< Deuteronomy 4:24 >

For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
Sepse Zoti, Perëndia yt, është një zjarr që të konsumon, një Zot ziliqar.
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ إِلَهَكَ هُوَ نَارٌ آكِلَةٌ، إِلَهٌ غَيُورٌ.
لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ هُوَ نَارٌ آكِلَةٌ وَإِلَهٌ غَيُورٌ.
কিয়নো আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা গ্ৰাস কৰোঁতা অগ্নিস্বৰূপ আৰু নিজৰ মৰ্য্যদা ৰখাত উদ্যোগী ঈশ্বৰ।
Çünki Allahınız Rəbb hər şeyi yandırıb-yaxan alovdur. O, qısqanc Allahdır.
কারণ তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু গ্রাসকারী আগুনের মতো; তিনি স্বগৌরব রক্ষণে উদ্যোগী ঈশ্বর।
কারণ তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু হলেন সবকিছু পুড়িয়ে দেওয়া আগুনের মতো, যিনি নিজের গৌরব রক্ষা করতে উদ্যোগী ঈশ্বর।
защото Господ твоят Бог е огън пояждащ, Бог ревнив.
Kay si Yahweh nga inyong Dios sama sa kalayo nga molamoy, usa ka abubhoan nga Dios.
Kay si Jehova nga imong Dios mao ang kalayo nga nagaut-ut, Dios nga abughoan.
Pakuti Yehova Mulungu wanu ndi moto wonyeketsa ndipo ndi Mulungu wansanje.
Hmai ah kangqong na Angraeng Sithaw loe, uthaih tawn Sithaw ah oh.
Na BOEIPA Pathen tah thatlai Pathen la om tih hmai bangla n'hlawp thai.
Pakai, Pathen hi meikong a kilahji ahin; thangtomna aneiji ahi.
因为耶和华—你的 神乃是烈火,是忌邪的 神。
因為耶和華-你的上帝乃是烈火,是忌邪的上帝。
因為上主你的天主是吞噬的烈火,忌邪的天主。
Jer Jahve, Bog tvoj, oganj je što proždire; on je Bog ljubomoran.
Nebo Hospodin Bůh tvůj jest oheň sžírající, Bůh silný, horlivý.
Nebo Hospodin Bůh tvůj jest oheň sžírající, Bůh silný, horlivý.
Thi HERREN din Gud er en fortærende Ild, en nidkær Gud!
Thi Herren din Gud, han er en fortærende Ild, en nidkær Gud.
Thi HERREN din Gud er en fortærende Ild, en nidkær Gud!
Nimar Jehova Nyasaye ma Nyasachu en mach matieko gik mowangʼo kendo en Nyasaye ma janyiego.
Want de HEERE, uw God, is een verterend vuur, een ijverig God.
Want Jahweh, uw God, is een verterend vuur, een naijverige God.
Want de HEERE, uw God, is een verterend vuur, een ijverig God.
For Jehovah thy God is a consuming fire, a jealous God.
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
For Jehovah thy God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God.
For the Lord your God is an all-burning fire, and he will not let the honour which is his be given to any other.
For the Lord thy God is a consuming fire, a jealous God.
For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
For Jehovah thy God is a consuming fire, a jealous God.
Because the Lord thy God is a consuming fire, a jealous God.
For the Lord your God is a fire that burns everything up. He is an exclusive God.
For the Lord thy God is a consuming fire, and a ielous God.
For the LORD thy God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD thy God [is] a consuming fire, [even] a jealous God.
For the LORD your God is a consuming fire, even a jealous God.
For the Lord thy God is a consuming fire, even a jealous God.
For YHWH thy Elohim is a consuming fire, even a jealous El.
For Yhwh thy God is a consuming fire, even a jealous God.
For the LORD your God is a consuming fire, even a jealous God.
For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
For the Lord thy God is a consuming fire; yea, a watchful God.
for your God YHWH is a consuming fire—a zealous God.
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
For Jehovah your God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
For YHWH your God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
For Adonai your God is 'Akal 'Esh [Consuming Fire], a jealous God.
For the LORD thy God is a devouring fire, a jealous God.
seeing that as for Yahweh thy God, a consuming fire, he is, —a jealous GOD.
For Yahweh God your [is] a fire consuming he a God jealous.
for LORD God your fire to eat he/she/it God jealous
[You must not do that] because Yahweh your God will destroy [anyone who worships idols, ] like [MET] a fire completely destroys things. He [wants people to worship only him, he] (cannot accept/will punish) people who worship anyone or anything else.
For Yahweh your God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD thy God [is] a consuming fire, [even] a jealous God.
For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.
For Yahweh your God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
For thi Lord God is fier wastynge; `God, a feruent louyere.
for Jehovah thy God is a fire consuming — a zealous God.
