< Deuteronomy 31:25 >

Moses commanded the Levites, who bore the ark of the LORD’s covenant, saying,
u dha këtë urdhër Levitëve që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit, duke thënë:
أَمَرَ مُوسَى ٱللَّاوِيِّينَ حَامِلِي تَابُوتِ عَهْدِ ٱلرَّبِّ قَائِلًا:
أَمَرَ اللاَّوِيِّينَ حَامِلِي تَابُوتِ عَهْدِ الرَّبِّ قَائِلاً:
তাৰ পাছত যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক বৈ নিওঁতা লেবীয়াসকলক তেওঁ এই আজ্ঞা দিলে,
Rəbbin Əhd sandığını daşıyan Levililərə bu əmri verdi:
Dedei dagoloba, e da gobele salasu dunu (Lifai dunu) amo da Hina Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ouligisu, ilima amane sia: i,
সদাপ্রভুর নিয়ম সিন্দুক বহনকারী লেবীয়দেরকে এই আদেশ দিলেন,
তিনি সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুক বহনকারী লেবীয়দের এই আদেশ দিলেন:
тогава Моисей заповяда на левитите, които носеха ковчега за плочите, на Господния завет, като каза:
nga mihatag siya ug sugo sa mga Levita nga nagdala sa arka sa kasabotan ni Yahweh; miingon siya,
Nga misugo si Moises sa mga Levihanon nga nanagdala sa arca sa tugon ni Jehova, nga nagaingon:
analamula Alevi amene ananyamula Bokosi la Chipangano la Yehova kuti,
Mosi mah Angraeng lokkamhaih thingkhong apu, Levi acaengnawk khaeah,
Te phoeiah BOEIPA kah paipi thingkawng aka kawt Levi rhoek te Moses loh a uen tih,
Te phoeiah BOEIPA kah paipi thingkawng aka kawt Levi rhoek te Moses loh a uen tih,
Chuin Mose’n Pakai kitepna thingkong pua pang, Levi mite henga hiti hin aseipeh tauve.
Lawkkam thingkong ka hrawm e Levihnaw a kaw teh,
就吩咐抬耶和华约柜的利未人说:
就吩咐抬耶和華約櫃的利未人說:
便吩咐抬上主約櫃的肋未人說:「
tada naredi Levijevcima, koji su nosili Kovčeg saveza Jahvina:
Že přikázal Levítům, kteříž nosili truhlu smlouvy Hospodinovy, řka:
Že přikázal Levítům, kteříž nosili truhlu smlouvy Hospodinovy, řka:
bød han Leviterne, der bar HERRENs Pagts Ark:
da bød Mose Leviterne, som bare Herrens Pagts Ark, og sagde:
bød han Leviterne, der bar HERRENS Pagts Ark:
chikni ne omiyo jo-Lawi mane otingʼo Sandug Muma mar singruok mar Jehova Nyasaye.
Zo gebood Mozes den Levieten, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, zeggende:
gaf hij aan de levieten, die de verbondsark van Jahweh droegen, het bevel:
gaf hij aan de levieten, die de verbondsark van Jahweh droegen, het bevel:
Zo gebood Mozes den Levieten, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, zeggende:
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Jehovah, saying,
Moses commanded the Levites, who bore the ark of the LORD’s covenant, saying,
that Moses commanded the Levites, that bare the ark of the covenant of Jehovah, saying,
he gave this command to the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD:
Moses said to the Levites who were responsible for taking up the ark of the Lord's agreement,
then he charged the Levites who bear the ark of the covenant of the Lord, saying,
then he charged the Levites who bear the ark of the covenant of the Lord, saying,
he instructed the Levites, who carried the ark of the covenant of the Lord, saying:
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Jehovah, saying,
He commanded the Levites, who carried the ark of the covenant of the Lord. saying:
he ordered the Levites who carried the Ark of the Lord's Agreement:
Then Moses commanded the Leuites, which bare the Arke of the couenant of the Lord, saying,
that Moses commanded the Levites, that bore the ark of the covenant of the LORD, saying:
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,
That Moses commanded the Levites, which bore the ark of the covenant of the LORD, saying,
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the Lord, saying,
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of YHWH, saying,
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of Yhwh, saying,
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,
then he charged the Levites who bear the ark of the covenant of the Lord, saying,
That Moses commanded the Levites, the bearers of the ark of the covenant of the Lord, saying,
that Moses commands the Levites carrying the Ark of the Covenant of YHWH, saying,
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying,
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Jehovah, saying,
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying,
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying,
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of YHWH, saying,
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying,
Moses [Drawn out] enjoined the Levites [Descendants of United with], who bore the ark of Adonai’s covenant, saying,
that Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,
then Moses commanded the Levites, who were bearing the ark of the covenant of Yahweh, saying:
And he commanded Moses the Levites [who] carry [the] ark of [the] covenant of Yahweh saying.
