَايَتِهِ. طُولُ ٱلرُّوحِ خَيْرٌ مِنْ تَكَبُّرِ ٱلرُّوحِ.
نِهَايَةُ أَمْرٍ خَيْرٌ مِنْ بَدَايَتِهِ، وَالصَّبْرُ خَيْرٌ مِنَ الْعَجْرَفَةِ.
কোনো কাৰ্যৰ আৰম্ভণতকৈ তাৰ শেষ ভাল, আৰু অহংকাৰী আত্মাতকৈ ধৈর্যশীল আত্মা ভাল।
Bir şeyin axırı əvvəlindən yaxşıdır, Səbirli adam qürurludan yaxşıdır.
Hou huluane ea dagosu da ea muni hamosu hou baligisa. Asaboi hou da gasa fi hou baligisa.
কোন বিষয়ের শুরুর থেকে শেষ ভাল; এবং গর্বিত আত্মার থেকে ধৈর্য্যশীল আত্মা ভাল।
কোনো কাজের শুরুর চেয়ে শেষ ভালো, আর অহংকারের চেয়ে ধৈর্য ভালো।
По-предпочително е свършването на работата, нежели започването й; По-добър е дълготърпеливият нежели високоумният.
Mas maayo ang kataposan sa usa ka butang kaysa sinugdanan; ug ang katawhan nga mapailubon sa espiritu mas maayo kaysa mapahitas-on sa espiritu.
Labi pang maayo ang katapusan sa usa ka butang kay ang sinugdan niini; ug ang mapailubon sa espiritu labi pang maayo kay sa mapahitas-on sa espiritu.
Mathero ake a chinthu ndi abwino kupambana chiyambi chake, ndipo kufatsa nʼkwabwino kupambana kudzikuza.
Hmuen boenghaih loe amtonghaih pongah hoih kue, amtueng suthaih loe amoek pongah hoih kue.
Ol bawtnah he a tongnah lakah then. Aka ueh kah mueihla he aka oek kah mueihla lakah then.
Ol bawtnah he a tongnah lakah then. Aka ueh kah mueihla he aka oek kah mueihla lakah then.
Achaina hi apatna sang in apha jon chule kiletsah sang in, thohhat aphachom joi.
Apoutnae teh kamtawngnae hlak ahawi, a lungkasaw e tami teh a lungkalen e tami hlakvah ahawi.
事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
事情的結局勝過事情的開端;居心寬容,勝過存心傲慢。
Bolji je svršetak stvari nego njezin početak i bolja je strpljivost od oholosti.
Lepší jest skončení věci nežli počátek její; lepší jest dlouho čekající nežli vysokomyslný.
Lepší jest skončení věci nežli počátek její; lepší jest dlouho čekající nežli vysokomyslný.
En Sags Udgang er bedre end dens Indgang, Tålmod er bedre end Hovmod.
Enden paa en Ting er bedre end Begyndelsen derpaa; bedre langmodig end hovmodig.
En Sags Udgang er bedre end dens Indgang, Taalmod er bedre end Hovmod.
Giko mar gimoro ber moloyo chakruokne kendo bedo mos ber moloyo sunga.
Het einde van een ding is beter dan zijn begin; de lankmoedige is beter dan de hoogmoedige.
Beter het einde van iets dan het begin; Beter lankmoedig van hart dan hoogmoedig.
Het einde van een ding is beter dan zijn begin; de lankmoedige is beter dan de hoogmoedige.
Better is the end of a thing than the beginning of it. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than the beginning thereof; [and] the patient in spirit is better than the proud in spirit.
The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one.
The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
The end of a speech is better than the beginning. Patience is better than arrogance.
Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.
Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
Completing something is better than starting it. Being patient is better than being proud.
The ende of a thing is better then the beginning thereof, and the pacient in spirit is better then the proude in spirit.
Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better [is] the end of a thing than the beginning thereof: [and] the patient in spirit [is] better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: better is the patient in spirit than the proud in spirit.
Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. Better is the patient in spirit than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: [and] the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better the latter end of a thing, than the beginning thereof, —Better a patient spirit, than a haughty spirit.
