< Deuteronomy 14:14 >

every raven of any kind,
çdo lloj korbi,
وَكُلُّ غُرَابٍ عَلَى أَجْنَاسِهِ،
وَجَمِيعَ أَصْنَافِ الْغِرْبَانِ،
সকলো বিধৰ কাউৰী,
bütün qarğa cinsindən olanlar,
Verse not available
আর নিজেদের জাতি অনুসারে সব ধরনের কাক,
যে কোনো ধরনের দাঁড়কাক,
всяка врана по видовете й;
Kinahanglan nga dili kamo mokaon sa bisan unsang matang sa uwak,
Ug ang tagsatagsa ka owak; ingon sa iyang matang,
mtundu uliwonse wa khwangwala,
pangaah tavaanawk boih,
vangak boeih neh anih hui boeih,
vangak boeih neh anih hui boeih,
va-ah leh ama tobang va dang jouse,
vonga,
乌鸦与其类,
烏鴉與其類,
凡烏鴉之類,
gavrana bilo koje vrste;
A žádného krkavce vedlé pokolení jeho,
A žádného krkavce vedlé pokolení jeho,
alle de forskellige Arter af Ravne,
og alle Ravne med deres Arter
alle de forskellige Arter af Ravne,
gi kit agak duto,
En alle rave naar zijn aard;
alle soorten raven,
En alle rave naar zijn aard;
and every raven after its kind,
every raven of any kind,
and every raven after its kind,
any kind of raven,
Every raven, and all birds of that sort;
Verse not available
Verse not available
and any kind of raven,
and every raven after its kind;
And all of the raven’s kind:
any member of the crow family,
Nor all kinde of rauens,
and every raven after its kinds;
And every raven after his kind,
And every raven after his kind,
And every raven after his kind,
And every raven after his kind.
And every raven after his kind,
And every raven after his kind,
Verse not available
And every raven after his kind,
and every raven after its kind;
and every raven after its kind,
and every raven after its kind,
and every raven after its kind,
and every raven after its kind,
and every raven after its kind,
and every raven after its kind,
every raven after its kind,
and every raven after its kind;
and every raven after its kind;
And every raven to kind its.
and [obj] all raven to/for kind his
all kinds of crows,
You must not eat any kind of raven,
And every raven after his kind,
And every raven after his kind,
every raven of any kind,
every raven of any kind,
every raven of any kind,
every raven of any kind,
every raven of any kind,
every raven of any kind,
and al thing of rauenys kynde,
and every raven after its kind;
kaj ĉian korvon kun ĝia speco
akpaviã ƒomevi ɖe sia ɖe,
Ja kaikki kaarneet lainensa,
kaikki kaarnelajit,
toute espèce de corbeaux;
le corbeau de toute espèce,
et tout corbeau, selon son espèce;
Et tout Corbeau, selon son espèce;
Tout ce qui est de l’espèce du corbeau;
le corbeau et toutes ses espèces;
toute espèce de corbeaux;
Et tout corbeau, selon son espèce;
et tous les corbeaux selon leurs espèces, et l'autruche femelle
Corbeau et ses semblables,
tous les corbeaux selon leurs espèces;
dem ganzen Rabengeschlechte
und alle Raben nach ihrer Art,
und alle Raben nach ihrer Art,
das ganze Geschlecht der Raben,
und alle Raben mit ihrer Art,
und alle Raben mit ihrer Art,
alle Arten von Raben,
die ganze Rabenfamilie;
Und alle Raben nach ihrer Art.
na mũthemba o wothe wa mahuru
και πας κόραξ κατά το είδος αυτού,
καὶ πάντα κόρακα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
પ્રત્યેક જાતના કાગડા,
tout kalite kaou,
kòbo ak tout kalite parèy yo,
kowane irin hankaka,
O na koraka a pau a me kona mea like;
ואת כל ערב למינו
וְאֵ֥ת כָּל־עֹרֵ֖ב לְמִינֹֽו׃
וְאֵת כׇּל־עֹרֵב לְמִינֽוֹ׃
ואת כל ערב למינו׃
וְאֵת כָּל־עֹרֵב לְמִינֽוֹ׃
וְאֵ֥ת כָּל־עֹרֵ֖ב לְמִינֽוֹ׃
और भाँति-भाँति के सब काग;
समस्त प्रकार के कौवे,
Minden holló az ő nemével.