and to command Moses [obj] [the] Levi to lift: bear ark covenant LORD to/for to say
Then Moses/I told the descendants of Levi, who were carrying the Sacred Chest that contained the Ten Commandments,
that he commanded the Levites who carried the ark of the covenant of Yahweh, and he said,
That Moses commanded the Levites who bore the ark of the covenant of the LORD, saying,
That Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying,
Moses commanded the Levites, who bore the ark of Yahweh’s covenant, saying,
Moses commanded the Levites, who bore the ark of the LORD’s covenant, saying,
Moses commanded the Levites, who bore the ark of the LORD’s covenant, saying,
Moses commanded the Levites, who bore the ark of the LORD’s covenant, saying,
Moses commanded the Levites, who bore the ark of the LORD’s covenant, saying,
Moses commanded the Levites, who bore the ark of the LORD’s covenant, saying,
he comaundide to Leuytis that baren the ark of boond of pees of the Lord,
that Moses commandeth the Levites bearing the ark of the covenant of Jehovah, saying,
tiam Moseo ordonis al la Levidoj, kiuj portis la keston de interligo de la Eternulo, dirante:
eɖe gbe na Levitɔwo, ame siwo kɔa nubablaɖaka si me Se Ewoawo le la be,
Käski hän Leviläisille, jotka Herran liitonarkkia kantoivat, sanoen:
käski hän leeviläisiä, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, sanoen:
il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahweh:
Moïse donna cet ordre aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel:
il arriva que Moïse commanda aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, disant:
Il commanda aux Lévites qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, en disant:
il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche d’alliance du Seigneur, et il leur dit:
il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel:
il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh:
Il fit ce commandement aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, et leur dit:
Moïse fit cette injonction aux Lévites, porteurs de l'Arche de l'alliance de l'Éternel:
Il donna ces ordres aux lévites qui transportent l'arche de l'alliance du Seigneur, et il leur dit:
il ordonna aux Lévites, porteurs de l’arche d’alliance du Seigneur, ce qui suit:
Dann gebot Moses den Leviten, den Trägern der Bundeslade des Herrn:
da gebot Mose den Leviten, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, und sprach:
da gebot Mose den Leviten, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, und sprach:
gab Mose den Leviten, die die Lade mit dem Gesetze Jahwes zu tragen hatten, folgenden Befehl:
gebot er den Leviten, die die Lade des Zeugnisses des HERRN trugen, und sprach:
gebot er den Leviten, die die Lade des Zeugnisses des HERRN trugen, und sprach:
gab er den Leviten, welche die Lade mit dem Bundesgesetze des HERRN zu tragen hatten, folgenden Befehl:
gebot er den Leviten, welche die Lade des Bundes des HERRN trugen, und sprach:
Da gebot Mose den Leviten, welche die Lade des Bundes Jehovahs trugen und sprach:
nĩaheire Alawii arĩa maakuuaga ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro kĩa Jehova watho ũyũ,
τότε ο Μωϋσής προσέταξεν εις τους Λευΐτας, τους βαστάζοντας την κιβωτόν της διαθήκης του Κυρίου, λέγων,
καὶ ἐνετείλατο τοῖς Λευίταις τοῖς αἴρουσιν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου λέγων
મૂસાએ યહોવાહના કરારકોશને ઊંચકનારા લેવીઓને આજ્ઞા કરી કે,
li rele moun Levi ki te reskonsab pou pote Bwat Kontra Seyè a, li di yo konsa:
ke Moïse te kòmande Levit ki te pote lach akò SENYÈ yo. Li te di:
sai ya ba wa Lawiyawa, waɗanda suke ɗaukar akwatin alkawarin Ubangiji wannan umarni,
Kauoha aku la o Mose i ka poe Levi, nana i hali ka pahuberita o Iehova, i aku la,
ויצו משה את הלוים נשאי ארון ברית יהוה לאמר
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם נֹֽשְׂאֵ֛י אֲרֹ֥ון בְּרִית־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת־הַלְוִיִּם נֹשְׂאֵי אֲרוֹן בְּרִית־יְהֹוָה לֵאמֹֽר׃
ויצו משה את הלוים נשאי ארון ברית יהוה לאמר׃
וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת־הַלְוִיִּם נֹשְׂאֵי אֲרוֹן בְּרִית־יְהוָה לֵאמֹֽר׃
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם נֹ֥שְׂאֵ֛י אֲר֥וֹן בְּרִית־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
तब उसने यहोवा का सन्दूक उठानेवाले लेवियों को आज्ञा दी,
मोशेह ने उन लेवियों को, जो याहवेह की वाचा के संदूक को उठाने के लिए चुने गए हैं, यह आदेश दिया,
Parancsola Mózes a lévitáknak, a kik hordozzák vala az Úr szövetségének ládáját, mondván:
akkor megparancsolta Mózes a levitáknak, akik viszik az Örökkévaló szövetségének ládáját, mondván:
o nyere ndị Livayị na-ebu igbe ọgbụgba ndụ Onyenwe anyị iwu sị ha,
a nangted isuna iti bilin kadagiti Levita a nangaw-awit iti lakasa ti pammaneknek ni Yahweh; kinunana,
Ketika selesai, ia berkata kepada para imam Lewi yang ditugaskan untuk mengurus Peti Perjanjian,
maka Musa memerintahkan kepada orang-orang Lewi pengangkut tabut perjanjian TUHAN, demikian:
dia memberi perintah kepada para pelayan dari suku Lewi yang bertugas membawa peti perjanjian TUHAN,
comandò a' Leviti, che aveano da portar l'Arca del Patto del Signore, e disse [loro: ]
ordinò ai leviti che portavano l'arca dell'alleanza del Signore:
diede quest’ordine ai Leviti che portavano l’arca del patto dell’Eterno:
モーセ、ヱホバの契約の櫃を舁ところのレビ人に命じて言けるは
モーセは主の契約の箱をかつぐレビびとに命じて言った、
huhagerafi huvempa kemofo vogisima zafama huno vu Livae nagara amanage huno huzmante'ne,
ಮೋಶೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಹೊರುವ ಲೇವಿಯರಿಗೆ,
ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞಾಶಾಸನಗಳ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಹೊರುವ ಲೇವಿಯರಿಗೆ,
여호와의 언약궤를 메는 레위 사람에게 명하여 가로되
여호와의 언약궤를 메는 레위 사람에게 명하여 가로되
Ke el aksafyela, el fahk nu sin mwet tol Levi su liyaung Tuptup in Wuleang lun LEUM GOD,
فەرمانی بە لێڤییەکانی هەڵگرانی سندوقی پەیمانی یەزدان کرد و گوتی:
præcepit Levitis, qui portabant arcam fœderis Domini, dicens:
præcepit Levitis, qui portabant arcam fœderis Domini, dicens:
præcepit Levitis, qui portabant arcam fœderis Domini, dicens:
præcepit Levitis, qui portabant arcam fœderis Domini, dicens:
praecepit Levitis qui portabant arcam foederis Domini dicens
praecepit Levitis, qui portabant arcam foederis Domini, dicens:
Tad Mozus pavēlēja tiem Levitiem, kas Tā Kunga derības šķirstu nesa, sacīdams:
Bongo Moyize apesaki mitindo oyo epai ya Balevi oyo bazalaki komema Sanduku ya Boyokani ya Yawe:
Musa n’alagira Abaleevi abaasitulanga Essanduuko ey’Endagaano eya Mukama, ng’agamba nti,
dia nandidy ny Levita, izay mpitondra ny fiaran’ ny faneken’ i Jehovah, izy ka nanao hoe:
le nililie’ i Mosè o nte-Levy mpitarazo i vatam-pañina’ Iehovàio ty hoe:
യഹോവയുടെ നിയമപെട്ടകം ചുമക്കുന്ന ലേവ്യരോട് കല്പിച്ചതെന്ത്:
യഹോവയുടെ നിയമപെട്ടകം ചുമക്കുന്ന ലേവ്യരോടു കല്പിച്ചതു എന്തെന്നാൽ:
യഹോവയുടെ ഉടമ്പടിയുടെ പേടകം വഹിക്കുന്ന ലേവ്യരോട് മോശെ ഇങ്ങനെ കൽപ്പിച്ചു:
लेवींना आज्ञा दिली. (लेवी म्हणजे परमेश्वराच्या कराराचा कोश वाहणारे लोक.) मोशे म्हणाला,
ထို့​နောက်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏ ပ​ဋိ​ညာဉ်​သေတ္တာ တော်​ကို​ထိန်း​သိမ်း​ရ​သော လေ​ဝိ​အ​နွယ်​ဝင် ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​တို့​အား၊-
ထာဝရဘုရား၏ ပဋိညာဉ် သေတ္တာတော်ကို ထမ်းသောလေဝိသားတို့ကို ခေါ်၍၊
ထာဝရဘုရား ၏ ပဋိညာဉ် သေတ္တာ တော်ကို ထမ်း သောလေဝိ သားတို့ကို ခေါ် ၍၊
Na, ka whakahau a Mohi i nga Riwaiti, i nga kaiamo i te aaka o te kawenata a Ihowa, ka mea,
walaya abaLevi ababethwala umtshokotsho wesivumelwano sikaThixo wathi:
uMozisi walaya amaLevi ayethwala umtshokotsho wesivumelwano seNkosi esithi:
परमप्रभुको करारको सन्दूक बोक्‍ने लेवीहरूलाई तिनले आज्ञा दिए,
bød han levittene, som bar Herrens pakts-ark, og sa:
so sagde han til levitarne som bar Herrens sambandskista:
ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିୟମ-ସିନ୍ଦୁକବାହକ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ କହିଲେ,
Lewwota taabota kakuu Waaqayyoo baataniif ajaja kana kenne:
ਤਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨੇਮ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਚੁੱਕਦੇ ਸਨ, ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ,
موسی به لاویانی که تابوت عهد خداوند رابرمی داشتند وصیت کرده، گفت:
به لاویانی که صندوق عهد خداوند را حمل می‌کردند فرمود:
Rozkazał Mojżesz Lewitom, którzy nosili skrzynię przymierza Pańskiego, mówiąc:
Nakazał Mojżesz Lewitom, którzy nosili arkę przymierza PANA:
Mandou Moisés aos levitas que levavam a arca do pacto do SENHOR, dizendo:
Deu ordem Moysés aos levitas que levavam a arca do concerto do Senhor, dizendo:
Deu ordem Moisés aos levitas que levavam a arca do concerto do Senhor, dizendo:
Moisés ordenou aos levitas, que carregavam a arca do pacto de Iavé, dizendo:
а дат урмэтоаря порункэ левицилор, каре дучяу кивотул легэмынтулуй Домнулуй:
тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав:
Заповеди Мојсије Левитима, који ношаху ковчег завета Господњег, говорећи:
Zapovjedi Mojsije Levitima, koji nošahu kovèeg zavjeta Gospodnjega, govoreæi:
akapa murayiro uyu kuvaRevhi vaitakura areka yesungano yaJehovha achiti,
и заповеда левитом воздвижущым ковчег завета Господня, глаголя:
da je Mojzes zapovedal Lévijevcem, ki so nosili skrinjo Gospodove zaveze, rekoč:
ayaa Muuse amray reer Laawi oo qaadi jiray sanduuqii axdiga Rabbiga, oo wuxuu ku yidhi iyagii,
mandó Moisés a los levitas que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, diciendo:
ordenó a los levitas que llevaban el Arca del Acuerdo del Señor:
Moisés ordenó a los levitas que llevaban el arca de la alianza de Yahvé, diciendo:
mandó a los levitas que llevaban el Arca del Pacto de Yavé:
Moisés mandó a los Levitas que llevaban el arca del concierto de Jehová, diciendo:
Mandó Moisés á los Levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, diciendo:
Moisés dijo a los levitas que eran responsables de tomar el arca del pacto del Señor:
mandó a los levitas portadores del Arca de la Alianza de Yahvé, diciendo:
aliwaamuru Walawi waliobeba sanduku la agano la Yahwe, na kusema,
akawapa Walawi wale waliolibeba Sanduku la Agano la Bwana agizo hili, akawaambia:
bjöd han leviterna som buro HERRENS förbundsark och sade:
Böd han Leviterna, som Herrans vittnesbörds ark båro, och sade:
bjöd han leviterna som buro HERRENS förbundsark och sade:
Na nagutos si Moises sa mga Levita, na may dala ng kaban ng tipan ng Panginoon, na sinasabi,
ibinigay niya ang isang utos sa mga Levita ang siyang nagdala ng kaban ng tipan ni Yahweh; sinabi niya,
மோசே யெகோவாவுடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டியைச் சுமக்கிற லேவியர்களை நோக்கி:
அதன்பின்பு யெகோவாவின் உடன்படிக்கைப் பெட்டியைச் சுமக்கும் லேவியருக்கு மோசே கொடுத்த கட்டளையாவது,
యెహోవా నిబంధన మందసాన్ని మోసే లేవీయులను చూసి మోషే ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు, మీరు ఈ ధర్మశాస్త్ర గ్రంథాన్ని తీసుకుని మీ యెహోవా దేవుని నిబంధన మందసం పక్కన ఉంచండి.
“Naʻe fekau ʻe Mōsese ki he kau Livai, ʻaia naʻe haʻamo ʻae puha ʻoe fuakava ʻa Sihova, ʻo pehē,
RAB'bin Antlaşma Sandığı'nı taşıyan Levililer'e şu buyruğu verdi:
ɔde saa ahyɛde yi maa Lewifo a na wɔsoa Awurade apam adaka no:
ɔde saa ɔhyɛ nsɛm yi maa Lewifoɔ a wɔsoaa Awurade apam adaka no:
то Мойсей наказав Леви́там, що носять ковче́га Господнього заповіту, говорячи:
तो मूसा ने लावियों से, जो ख़ुदावन्द के 'अहद के संदूक़ को उठाया करते थे कहा,
ئۇ پەرۋەردىگارنىڭ ئەھدە ساندۇقىنى كۆتۈرۈپ ماڭغان لاۋىيلارغا بۇيرۇپ مۇنداق دېدى:
у Пәрвәрдигарниң әһдә сандуғини көтирип маңған Лавийларға буйруп мундақ деди:
u Perwerdigarning ehde sanduqini kötürüp mangghan Lawiylargha buyrup mundaq dédi:
u Pǝrwǝrdigarning ǝⱨdǝ sanduⱪini kɵtürüp mangƣan Lawiylarƣa buyrup mundaⱪ dedi:
thì ra lịnh cho người Lê-vi khiêng hòm giao ước của Đức Giê-hô-va mà rằng:
thì ra lịnh cho người Lê-vi khiêng hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va mà rằng:
ông bảo những người Lê-vi khiêng Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu:
ó sì fi àṣẹ yìí fún àwọn ọmọ Lefi tí wọ́n ń gbé àpótí ẹ̀rí Olúwa:
Verse Count = 211

< Deuteronomy 31:25 >