[is] good [the] end of A matter more than beginning its [is] good a [person] patient of spirit more than a [person] proud of spirit.
pleasant end word: thing from first: beginning his pleasant slow spirit from high spirit
Finishing something is better than starting something, and being patient is better than being proud.
Better is the end of a matter than the beginning; and the people patient in spirit are better than the proud in spirit.
Better [is] the end of a thing than its beginning: [and] the patient in spirit [is] better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Forsothe the ende of preyer is betere than the bigynnyng. A pacient man is betere than a proud man.
Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
La fino de afero estas pli bona, ol ĝia komenco; pacienculo estas pli bona, ol malhumilulo.
Nuwuwu nyo wu gɔmedzedze! Dzigbɔɖi nyo wu ɖokuidodoɖedzi.
Asian loppu on parempi kuin sen alku, ja pitkämielinen on parempi kuin korkeamielinen.
Asian loppu on parempi kuin sen alku, ja pitkämielinen on parempi kuin korkeamielinen.
Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain.
Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement. Le patient en esprit est meilleur que l'orgueilleux en esprit.
Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Mieux vaut la fin d'une chose, que son commencement. Mieux vaut l'homme qui est d'un esprit patient, que l'homme qui est d'un esprit hautain.
Mieux vaut la fin d’un discours que le commencement. Mieux vaut un homme patient qu’un arrogant.
Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain.
Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut patience que présomption. –
La fin du discours vaut mieux que le commencement; un homme patient vaut mieux qu'un esprit présomptueux.
La fin d’une entreprise est préférable à son début; un caractère endurant l’emporte sur un caractère hautain.
Viel besser ist der Ausgang einer Sache als ihr Anfang; viel besser Langmut als der Übermut. -
Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang; besser der Langmütige als der Hochmütige.
Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang; besser der Langmütige als der Hochmütige.
Besser der Ausgang einer Sache als ihr Anfang; besser ein langmütiger als ein hochmütiger.
Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
Besser ist der Ausgang einer Sache als ihr Anfang, besser Langmut als Hochmut.
Besser ist der Ausgang einer Sache als ihr Anfang, besser ein Langmütiger als ein Hochmütiger.
Nĩ kaba kĩrĩkĩrĩro kĩa ũndũ gũkĩra kĩambĩrĩria kĩaguo, na gũkirĩrĩria nĩ kwega gũkĩra mwĩtĩĩo.
Κάλλιον το τέλος του πράγματος παρά την αρχήν αυτού· καλήτερος ο μακρόθυμος παρά τον υψηλόφρονα.
ἀγαθὴ ἐσχάτη λόγων ὑπὲρ ἀρχὴν αὐτοῦ ἀγαθὸν μακρόθυμος ὑπὲρ ὑψηλὸν πνεύματι
કોઈ બાબતના આરંભ કરતાં તેનો અંત સારો છે, અને અભિમાની મનુષ્ય કરતાં ધૈર્યવાન મનવાળો મનુષ્ય સારો છે.
Lè yon bagay ap fini li pi bon pase lè l'ap konmanse. Pito ou pran pasyans pase pou ou kite lògèy ap pouse ou.
Lè yon bagay fin fèt, li pi bon pase lè l te kòmanse a. Pasyans nan lespri pi bon pase awogans lespri a.
Ƙarshen abu ya fi farkonsa, haƙuri kuma ya fi girman kai.
Ua oi aku ka maikai o ka hope o kekahi mea mamua o ka hoomaka ana; a o ka mea naau hoomanawanui mamua o ka mea hookiekie.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח
טֹ֛וב אַחֲרִ֥ית דָּבָ֖ר מֽ͏ֵרֵאשִׁיתֹ֑ו טֹ֥וב אֶֽרֶךְ־ר֖וּחַ מִגְּבַהּ־רֽוּחַ׃
טוֹב אַחֲרִית דָּבָר מֵֽרֵאשִׁיתוֹ טוֹב אֶֽרֶךְ־רוּחַ מִגְּבַהּ־רֽוּחַ׃
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
טוֹב אַחֲרִית דָּבָר מֽ͏ֵרֵאשִׁיתוֹ טוֹב אֶֽרֶךְ־רוּחַ מִגְּבַהּ־רֽוּחַ׃
ט֛וֹב אַחֲרִ֥ית דָּבָ֖ר מֵֽרֵאשִׁית֑וֹ ט֥וֹב אֶֽרֶךְ־ר֖וּחַ מִגְּבַהּ־רֽוּחַ׃
किसी काम के आरम्भ से उसका अन्त उत्तम है; और धीरजवन्त पुरुष अहंकारी से उत्तम है।
किसी काम का अंत उसकी शुरुआत से बेहतर है, और धैर्य बेहतर है. घमण्ड से.
