< Deuteronomy 14:5 >

the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
dreri, gazela, dhia e egër, stambeku, antilopa dhe kaprolli.
وَٱلْإِيَّلُ وَٱلظَّبْيُ وَٱلْيَحْمُورُ وَٱلْوَعْلُ وَٱلرِّئْمُ وَٱلثَّيْتَلُ وَٱلْمَهَاةُ.
وَالأُيَّلُ وَالظِّبَاءُ وَبَعْضُ أَنْوَاعِ الْوُعُولِ وَالْغُزْلاَنِ الْبَيْضَاءِ، وَالْبَقَرُ الْوَحْشِيُّ،
হৰিণা, কৃষ্ণসাৰ, যহমুৰ পহু, বনৰীয়া ছাগলী, দীচোন পশু, টৱো আৰু পৰ্বতীয়া মেৰ-ছাগ।
maral, ceyran, xallı maral, dağ keçisi, geyik, cüyür, dağ qoyunu.
dia, soge sibi, soge goudi, a:deloubi amola
হরিণ, কৃষ্ণসার হরিণ এবং ছোট হরিণ, বনছাগল, বন্যগরু ও সাদালেজ বিশিষ্ট হরিণ এবং পাহাড়ি মেষ।
হরিণ, গজলা হরিণ, রাই হরিণ, বুনো ছাগল, বুনো ছাগবিশেষ, কৃষ্ণসার হরিণ এবং পাহাড়ি মেষ।
елена, сърната, бивола, дивата коза, кошутата, дивия вол и камилопарда.
ang binaw, lagsaw, ang toro nga binaw, ang ihalas nga kanding, ug laing matang sa binaw, ang ihalas nga karnero.
Ang ciervo, ug ang corzo, ug ang lagsaw, ug ang oso, unicornio, ug ang vaca nga ihalas, ug ang kanding nga ihalas.
mbawala, gwape, mphoyo, mphalapala, ngoma, nyumbu ndi mbalale.
Tasuk, tasuk kalen, sakhi, sathar, taw ih maeh, saza hoi mae nui ih tuunawk,
rhangrhaeh kirhang neh sayuk, sathai, sayaa, cuung neh tlang kah tu te ca uh.
rhangrhaeh kirhang neh sayuk, sathai, sayaa, cuung neh tlang kah tu te ca uh.
sajuh, pelkai, sakhi, gam kel, chule molchunga kelngoi jaona neneh thei diu ahi.
sakhi, sazuk, saya, atha, savi, kahrawngmaito, mon dawk e tu ti e
鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
jelen, srna, srndać, kozorog, antilopa, bivol i divokoza;
Jelena, dannele, srnu, kamsíka, jezevce, bůvola a losa.
Jelena, dannele, srnu, kamsíka, jezevce, bůvola a losa.
Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
Hjort og Raa og Bøffel og Stenbuk og Daadyr og Urnød og Stenged.
Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
ogunde, nyakech, ngawo, diend bungu, abur, mwanda gi rombe manie gode.
Een hert, en een ree, en een buffel, en een steenbok, en een das, en een wilde os, en een gems.
het hert, de gazel en het damhert, den steenbok, de antiloop, den wilden os en de klipgeit;
Een hert, en een ree, en een buffel, en een steenbok, en een das, en een wilde os, en een gems.
the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
The hart, the gazelle, and the roe, the mountain goat and the pygarg and the antelope and the mountain sheep.
the stag, and doe, and pygarg, and wild goat, and camelopard.
the stag, and doe, and pygarg, and wild goat, and camelopard.
the stag and the roe deer, the gazelle, the wild goat, the addax, the antelope, the giraffe.
the hart, and the gazelle, and the stag, and the wild goat, and the dishon and the oryx, and the wild sheep.
The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
The hart, and the roe buck, and the bugle, and the wilde goate, and the vnicorne, and the wilde oxe, and the chamois.
the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the mountain-sheep.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
the stag, and doe, and pygarg, and wild goat, and camelopard.