Ĉar la Eternulo, via Dio, estas fajro konsumanta, Dio severa.
Yehowa miaƒe Mawu la nye dzo si fiaa nu kple Mawu si ʋãa ŋu.
Sillä Herra sinun Jumalas on kuluttavainen tuli, ja kiivas Jumala.
Sillä Herra, sinun Jumalasi, on kuluttava tuli, kiivas Jumala.
Car Yahweh, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.
Car l'Éternel, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.
Car l’Éternel, ton Dieu, est un feu consumant, un Dieu jaloux.
Car l'Eternel ton Dieu est un feu consumant; c'est le [Dieu] Fort, qui est jaloux.
parce que le Seigneur ton Dieu est un feu dévorant et un Dieu jaloux.
Car l’Éternel, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.
Car Yahweh, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.
Car l'Éternel ton Dieu est un feu consumant; c'est un Dieu jaloux.
Car l'Éternel, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.
Car le Seigneur ton Dieu est un feu qui consume, c'est un Dieu jaloux.
Car l’Éternel, ton Dieu, est un feu dévorant, une divinité jalouse!
Denn der Herr, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifernder Gott.
Denn Jehova, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifernder Gott [El!]
Denn Jehova, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifernder Gott!
Denn Jahwe, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifriger Gott!
Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrend Feuer und ein eifriger Gott.
Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer und ein eifriger Gott.
denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifersüchtiger Gott.«
Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifriger Gott.
Denn Jehovah, dein Gott, ist ein fressendes Feuer, ein eifernder Gott;
Nĩgũkorwo Jehova Ngai wanyu nĩ mwaki ũniinanaga, na nĩ Ngai ũrĩ ũiru.
Διότι Κύριος ο Θεός σου είναι πυρ καταναλίσκον, Θεός ζηλότυπος.
ὅτι κύριος ὁ θεός σου πῦρ καταναλίσκον ἐστίν θεὸς ζηλωτής
કેમ કે ઈશ્વર તમારા યહોવાહ ભસ્મકારક અગ્નિરૂપ તથા ઈર્ષ્યાળુ ઈશ્વર છે.
Paske Seyè a, Bondye nou an, se yon Bondye ki fè jalouzi anpil, li tankou yon dife k'ap boule tout bagay kote l' pase.
Paske SENYÈ a, Bondye nou an, se yon dife voras, yon Bondye ki jalou.
Gama Ubangiji Allahnku wuta ne mai ƙuna, Allah ne mai kishi.
No ka mea, o Iehova kou Akua, he ahi ia e hoopau ana, he Akua lili.
כי יהוה אלהיך אש אכלה הוא אל קנא
כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֵ֥שׁ אֹכְלָ֖ה ה֑וּא אֵ֖ל קַנָּֽא׃ פ
כִּי יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּֽא׃
כי יהוה אלהיך אש אכלה הוא אל קנא׃
כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּֽא׃
כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֵ֥שׁ אֹכְלָ֖ה ה֑וּא אֵ֖ל קַנָּֽא׃ פ
क्योंकि तुम्हारा परमेश्वर यहोवा भस्म करनेवाली आग है; वह जलन रखनेवाला परमेश्वर है।
क्योंकि याहवेह, तुम्हारे परमेश्वर भस्म करनेवाली आग हैं, एक जलन रखनेवाला परमेश्वर.
Mert az Úr, a te Istened emésztő tűz, féltőn szerető Isten ő.
Mert az Örökkévaló, a te Istened emésztő tűz, buzgó Isten.
Nʼihi na Onyenwe anyị Chineke unu bụ ọkụ na-erepịa erepịa. Ọ bụ Chineke ekworo.
Ta ni Yahweh a Diosyo ket maysa a mangal-alun-on nga apuy, managimon a Dios.
sebab TUHAN Allahmu seperti api yang menghanguskan. Ia tak mau disamakan dengan apa pun.
Sebab TUHAN, Allahmu, adalah api yang menghanguskan, Allah yang cemburu.
Sebab TUHAN adalah Allah yang cemburu, dan kemarahan-Nya bagaikan api yang membakar habis.
Perciocchè il Signore Iddio tuo è un fuoco consumante, un Dio geloso.
Poiché il Signore tuo Dio è fuoco divoratore, un Dio geloso.
Poiché l’Eterno, il tuo Dio, è un fuoco consumante, un Dio geloso.
汝の神ヱホバは燬盡す火嫉妬神なり
あなたの神、主は焼きつくす火、ねたむ神である。
Na'ankure Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a haganahagana huno keonke'za tefananehu tevegino, Agra kanivere Anumza mani'ne.
ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ದಹಿಸುವ ಅಗ್ನಿಯೂ, ತಮಗೆ ಸಲ್ಲಬೇಕಾದ ಗೌರವವನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗೆ ಸಲ್ಲಗೊಡಿಸದ ಸ್ವಾಮ್ಯಾಸಕ್ತರಾದ ದೇವರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ತನಗೆ ಸಲ್ಲಬೇಕಾದ ಗೌರವವನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ಸಲ್ಲಗೊಡಿಸದೆ ಉರಿಯುವ ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ದ್ರೋಹಿಗಳನ್ನು ದಹಿಸಿಬಿಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.
네 하나님 여호와는 소멸하는 불이시요 질투하는 하나님이시니라
네 하나님 여호와는 소멸하는 불이시요! 질투하는 하나님이시니라!
mweyen LEUM GOD lowos El oana sie e firir; El tia lungse in oasr kutena god sayal.
چونکە یەزدانی پەروەردگارتان ئاگرێکی بێ ئامانە، خودایەکی ئیرەدارە.
quia Dominus Deus tuus ignis consumens est, Deus æmulator.
quia Dominus Deus tuus ignis consumens est, Deus æmulator.
quia Dominus Deus tuus ignis consumens est, Deus æmulator.
quia Dominus Deus tuus ignis consumens est, Deus æmulator.
quia Dominus Deus tuus ignis consumens est Deus aemulator
quia Dominus Deus tuus ignis consumens est, Deus aemulator.
Jo Tas Kungs, tavs Dievs, ir rijoša uguns, stiprs Dievs, dusmotājs.
Pamba te Yawe, Nzambe na bino, azali moto oyo ezikisaka, azali Nzambe na zuwa.
Kubanga Mukama Katonda wo muliro ogwokya ne gusaanyaawo, ye Katonda ow’obuggya.
Fa Jehovah Andriamanitrao dia afo mandevona; eny, Andriamanitra saro-piaro Izy.
Fa afo mahaforototo t’Iehovà Andriana­ñahare’o, Andrianañahare Mpamarahy.
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ദഹിപ്പിക്കുന്ന അഗ്നിയല്ലോ; തീക്ഷ്ണതയുള്ള ദൈവം തന്നേ.
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ദഹിപ്പിക്കുന്ന അഗ്നിയല്ലോ; തീക്ഷ്ണതയുള്ള ദൈവം തന്നേ.
കാരണം നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ഭസ്മീകരിക്കുന്ന അഗ്നിയല്ലോ, അവിടന്ന് തീക്ഷ്ണതയുള്ള ദൈവവുമാണ്.
कारण मूर्तीपूजेचा त्यास तिटकारा आहे. परमेश्वर देव ईर्ष्यावान असून तो क्षणात भस्म करणारा अग्नी आहे.
Verse not available
အကြောင်း မူကား၊ သင် တို့၏ ဘုရား သခင်ထာဝရဘုရား သည် လောင် သောမီး ၊ အပြစ် ရှိသည်ဟု ယုံလွယ်သော ဘုရား ဖြစ်တော်မူ၏။
အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် လောင်သောမီး၊ အပြစ်ရှိသည်ဟု ယုံလွယ်သော ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။
Ko Ihowa hoki, ko tou Atua, he ahi e ki ana, he Atua hae ia.
Ngoba uThixo uNkulunkulu wenu ungumlilo oqothulayo, uNkulunkulu olobukhwele.
Ngoba iNkosi uNkulunkulu wakho ingumlilo oqothulayo, uNkulunkulu olobukhwele.
किनकि परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर भस्म पार्ने आगो र डाही परमेश्‍वर हुनुहुन्छ ।
For Herren din Gud er en fortærende ild, en nidkjær Gud.
Herren, din Gud, er ein øydande eld, ein streng Gud.
କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ଗ୍ରାସକାରୀ ଅଗ୍ନି, ସ୍ୱଗୌରବ ରକ୍ଷଣରେ ଉଦ୍‍ଯୋଗୀ ପରମେଶ୍ୱର ଅଟନ୍ତି।
Waaqayyo Waaqni keessan ibidda gubee balleessuudhaatii; Waaqa hinaafudhas.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਭਸਮ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਅੱਗ ਹੈ। ਉਹ ਇੱਕ ਅਣਖ ਵਾਲਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ।
زیرا که یهوه خدایت آتش سوزنده وخدای غیور است.
زیرا یهوه خدای شما آتشی سوزاننده و خدایی غیور است.
Albowiem Pan, Bóg twój, jest ogień trawiący, Bóg zawisny.
Bo PAN, twój Bóg, jest ogniem trawiącym, Bogiem zazdrosnym.
Porque o SENHOR teu Deus é fogo que consome, Deus zeloso.
Porque o Senhor teu Deus é um fogo que consome, um Deus zeloso.
Porque o Senhor teu Deus é um fogo que consome, um Deus zeloso.
