< Deuteronomy 14:18 >

the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
lejlekun, çdo lloj gate, pupëzën dhe lakuriqin e natës.
وَٱللَّقْلَقُ وَٱلْبَبْغَاءُ عَلَى أَجْنَاسِهِ، وَٱلْهُدْهُدُ وَٱلْخُفَّاشُ.
وَاللَّقْلَقَ وَالْبَبْغَاءَ عَلَى مُخْتَلَفِ أَنْوَاعِهِ، وَالْهُدْهُدَ وَالْخُفَّاشَ.
বৰটোকোলা, সকলো বিধৰ বগলী, ৰাজহংস আৰু বাদুলী।
leylək, bütün vağ cinsindən olanlar, şanapipik, yarasa.
এবং সারস ও নিজেদের জাতি অনুসারে বক, ঝুঁটিওয়ালা পাখি বিশেষ ও বাদুড়।
সারস, যে কোনো ধরনের কাক, ঝুঁটিওয়ালা পাখি ও বাদুড়।
щърка, цаплята по видовете й, папуняка, и прилепа.
Kinahanglan nga dili ninyo kan-on ang ciquenña, bisag unsang matang sa lapay, ang abubilla, ug ang kabog.
Ug ang cigueña, ug ang lapay ingon sa iyang matang, ug ang abubilla, ug ang kabog,
indwa, zimeza za mitundu yonse, nsadzu ndi mleme.
tahmawh sawk tui tavaa, akhok sawk moe, tahnong angkawn tavaa hoi pungpihnawk to caa o hmah.
bungrho, kaikoi neh anih hui boeih, thongpanai neh pumphak te ca uh boeh.
bah chule adang phabep jaona naneh lou diu ahi.
鹳、鹭鸶与其类,戴 与蝙蝠。
鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.
Čápa, volavky vedlé pokolení jejího, dedka a netopýře.
Èápa, volavky vedlé pokolení jejího, dedka a netopýře.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
og Storken og Hejren med dens Arter og Urhanen og Aftenbakken.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
gi nyamnaha, gi ngʼangʼa, tula kod olik tiga.
En de ooievaar, en de reiger naar zijn aard; en de hop, en de vledermuis;
de ooievaar, de verschillende soorten kraanvogels, de specht en de vleermuis.
En de ooievaar, en de reiger naar zijn aard; en de hop, en de vledermuis;
and the stork, and the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
and the pelican, and the diver and the like to it, and the red-bill and the bat.
and the pelican, and the diver and the like to it, and the red-bill and the bat.
the pelican and the plover, each in their kind, likewise the crested hoopoe and the bat.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
The storke also, and the heron in his kinde, nor the lapwing, nor the backe.
and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
and the pelican, and the diver and the like to it, and the red-bill and the bat.
And the stork, and the heron after his kind, and the lapwing, and the bat.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
and the stork, and the parrot, after its kind, —and the mountain-cock, and the bat.
And the stork and the heron to kind its and the hoopoe and the bat.
and [the] stork and [the] heron to/for kind her and [the] hoopoe and [the] bat
storks, herons, hoopoes, and bats, you must not eat.
You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
and a caladrie, alle in her kynde; also a lapwynke and a backe.
and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
kaj la cikonion kaj la ardeon kun ĝia speco kaj la upupon kaj la vesperton.
damixe kple ako ƒomevi ɖe sia ɖe, agudzixe kple dro.
Haikara, mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi.
haikara, sirriäislajit, harjalintu ja yölepakko.
la cigogne et toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris.
la cigogne, le héron selon son espèce, la huppe et la chauve-souris.
et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris.
La Cigogne, et le Héron selon leur espèce; et la Huppe, et la Chauvesouris.
l’onocrotale et le charadius, chacun selon son espèce, la huppe et la chauve-souris.
la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
la cigogne et toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris.
La cigogne et le héron, selon son espèce; la huppe et la chauve-souris.
et la cigogne et le perroquet selon leur espèce, et la huppe et la chauve-souris.
Pélican, charadrion et leurs semblables, porphyrion et hibou;
la cigogne, le héron selon ses espèces, le tétras et la chauve-souris.
von dem Storch, dem Regenpfeifergeschlechte, dem Wiedehopf, der Fledermaus!
und der Storch, und der Fischreiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.
und der Storch, und der Fischreiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.
den Storch, das Geschlecht der Regenpfeifer, den Wiedehopf und die Fledermaus.