The hart, and the roebuck, and the fallow-deer, and the chamois, and the gazelle, and the wild ox, and the antelope.
deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
the hart and the gazelle and the roebuck, —and the wild goat and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain sheep.
A deer and a gazelle and a roe-deer and a wild goat and an ibex and an antelope and a mountain sheep.
deer and gazelle and roebuck and wild goat and ibex and antelope and mountain goat
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
The hart, and the roebuck, and the fallow-deer, and the wild-goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
a capret, a `wielde oxe, tregelafun, `that is, a beeste in parti lijk `a buk of geet, and in parti liik an hert, a figarde, an ostrich, a camelioun, `that is, a beeste lijk in the heed to a camel, and hath white spottis in the bodi as a parde, and `is lijk an hors in the necke, and in the feet is lijc a `wilde oxe, and a parde.
hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
cervo kaj gazelo kaj kapreolo kaj ibekso kaj antilopo kaj uro kaj tragelafo.
zi, sẽ, afiã, gbɔ̃ si le gbe me, avugbɔ̃e kple alẽ si nɔa towo dzi.
Peura, metsävuohi, ruskia peura, akko, dison, teo, mäkikauris.
peura, gaselli, metsäkauris, vuorikauris, musta antilooppi, keihäsantilooppi ja betsoari-vuohi,
le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, l'antilope, le bœuf sauvage et la chèvre sauvage.
le cerf, la gazelle, le chevreuil, la chèvre sauvage, le bouquetin, l'antilope et le chamois.
le cerf, et la gazelle, et le daim, et le bouquetin, et le dishon, et le bœuf sauvage, et le mouflon.
Le cerf, le daim, le buffle, le chamois, le chevreuil, le bœuf sauvage, et le chameaupard.
Le cerf, et la chèvre sauvage, le bubale, le tragélaphe, le pygargue, l’oryx, la girafe.
le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la chèvre sauvage et la girafe.
le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, l’antilope, le bœuf sauvage et la chèvre sauvage.
Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf sauvage et la girafe.
le cerf, et la gazelle et le daim, et le bouquetin, et le dischon et le theo, et le zamer,
Cerf, chevreuil, pycargue, gazelle, girafe,
le cerf, le chevreuil, le daim, le bouquetin, l’antilope, l’aurochs, le zémer.
Hirsch, Gazelle, Damhirsch, Steinbock, Antilope, Büffel und Rehbock.
Rind, Schaf und Ziege, Hirsch und Gazelle und Damhirsch und Steinbock und Antilope und Bergziege und Wildschaf.
Rind, Schaf und Ziege, Hirsch und Gazelle und Damhirsch und Steinbock und Antilope und Bergziege und Wildschaf.
Hirsch, Gazelle und Damhirsch, Steinbock, Antilope, Teo und Demer.
Hirsch, Rehe, Büffel, Steinbock, Tendeln, Urochs und Elen
Hirsch, Reh, Büffel, Steinbock, Gemse, Auerochs und Elen;
Hirsch, Gazelle, Damwild, Steinbock, Antilope, wilder Ochs und Bergziege
den Hirsch, die Gazelle, den Damhirsch, den Steinbock, die Antilope, den Auerochs und den Springbock;
Hirsch und Reh und Damhirsch, Steinbock und Antilope und Büffelochs und Samer.
na thwariga, na thiiya, na thwara, na mbũri ya werũ, na ndoo, na ngondi, o na ngʼondu cia irĩma-inĩ.
η έλαφος και η δορκάς και ο βούβαλος και ο αγριότραγος και ο πύγαργος και ο άγριος βους και η καμηλοπάρδαλις.
ἔλαφον καὶ δορκάδα καὶ βούβαλον καὶ τραγέλαφον καὶ πύγαργον ὄρυγα καὶ καμηλοπάρδαλιν
હરણ, સાબર, કાળિયાર, જંગલી બકરાં, પર્વતીય ઘેટાં.
se sèf, se kabrit mawon, se den, se boukten, se antilòp, se bèf mawon, se mouflon.