Jobb akármi dolognak vége annak kezdetinél; jobb a tűrő, hogynem a kevély.
Jobb a dolog vége mint kezdete; jobb a türelmes lelkű a büszke lelkűnél.
Ọgwụgwụ ihe ọbụla dị mma karịa mmalite ya! Ogologo ntachiobi dị mma karịa mpako!
Nasaysayaat ti panagleppas ti maysa a banag ngem ti rugrugi; ken nasaysayaat dagiti tattao a naanus ti espirituda ngem dagiti natangsit ti espirituda.
Lebih baik akhir suatu perkara daripada permulaannya; lebih baik bersabar daripada terlalu bangga.
Akhir suatu hal lebih baik dari pada awalnya. Panjang sabar lebih baik dari pada tinggi hati.
Menyelesaikan sesuatu lebih baik daripada hanya memulainya. Panjang sabar lebih baik daripada sombong.
Meglio [vale] il fin della cosa, che il principio di essa; meglio [vale] chi è di spirito paziente, che chi è di spirito altiero.
Meglio la fine di una cosa che il suo principio; è meglio la pazienza della superbia.
Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero.
事の終はその始よりも善し 容忍心ある者は傲慢心ある者に勝る
事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
事の終はその始よりも善し 容忍心ある者は傲慢心ある者に勝る
Eri'zama eri afinare'ma ate zamo, eri'zama eri agafama hu zana agateregeno, arimpa fru huno mani'neno avegama ante'zamo avufga rama hu'zana agatere'ne.
ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಿಂತ ಅದರ ಅಂತ್ಯವೇ ಲೇಸು. ಗರ್ವಿಷ್ಠನಿಗಿಂತ ತಾಳ್ಮೆಯುಳ್ಳವನೇ ಉತ್ತಮ.
ಆದಿಗಿಂತ ಅಂತ್ಯವು ಲೇಸು; ಅಹಂಕಾರಿಗಿಂತ ತಾಳ್ಮೆಯುಳ್ಳವನು ಉತ್ತಮ.
일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니
일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니
Sie ma aksafyeyukla, wo liki sie ma tufahna mutawauk. Mongfisrasr uh wo liki inse fulat.
کۆتایی شت باشترە لە سەرەتاکەی، پشوو درێژ باشترە لە هەڵەشە.
Melior est finis orationis quam principium. Melior est patiens arrogante.
Melior est finis orationis, quam principium. Melior est patiens arrogante.
Melior est finis orationis, quam principium. Melior est patiens arrogante.
Melior est finis orationis quam principium. Melior est patiens arrogante.
melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante
Melior est finis orationis, quam principium. Melior est patiens arrogante.
Labāks ir kādas lietas gals nekā viņas iesākums. Lēnprātīgais ir labāks nekā lepnais.
Suka ya likambo ezali malamu koleka ebandeli ya likambo; kokanga motema ezali malamu koleka lolendo.
Enkomerero y’ekintu esinga entandikwa yaakyo, n’omugumiikiriza asinga ow’amalala.
Tsara ny iafaran’ ny raharaha noho ny iandohany; tsara ny mahari-po noho ny miavanavom-panahy.
Ambone’ ty fifotoran-draha ty figadoña’e, le ambone’ ty troke misenge ty arofo mahaliñe.
ഒരു കാര്യത്തിന്റെ ആരംഭത്തെക്കാൾ അതിന്റെ അവസാനം നല്ലത്; ഗർവ്വമാനസനെക്കാൾ ക്ഷമാമാനസൻ ശ്രേഷ്ഠൻ.
ഒരു കാൎയ്യത്തിന്റെ ആരംഭത്തെക്കാൾ അതിന്റെ അവസാനം നല്ലതു; ഗൎവ്വമാനസനെക്കാൾ ക്ഷമാമാനസൻ ശ്രേഷ്ഠൻ.