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.
der Storch, die verschiedenen Arten der Regenpfeifer, der Wiedehopf und die Fledermaus.
der Storch, die verschiedenen Strandläufer, der Wiedehopf und die Fledermaus.
Und der Storch und der Reiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.
na karoga-ngunũ, na mĩthemba yothe ya cũcũ-wa-njoka, na hudihuda, o na rũhuhu.
και ο πελαργός και ο ερωδιός κατά το είδος αυτού και ο έπωψ και η νυκτερίς.
καὶ πελεκᾶνα καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ πορφυρίωνα καὶ νυκτερίδα
દરેક જાતનું બગલું, હંસલો તથા ચામાચીડિયું.
sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, sèpantye ak tchotcho.
sigòy, krabye, ak kalite parèy yo, sèpantye, tchotcho ak chòv-souri.
zalɓe, kowane irin jinjimi, katutu, da kuma jamage.
O ke kikonia, o ka aredea e like me kona ano iho, o ka upupa, a me ka opeapea.
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
וְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃
וְהַחֲסִידָה וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְהַדּוּכִיפַת וְהָעֲטַלֵּֽף׃
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
וְהַחֲסִידָה וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְהַדּוּכִיפַת וְהָעֲטַלֵּֽף׃
וְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃
सारस, भाँति-भाँति के बगुले, हुदहुद, और चमगादड़।
छोटा गरुड़, सभी प्रकार के बगुले, टिटिहरी और चमगादड़.
Az eszterág és a szarka az ő nemével; a büdösbanka és a denevér.
a gólya és a gém a maga neme szerint; a banka és a denevér.
na ụgbala, na utù dị iche iche, na nnụnụ ọdụ nta, na ụsụ.
ken ti tikbaboy, aniaman a kita ti kannnaway, ti abubillia, ken ti panniki.
Verse not available
burung ranggung, dan bangau menurut jenisnya, meragai dan kelelawar.
Verse not available
e la cicogna, e ogni specie d'aghirone, e l'upupa, e il vipistrello.
la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
鶴 鸚鵡の類 鷸および蝙蝠
こうのとり、さぎの類。やつがしら、こうもり。
za'za agia hunte namane, afi patone, tamprataminena oneho.
ಕೊಕ್ಕರೆ, ನೀರುಕಾಗೆ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಬಕ, ಹೆಡೆಹಕ್ಕಿ ಮತ್ತು ಬಾವಲಿ.
ಕೊಕ್ಕರೆ, ಸಕಲವಿಧವಾದ ಬಕ, ಹೆಡೆಹಕ್ಕಿ ಮತ್ತು ಕಣ್ಣಕಪಡಿ.
학과 황새 종류와 대승과 박쥐며
학과, 황새 종류와, 대승과, 박쥐며,
stork, kutena kain in heron, hoopoe, ac fak.
لەقلەق و هەموو جۆرەکانی شاهۆ و پەپوسڵێمانکە و شەمشەمەکوێرە.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
Un stārķis, kalnu vanags pēc savas kārtas, bada dzeguze un sikspārnis.
nkoko, mokwela ya lolenge nyonso, kengele mpe lolema.
ne kasiida, ne ssekanyolya, n’ekika kye, n’ekkookootezi, n’ekinyira.
ary ny vano sy ny vanobe, samy araka ny karazany avy, ary ny takidara sy ny manavy.
ty sama naho ze karaza-dangoro, ty kotrohake vaho ty kananavy.
പെരുഞ്ഞാറ, അതതുവിധം കൊക്ക്, കുളക്കോഴി, നരിച്ചീർ, എന്നിവയാകുന്നു.
പെരുഞാറ, അതതുവിധം കൊക്കു, കുളക്കോഴി, നരിച്ചീർ എന്നിവയാകുന്നു.
പെരിഞ്ഞാറ, ഏതിനത്തിലുംപെട്ട കൊക്ക്, കുളക്കോഴി, വവ്വാൽ.
निरनिराळ्या जातीचे बगळे, करकोचे, टिटवी, वटवाघूळ यापैकी कोणताही पक्षी खाऊ नये.
Verse not available
တောငန်း ၊ ဒုံးစပ် မျိုး ၊ ဒုံးကုလား ၊ လင်းနို့ မှစ၍၊
တောငန်း၊ ဒုံးစပ်မျိုး၊ ဒုံးကုလား၊ လင်းနို့မှစ၍၊
Ko te taaka, ko te heroni, ko nga pera, ko te hupou, ko te pekapeka.
ingabuzane, lawuphi umhlobo welanda, imvenduna lomalulwane.
lengabuzane, lehemu ngohlobo lwalo, lemvenduna, lolulwane.