Sèf, kabrit mawon, den, bèf mawon, boukten, antilòp, ak mouton mòn.
mariri, barewa, mariya, makwarna, mazo, gada da kuma tunkiyar dutse.
O ka dea hihiu, o ka dea, o ka dea ulaula, o ke kao hihiu, o ka disona, o ka bipi hihiu, a me ke kao o ka waonahele.
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
אַיָּ֥ל וּצְבִ֖י וְיַחְמ֑וּר וְאַקֹּ֥ו וְדִישֹׁ֖ן וּתְאֹ֥ו וָזָֽמֶר׃
אַיָּל וּצְבִי וְיַחְמוּר וְאַקּוֹ וְדִישֹׁן וּתְאוֹ וָזָֽמֶר׃
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
אַיָּל וּצְבִי וְיַחְמוּר וְאַקּוֹ וְדִישֹׁן וּתְאוֹ וָזָֽמֶר׃
אַיָּ֥ל וּצְבִ֖י וְיַחְמ֑וּר וְאַקּ֥וֹ וְדִישֹׁ֖ן וּתְא֥וֹ וָזָֽמֶר׃
हिरन, चिकारा, मृग, जंगली बकरी, साबर, नीलगाय, और बनैली भेड़।
हिरण, चिंकारा, मृग, वन्य बकरा, साकिन, कुरंग, पर्वतीय भेड़.
Szarvas, őz, bival, vadkecske, zerge, vad bika és jávor.
őz, szarvas és dámvad, a zerge, az antilop, a teó és a zemer.
na ele nta, na mgbada, na atụrụ ọhịa, na ewu ọhịa, ele ukwu, na anịgọ bi nʼelu ugwu.
ti ugsa, ti gasela, ti korso, ti atap a kalding, unikornio, atap a baka ken atap a karnero.
rusa, domba hutan, kambing hutan, kijang
rusa, kijang, rusa dandi, kambing hutan, kijang gunung, lembu hutan dan domba hutan.
segala jenis rusa, kambing gunung, dan domba gunung.
il cervo, il cavriuolo, la gran capra, la rupicapra, il daino, il bufalo, e la camozza.
il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.
il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l’antilope, il capriolo e il camoscio.
牡鹿 羚羊 小鹿 麣 麞 麈 麖など
雄じか、かもしか、こじか、野やぎ、くじか、おおじか、野羊など、
diama, gazelima, robakie nehaza diama, afi' memema, ibeksie nehaza afu'ene diagna afuku antiropue nehaza afu'ene agonafima nemania sipisipi afu'enena amne negahaze.
ದುಪ್ಪಿ, ಜಿಂಕೆ, ಸಾರಂಗ, ಕಾಡುಮೇಕೆ, ಚಿಗರಿ, ಕಡವೆ, ಕೊಂಡಗುರಿ ಇವುಗಳೇ.
ದುಪ್ಪಿ, ಜಿಂಕೆ, ಸಾರಂಗ, ಕಾಡುಮೇಕೆ, ಚಿಗರಿ, ಕಡವೆ, ಕೊಂಡಗುರಿ (ಕಾಡುಟಗರು) ಎಂಬಿವುಗಳೇ.
사슴과 노루와 불그스럼한 사슴과 산염소와 볼기 흰 노루와 뿔 긴 사슴과 산양들
사슴과, 노루와, 불그스럼한 사슴과, 산 염소와, 볼기 흰 노루와, 뿔 긴 사슴과, 산양들,
deer, sheep inima, nani inima, ku antelope —
ئاسک، مامز، ئاسکە سوورە، بزنەکێوی، کەڵەکێوی، ئاسکەکێوی و مەڕەکێوی.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
Briedis, stirna un meža vērsis un kalna āzis un mazais briedis un sumbrs un meža kaza.
mbuli, mboloko, pambi, ntaba ya zamba, meme ya zamba, mbita mpe mpakasa.
enjaza, empeewo, ennangaazi, embulabuzi, entamu, enteŋŋo n’endiga ez’omu nsiko.
sy ny diera, ny gazela, ny kapreola, ny osi-dia, ny pygarga, ny antilopa ary ny ropikapra:
ty aiàle, tsebý, iakemore, ose-lý, disone, osem-bohitse vaho añondrim-bohitse.