minden holló a maga neme szerint;
na ugolọma ọbụla dị iche iche,
aniaman a kita ti rabena,
Verse not available
setiap burung gagak menurut jenisnya;
Verse not available
e ogni specie di corvo,
ogni specie di corvo,
ogni specie di corvo;
各種の鴉の類
各種のからすの類。
haninke namaramima ra zamageru'ma neraza nama zagagi,
ಸಕಲವಿಧವಾದ ಕಾಗೆ,
ಸಕಲವಿಧವಾದ ಕಾಗೆ,
까마귀 종류와
까마귀 종류와,
kutena kain in raven,
هەموو جۆرەکانی قەلەڕەش،
et omne corvini generis,
et omne corvini generis,
et omne corvini generis,
et omne corvini generis,
et omne corvini generis
et omne corvini generis,
Un visi kraukļi pēc savas kārtas,
bayanganga ya lolenge nyonso:
namuŋŋoona owa buli ngeri;
ary ny goaika rehetra, samy araka ny karazany avy,
le ze hene koàke ty amo karaza’eo;
അതതുവിധം കാക്ക,
അതതുവിധം കാക്ക,
എല്ലാ ഇനത്തിലുംപെട്ട കാക്ക,
कोणत्याही जातीचा कावळा,
Verse not available
Verse not available
ကျီး မျိုး ရှိသမျှ၊
Ko nga raweni katoa, me nga mea pera,
loba yiphi imihlobo yamawabayi,
lalo lonke iwabayi ngohlobo lwalo,
तिमीहरूले कुनै पनि किसिमको काग,
og alle ravnene efter sine arter,
og alle fuglar av ramneætti
ଓ ଆପଣା ଆପଣା ଜାତି ଅନୁସାରେ ସମସ୍ତ ଡାମରା କାଉ;
arraagessa gosa garaa garaa,
ਹਰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਕਾਂ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਅਨੁਸਾਰ,
و هر غراب به اجناس آن؛
هر قسم کلاغ به نوعش؛
Ani żadnego kruka wedle rodzaju jego.
I kruk według jego rodzaju;
E todo corvo segundo sua espécie,
E todo o corvo, segundo a sua especie,
E todo o corvo, segundo a sua espécie,
todo corvo de qualquer espécie,
корбул ши тоате союриле луй;
и всякого ворона с породою его,
Ни гаврана по врстама његовим,
Ni gavrana po vrstama njegovijem,
gunguo namarudzi aro ose,
и неясыти и иктина и подобных сим:
vsak krokar po njegovi vrsti,
iyo cayn kasta oo tuke ah,
y toda especie de cuervo,
cualquier miembro de la familia de los cuervos,
todo cuervo de cualquier clase,
todo cuervo, según su especie,
Y todo cuervo según su especie,
Y todo cuervo según su especie,
Todo cuervo, y todas las aves de ese tipo;
toda especie de cuervo;
Hampaswi kula aina yoyote ya kunguru,
kunguru wa aina yoyote,
alla slags korpar efter deras arter,
Och alla korpar med deras art,
alla slags korpar efter deras arter,
At lahat na uwak ayon sa kanilang pagkauwak;
anumang uri ng uwak,
சகலவித காகங்களும்,
சகலவித அண்டங்காக்கைகள்,
అన్ని రకాల కాకులు.
Mo e leveni kotoa pē ʻi hono faʻahinga,
bütün karga türleri,
kwaakwaadabi ahorow nyinaa,
kwaakwaadabi ahodoɔ nyinaa,
і всякого кру́ка за родом його,
हर क़िस्म का कौवा,
ھەممە قاغا-قوزغۇنلار ۋە ئۇلارنىڭ خىللىرى،
һәммә қарға-қозғунлар вә уларниң хиллири,
hemme qagha-qozghunlar we ularning xilliri,
ⱨǝmmǝ ⱪaƣa-ⱪozƣunlar wǝ ularning hilliri,
mọi thứ quạ;
mọi thứ quạ;
các loại quạ,
onírúurú ẹyẹ ìwò,
Verse Count = 202

< Deuteronomy 14:14 >