ആരംഭത്തെക്കാൾ അവസാനം നല്ലത്, നിഗളത്തെക്കാൾ സഹനം നല്ലത്.
एखाद्या गोष्टीच्या सुरुवातीपेक्षा तिचा शेवट उत्तम आहे. आणि आत्म्यात गर्विष्ठ असलेल्या लोकांपेक्षा आत्म्यात सहनशील असलेला उत्तम आहे.
အမှု၏အဆုံးသည် အစထက်သာ၍ကောင်း၏။ သည်းခံတတ်သော သဘောရှိသောသူသည် မာနကြီး သော သူထက်သာ၍ကောင်း၏။
အမှု၏အဆုံးသည် အစထက်သာ၍ကောင်း၏။ သည်းခံတတ်သော သဘောရှိသောသူသည် မာနကြီး သော သူထက်သာ၍ကောင်း၏။
အမှု ၏အဆုံး သည် အစ ထက် သာ၍ကောင်း ၏။ သည်းခံ တတ်သော သဘော ရှိသောသူသည် မာန ကြီး သော သူထက် သာ၍ကောင်း ၏။
Ko te mutunga o te mea, pai atu i tona timatanga: pai atu te wairua manawanui i te wairua whakakake.
Isiphetho sendaba singcono kulokuqala kwayo, lokubekezela kungcono kulokuqinisa intamo.
Singcono isiphetho sento kulokuqala kwayo; kungcono ukubekezela komoya kulokuziphakamisa komoya.
कुनै पनि कुरो सुरुभन्दा अन्त्य राम्रो हो, र हृदयमा घमण्ड हुनुभन्दा हृदयमा धैर्यवान् हुनु उत्तम हुन्छ ।
Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
Betre enden på ei sak enn upphavet, betre tolmodig enn ovmodig.
କାର୍ଯ୍ୟର ଆରମ୍ଭ ଅପେକ୍ଷା ତହିଁର ସମାପ୍ତି ଭଲ; ପୁଣି, ଆତ୍ମାରେ ଗର୍ବୀ ହେବା ଅପେକ୍ଷା ଆତ୍ମାରେ ଧୀର ହେବା ଭଲ।
Jalqaba waan tokkoo irra dhuma isaa wayya; of tuuluu irras obsa wayya.
ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਅੰਤ ਉਸ ਦੇ ਅਰੰਭ ਨਾਲੋਂ ਭਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਧੀਰਜਵਾਨ ਹੰਕਾਰੀ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ।
انتهای امر از ابتدایش بهتر است و دل حلیم از دل مغرور نیکوتر.
انتهای امر از ابتدایش بهتر است. صبر از غرور بهتر است.
Lepsze jest dokończenie rzeczy, niżeli początek jej; lepszy jest człowiek cierpliwego ducha, niż ducha wyniosłego.
Lepsze jest dokończenie sprawy niż jej początek. Lepszy jest człowiek cierpliwego ducha niż [człowiek] wyniosłego ducha.
Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o paciente de espírito do que o arrogante de espírito.
Melhor é o fim das coisas do que o principio d'ellas: melhor é o longanimo do que o altivo de coração.
Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas: melhor é o longânimo do que o altivo de coração.
Melhor é o fim de uma coisa do que o seu começo. O paciente em espírito é melhor do que o orgulhoso em espírito.
Май бун есте сфыршитул унуй лукру декыт ынчепутул луй; май бине чел бун ла суфлет декыт чел ынгымфат.
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
Бољи је крај ствари него почетак јој; бољи је ко је стрпљивог духа неголи ко је поноситог духа.
Bolji je kraj stvari nego poèetak joj; bolji je ko je strpljiva duha negoli ko je ponosita duha.
Magumo echinhu anopfuura mavambo acho, uye mwoyo murefu unopfuura kuzvikudza.
Блага последняя словес паче начала его: благ терпеливый паче высокаго духом.
Boljši je konec stvari kakor njen začetek, in potrpežljivi v duhu je boljši kakor ponosni v duhu.
Wax bilowgiisa waxaa ka wanaagsan dhammaadkiisa, oo kii dulqaadasho badanuna waa ka wanaagsan yahay kii kibir badan.
Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
Terminar algo es mejor que empezarlo. Ser paciente es mejor que ser orgulloso.
Mejor es el fin de una cosa que su principio. El paciente de espíritu es mejor que el orgulloso de espíritu.
Mejor es el fin de un asunto que su comienzo, Y mejor el paciente de espíritu que el altivo de espíritu.
Mejor es el fin del negocio, que su principio: mejor es el sufrido de espíritu, que el altivo de espíritu.
Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
El fin de una cosa es mejor que su comienzo, y un espíritu amable es mejor que el orgullo.
Mejor es el fin de una cosa que sus comienzos; y vale más el hombre sufrido que el arrogante.
Ni heri mwisho wa jambo kuliko mwanzo; na watu wenye uvumilivu ni bora kuliko wenye majivuno rohoni.
Mwisho wa jambo ni bora kuliko mwanzo wake, uvumilivu ni bora kuliko kiburi.
Bättre är slutet på en sak än dess begynnelse; bättre är en tålmodig man än en högmodig.
Änden på ett ting är bättre än dess begynnelse; en tålig ande är bättre än en hög ande.
Ty vinningslystnad gör den vise till en dåre, och mutor fördärva hjärtat.
Maigi ang wakas ng isang bagay kay sa pasimula niyaon: at ang matiising loob ay maigi kay sa palalong loob.
Mas mabuti ang katapusan ng isang bagay kaysa sa simula; at ang taong may diwang mahinahon ay mas mabuti kaysa ang palalong kaisipan.
ஒரு காரியத்தின் ஆரம்பத்தைவிட அதின் முடிவு நல்லது; பெருமையுள்ளவனைவிட பொறுமையுள்ளவன் உத்தமன்.
ஒரு காரியத்தின் தொடக்கத்தைப் பார்க்கிலும், அதின் முடிவு நல்லது; பெருமையைப் பார்க்கிலும் பொறுமையே சிறந்தது.
ఒక పని ప్రారంభం కంటే దాని ముగింపు ప్రాముఖ్యం. అహంకారి కంటే శాంతమూర్తి గొప్పవాడు.
‌ʻOku lelei hake ʻae ikuʻanga ʻo ha meʻa ʻi hono kamataʻanga: pea ʻoku lelei lahi ʻaia ʻoku loto faʻa kātaki ʻiate ia ʻoku loto fielahi.
Bir olayın sonu başlangıcından iyidir. Sabırlı kibirliden iyidir.
Asɛm awiei ye sen ne mfiase, na ntoboase ye sen ahantan.
Asɛm awieeɛ yɛ sene ne ahyɛaseɛ, na ntoboaseɛ yɛ sene ahantan.
Кінець ді́ла ліпший від поча́тку його; ліпший терпеливий від чванькува́того!
किसी बात का अन्जाम उसके आग़ाज़ से बेहतर है और बुर्दबार मुतकब्बिर मिज़ाज से अच्छा है।
ئىشنىڭ ئايىغى بېشىدىن ئەۋزەل؛ سەۋر-تاقەتلىك روھ تەكەببۇر روھتىن ئەۋزەلدۇر.
Ишниң айиғи бешидин әвзәл; Сәвир-тақәтлик роһ тәкәббур роһтин әвзәлдур.
Ishning ayighi béshidin ewzel; Sewr-taqetlik roh tekebbur rohtin ewzeldur.
Ixning ayiƣi bexidin ǝwzǝl; Sǝwr-taⱪǝtlik roⱨ tǝkǝbbur roⱨtin ǝwzǝldur.
Cuối cùng của một việc hơn sự khởi đầu nó; lòng kiên nhẫn hơn lòng kiêu ngạo.
Cuối cùng của một việc hơn sự khởi đầu nó; lòng kiên nhẫn hơn lòng kiêu ngạo.
Kết thúc việc hơn khởi đầu một việc. Lòng kiên nhẫn hơn tính kiêu căng.
Òpin ọ̀rọ̀ dára ju ìbẹ̀rẹ̀ rẹ̀ lọ, sùúrù sì dára ju ìgbéraga lọ.
Verse Count = 210

< Ecclesiastes 7:8 >