കാള, ചെമ്മരിയാട്, കോലാട്, കലമാൻ, പുള്ളിമാൻ, കടമാൻ, കാട്ടാട്, ചെറുമാൻ, മലയാട്, കവരിമാൻ.
കാള, ചെമ്മരിയാടു, കോലാടു, കലമാൻ, പുള്ളിമാൻ, കടമാൻ, കാട്ടാടു, ചെറുമാൻ, മലയാടു, കവരിമാൻ.
കലമാൻ, പുള്ളിമാൻ, കടമാൻ, കാട്ടാട്, ചെറുമാൻ, മലയാട്, കവരിമാൻ.
सांबर, हरीण, रानमेंढा दुभंगलेल्या खुरांचा आणि रवंथ करणारा कोणताही प्राणी खाण्यास योग्य आहे.
သ​မင်၊ သိုး​ရိုင်း၊ တော​ဆိတ်၊ ဒ​ရယ်​အ​စ​ရှိ​သော၊-
သမင်၊ ဒရယ်၊ ဆတ်၊ ဂျီ၊ ဒိရှုန်၊ စိုင်၊ ဇမေရ အစရှိသော၊
သမင် ၊ ဒရယ် ၊ ဆတ် ၊ ဂျီ ၊ ဒိရှုန် ၊ စိုင် ၊ ဇမေရ အစရှိသော၊
Ko te hata, ko te kahera, ko te ropaka, ko te koati mohoao, ko te pikareka, ko te anaterope, ko te temera.
umziki, impala, umziki obomvu, imbuzi yeganga, imbuzi mawa, umtshwayeli lemvu yentaba.
indluzele, lomziki, lomziki olempondo ezilembaxambaxa, lembuzi yeganga, lomtshwayeli, lenkabi yeganga, legogo,
मृग, हरिण, बराँठ, जङ्गली बोका, चित्तल र पहाडी भेडा ।
hjorten og rådyret og dådyret og stenbukken og fjellgjeten og villoksen og villgjeten.
hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
ଗୋରୁ, ମେଷ, ଛେଳି, ହରିଣ, କୃଷ୍ଣସାର ମୃଗ, ବନଗୋରୁ, ବନଛାଗ, ଗବୟ, ବାହୁଟିଆ ହରିଣ ଓ ଚମୂରୁ,
gadamsa, kuruphee, borofa, reʼee diidaa, waaliyaa, saalaa fi hoolaa tulluu.
ਹਿਰਨ, ਚਿਕਾਰਾ, ਲਾਲ ਹਿਰਨ, ਜੰਗਲੀ ਬੱਕਰਾ, ਸਾਂਬਰ, ਜੰਗਲੀ ਸਾਨ੍ਹ ਅਤੇ ਪਹਾੜੀ ਭੇਡ।
و آهو و غزال وگور و بزکوهی و ریم و گاو دشتی و مهات.
Verse not available
Jelenia, i sarnę, i bawołu, i dzikiego kozła, i jednorożca, i łosia, i kózkę skalną.
Jeleń, sarna, daniel, koziorożec, antylopa, dziki wół i kozica.
O cervo, o corço, e o búfalo, e o bode selvagem, e o antílope, e boi selvagem, e cabra selvagem.
O veado, e a corça, e o bufalo, e a cabra montez, e o teixugo, e o boi silvestre, e o gamo.