तिमीहरूले सारस, कुनै पनि किसिमको बकुल्ला, फाप्रे चरो र चमेरो खानुहुँदैन ।
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
ଓ ବଗ ଓ ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ କଙ୍କ, ଟିଟ୍ଟିଭ ଓ ବାଦୁଢ଼ି;
huummoo, allaattii gosa kamii iyyuu, haadha gaayyeetii fi simbira halkanii ti.
ਲਮਢੀਂਗ ਅਤੇ ਬਗਲਾ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ, ਚੱਕੀ ਰਾਹ ਅਤੇ ਚਮਗਾਦੜ,
ولقلق و کلنک، به اجناس آن؛ و هدهد و شبپره.
لک‌لک و مرغ ماهیخوار به نوعش؛ هُدهُد و خفاش.
Ani bociana ani sójki według rodzaju ich, ani dudka ani nietoperza.
Bocian i czapla według ich rodzaju, dudek i nietoperz.
E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
E a cegonha, e a garça, segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
барза, бытланул ши че цине де нямул луй, пупэза ши лилиакул.
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
Ni rode, ni èaplje po vrstama njezinijem, ni pupavca, ni ljiljka.
neshuramurove namarudzi ose ekondo, nemhupupu uye nechiremwaremwa.
и нощнаго нетопыря, и сыча и теслоноса, и харадриона и подобных сим, и порфириона.
štorklja, čaplja po svoji vrsti, smrdokavra in netopir.
iyo xuurta, iyo haadbiyoodda iyo caynteeda, iyo ceelaljoogta, iyo fiidmeerta.
y la cigüeña, y toda especie de cuervo marino, y la abubilla, y el murciélago.
cigüeñas, cualquier clase de garza, abubilla o murciélago.
la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
Y la cigüeña, y el cuervo marino según su especie, y la abubilla, y el murciélago;
Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
La cigüeña y la garza y ​​las aves de ese tipo, y la abubilla y el murciélago.
la cigüeña, la garza con sus especies, la abubilla, el murciélago.
Hampaswi kula korongo, aina yoyote ya kongoti, hudihudi, na popo.
korongo, koikoi wa aina yoyote, hudihudi na popo.
hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
At ang ciguena at ang tagak, ayon sa kanilang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag.
At ang ciguena at ang tagak, ayon sa kanilang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag.
at ang tagak, anumang uri ng kanduro, ang hoopoe, at ang paniki.
கொக்கும், சகலவித ராஜாளியும், புழுக்கொத்தியும், வெளவாலுமே.
கொக்கு, எல்லாவித நாரை, புழுக்கொத்தி, வவ்வால் ஆகியனவாகும்.
కొంగ, అన్ని రకాల బకాలు, కూకుడు గువ్వ, గబ్బిలం.
Mo e sitoaki, mo e motuku ʻi hono ngaahi faʻahinga, mo e lapiuingi, mo e pekalu.
leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.
ne asukɔnkɔn ahorow nyinaa, asuɔkwaa ne ampan.
ne asukɔnkɔn ahorow nyinaa, asuɔkwaa ne ampan.
ne asukɔnkɔn ahodoɔ nyinaa, asɔkwaa ne apan.
і бу́сла, і ча́плі за родом її, і о́дуда, і кажана́.
और लक़ — लक़, और हर क़िस्म का बगुला, और हुद — हुद, और चमगादड़।
لەيلەك، تۇرنا ۋە ئۇنىڭ خىللىرى، ھۆپۈپ بىلەن شەپەرەڭ دېگەنلەر سىلەرگە ھارام سانالسۇن.
ләйләк, турна вә униң хиллири, һөпүп билән шәпәрәң дегәнләр силәргә һарам саналсун.
leylek, turna we uning xilliri, höpüp bilen shepereng dégenler silerge haram sanalsun.
lǝylǝk, turna wǝ uning hilliri, ⱨɵpüp bilǝn xǝpǝrǝng degǝnlǝr silǝrgǝ ⱨaram sanalsun.
con cò, và mọi thứ diệc; chim rẽ quạt và con dơi.
con cò, và mọi thứ diệc; chim rẽ quạt và con dơi.
các loại cò, chim diệc, chim rẽ quạt, và dơi.
àkọ̀, òòdẹ̀, onírúurú ẹyẹ odò mìíràn, atọ́ka àti àdán.
Verse Count = 205

< Deuteronomy 14:18 >