Кэч Домнул Думнезеул тэу есте ун фок мистуитор, ун Думнезеу ӂелос.
ибо Господь, Бог твой, есть огнь поядающий, Бог ревнитель.
Јер је Господ Бог твој огањ који спаљује и Бог који ревнује.
Jer je Gospod Bog tvoj oganj koji spaljuje i Bog koji revnuje.
Nokuti Jehovha Mwari wenyu moto unoparadza, ndiMwari ane godo.
яко Господь Бог твой огнь потребляяй есть, Бог ревнитель.
Kajti Gospod, tvoj Bog, je požirajoč ogenj, celó ljubosumen Bog.
Waayo, Rabbiga Ilaahiinna ahu waa dab wax baabbi'iya oo waa Ilaah masayr ah.
Porque el SEÑOR tu Dios es fuego consumidor, Dios celoso.
Porque el Señor su Dios es un fuego que lo consume todo. Él es un Dios exclusivo.
Porque el Señor tu Dios es un fuego devorador, un Dios celoso.
Porque Yavé su ʼElohim es fuego consumidor, ʼElohim celoso.
Porque Jehová tu Dios es fuego que consume, Dios zeloso.
Porque Jehová tu Dios es fuego que consume, Dios celoso.
Porque el SEÑOR su Dios es un fuego consumidor, y celoso, él no permitirá que el honor que es suyo sea dado a ningún otro.
Porque Yahvé, tu Dios, es un fuego devorador, un Dios celoso.
Kwa kuwa Yahwe Mungu wenu ni moto ulao, Mungu wa wivu.
Kwa kuwa Bwana Mungu wenu ni moto ulao, Mungu mwenye wivu.
Ty, HERREN, din Gud, är en förtärande eld, en nitälskande Gud.
Förty Herren din Gud är en frätande eld, och en nitälskande Gud.
Ty, HERREN, din Gud, är en förtärande eld, en nitälskande Gud.
Sapagka't ang Panginoon mong Dios ay isang apoy na mamumugnaw, mapanibughuing Dios nga.
Sapagka't ang Panginoon mong Dios ay isang apoy na mamumugnaw, mapanibughuing Dios nga.
Dahil si Yahweh na inyong Diyos ay isang apoy na lumalamon, isang selosong Diyos.
உன் தேவனாகிய யெகோவா சுட்டெரிக்கிற அக்கினி, அவர் எரிச்சலுள்ள தேவன்.
ஏனெனில் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா சுட்டெரிக்கும் நெருப்பு, அவர் தமக்குரிய வழிபாட்டைக் குறித்து வைராக்கியமுள்ள இறைவனாயும் இருக்கிறார்.
ఎందుకంటే మీ దేవుడు యెహోవా దహించే అగ్ని, రోషం గల దేవుడు.
He ko Sihova ko ho ʻOtua ko e afi fakaʻauha, ʻio, ko e ʻOtua fuaʻa.
Çünkü Tanrınız RAB yakıp yok eden bir ateştir; kıskanç bir Tanrı'dır.
Efisɛ Awurade, mo Nyankopɔn no, yɛ Onyame ninkufo, ogya a ɔhyew ade.
Efisɛ Awurade, mo Nyankopɔn no, yɛ Onyame ninkufo, ogya a ɔhyew ade.
Awurade, mo Onyankopɔn, yɛ Onyame ninkunfoɔ ne ogya a ɔhye adeɛ Onyankopɔn.
Бо Господь, Бог твій, — Він палю́чий огонь, Бог за́здрісний.
क्यूँकि ख़ुदावन्द तेरा ख़ुदा भसम करने वाली आग है; वह ग़य्यूर ख़ुदा है।
چۈنكى پەرۋەردىگار خۇدايىڭلار ھەممىنى يۇتقۇچى بىر ئوت، ۋاپاسىزلىققا ھەسەت قىلغۇچى بىر خۇدادۇر.
Чүнки Пәрвәрдигар Худайиңлар һәммини жутқучи бир от, вапасизлиққа һәсәт қилғучи бир Худадур.
Chünki Perwerdigar Xudayinglar hemmini yutquchi bir ot, wapasizliqqa heset qilghuchi bir Xudadur.
Qünki Pǝrwǝrdigar Hudayinglar ⱨǝmmini yutⱪuqi bir ot, wapasizliⱪⱪa ⱨǝsǝt ⱪilƣuqi bir Hudadur.
vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi như một đám lửa tiêu cháy, và là Đức Chúa Trời hay kỵ tà.
vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi như một đám lửa tiêu cháy, và là Ðức Chúa Trời hay kỵ tà.
Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em là lửa thiêu hủy; Ngài là Thần kỵ tà.
Torí pé iná ajónirun ni Olúwa Ọlọ́run yín, Ọlọ́run owú ni.
Verse Count = 207

< Deuteronomy 4:24 >