O veado, e a corça, e o búfalo, e a cabra montez, e o teixugo, e o boi silvestre, e o gamo.
the veado, a gazela, o corço, o cabrito selvagem, o ibex, o antílope e o camurça.
чербул, кэприоара ши биволул; зимбрул, капра нягрэ, капра сэлбатикэ ши ӂирафа.
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
Jelena, srnu, bivola, divokozu, jednoroga i kozu kamenjaèu;
nondo, mhara, mhembwe, ngururu, mharapara, nyati nehwai yomugomo.
еленя и серну, и буйвола и ланя, и зубря и онагра и сайгака.
jelen, srnjak, damjak, divja koza, antilopa, divji vol in gams.
iyo deerada, iyo cawsha, iyo dibtaagta, iyo garannuugta, iyo goodirka, iyo biciidka, iyo adhidibadeedka.
el ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio ( rinoceronte ), y el buey salvaje, y la cabra montés.
ciervos, gacelas, cabras salvajes, antílopes y ovejas de monte.
el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
Ciervo, y corzo, y búfalo, y capriciervo, y unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
El ciervo, la gacela, gamos, la cabra montesa y el antílope y la oveja montesa.
el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el antílope, el búfalo, la gamuza.
kulungu, paa, kulungu wa kiume, mbuzi wa mwituni, paa mweupe na pofu na kondoo wa mlimani
kulungu, paa, kongoni, paa mweupe, mbuzi-mwitu, pofu na kondoo wa mlimani.
gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer,
Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer,
Ang malaking usa, at ang maliit na usa, at ang lalaking usa, at ang mabangis na kambing, at ang pigargo, at ang antilope, at ang gamuza.
ang usa, ang gasel, ang usang lalaki, ang mabangis na kambing, at aybeks, at ang antilope, at ang tupang bundok.
மானும், வெளிமானும், கலைமானும், வரையாடும், புள்ளிமானும், சருகுமானும், மலை ஆடுகளுமே.
மான், வெளிமான், கலைமான், காட்டாடு, புள்ளிமான், சருகுமான், மலையாடு ஆகியன.
దుప్పి, ఎర్ర చిన్న జింక, దుప్పి, కారు మేక, కారు జింక, లేడి, కొండ గొర్రె.
Ko e haʻate, mo e ʻanitelope, mo e tia mo e kosi kai vao, mo e tisone, mo e pulu ʻoe vao, mo e semela.
geyik, ceylan, karaca, yaban keçisi, gazal, ahu, dağ koyunu.
ɔforote, adowa, ɔwansan, ewi, ɔtwe, ne ɛko.
ɔforoteɛ, adowa, ɔwansane, eyuo, ɔtwe, ɛkoɔ ne abereɛ.
о́лень, і са́рна, і бу́йвіл, і ла́ня, і зубр, і антило́па, і жира́фа.
और चिकारे और हिरन, और छोटा हिरन और बुज़कोही और साबिर और नीलगाय और, जंगली भेड़।
كېيىك، جەرەن، بۇغا، ياۋا ئۆچكە، ئاھۇ، بۆكەن، ياۋا قوي،
кейик, җәрән, буға, явайи өчкә, аһу, бөкән, явайи қой,
kéyik, jeren, bugha, yawa öchke, ahu, böken, yawa qoy,
keyik, jǝrǝn, buƣa, yawa ɵqkǝ, aⱨu, bɵkǝn, yawa ⱪoy,
con nai đực, con hoàng dương, con hươu đực, con dê rừng, con sơn dương, con bò rừng, và con linh dương.
con nai đực, con hoàng dương, con hươu đực, con dê rừng, con sơn dương, con bò rừng, và con linh dương.
nai, linh dương, hươu, dê rừng, bò rừng, sơn dương, và chiên núi.
àgbọ̀nrín, èsúró, etu, àgóró, ẹfọ̀n, ìgalà àti àgùntàn igbó.
Verse Count = 209

< Deuteronomy 14:5 >