< Daniel 2:33 >

its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
këmbët e saj prej hekuri, këmbët e saj pjesërisht prej hekuri dhe pjesërisht prej argjile.
سَاقَاهُ مِنْ حَدِيدٍ. قَدَمَاهُ بَعْضُهُمَا مِنْ حَدِيدٍ وَٱلْبَعْضُ مِنْ خَزَفٍ.
وَسَاقَاهُ مِنْ حَدِيدٍ، وَقَدَمَاهُ خَلِيطٌ مِنْ حَدِيدٍ وَمِنْ خَزَفٍ.
আৰু তাৰ ভৰিবোৰ লোহাৰ, আৰু ভৰিৰ পতা কিছু পৰিমাণে লোহা আৰু কিছু পৰিমাণে মাটিৰে তৈয়াৰী আছিল।
Baldırları dəmirdən, ayaqlarının bir hissəsi dəmirdən, bir hissəsi isə gildən idi.
Ea emo aduna amo da gasa bagade ouli amoga hamoi. Amola emo osa: su da ouli amola laga osobo amo gilisili amoga hamoi.
এবং তার পাগুলি লোহার ছিল। পায়ের পাতা অর্ধেক লোহা ও অর্ধেক মাটি দিয়ে তৈরী।
পা-দুটি লোহার, আর পায়ের পাতা লোহা ও মাটি দিয়ে তৈরি ছিল।
краката му от желязо, нозете му отчасти от желязо, а отчасти от кал.
ug ang mga batiis niini hinimo sa puthaw. Ang mga tiil niini may bahin nga hinimo sa puthaw ug hinimo sa yuta nga kolonon.
Ang iyang mga bitiis puthaw, ang iyang mga tiil may bahin nga puthaw, ug may bahin nga yutang kolonon.
Miyendo yake inali yachitsulo, mapazi ake anali achitsulo chosakaniza ndi dongo.
a khok loe sum, khokpadae loe sum ahap long ahap ah oh.
A khotanlan rhoi te thi, a khobom te a ngawncawn te thi tih a ngawncawn dikpo la om.
A khotanlan rhoi te thi, a khobom te a ngawncawn te thi tih a ngawncawn dikpo la om.
Chuleh akeng teni chu thih ahin, akengphang teni chu thih leh leiset kihal ahi.
A von hoi a phai roi teh, rahum lah ao. A khok buembue roi teh sum lah ao. Khoktabei hoi khoksampha teh sum atangawn amhru atangawn lah ao.
腿是铁的,脚是半铁半泥的。
腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
脛是鐵的,腳一部份是鐵,一部份是泥的。
gnjati od željeza, a stopala dijelom od željeza, dijelom od gline.
Hnátové jeho z železa, nohy jeho z částky z železa a z částky z hliny.
Hnátové jeho z železa, nohy jeho z částky z železa a z částky z hliny.
Benene af Jern og Fødderne halvt af Jern og halvt af Ler.
dets Ben vare af Jern, dets Fødder til Dels af Jern og til Dels af Ler.
Benene af Jern og Fødderne halvt af Jern og halvt af Ler.
ogwendene nolos gi chuma, to tiendene nolos gi chuma mokikore gi lowo mowangʼ.
Zijn schenkelen van ijzer; zijn voeten eensdeels van ijzer, en eensdeels van leem.
zijn schenkels van ijzer, zijn voeten een mengsel van ijzer en leem.
Zijn schenkelen van ijzer; zijn voeten eensdeels van ijzer, en eensdeels van leem.
its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
its legs were iron, and its feet were part iron and part clay.
Its legs of iron, its feet were in part of iron and in part of potter's earth.
its legs of iron, its feet, part of iron and part of earthenware.
its legs of iron, its feet, part of iron and part of earthenware.
but the shins were of iron, a certain part of the feet were of iron and another part were of clay.
its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
And the legs of iron, the feet part of iron and part of clay.
its legs were iron, and its feet were iron and baked clay.
His legges of yron, and his feete were part of yron, and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
its legs of iron, its feet, part of iron and part of earthenware.
Its legs of iron, its feet part of them of iron and part of them of clay.
its legs of iron, its feet, part of them of iron, and part of them of clay.
its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
his legs of iron; his feet, part of iron and part of clay.
his legs of iron, his feet part of iron, and part of clay.
its legs, of iron, —and, its feet, part of them, of iron, and, part of them, of clay.
Legs its of iron feet its (some of them *QK) of iron (and some of them *QK) of clay.
leg his that iron foot his (from them *QK) that iron (and from them *QK) that clay
Its legs [were made of] iron, and its feet were a mixture of clay and iron.
and its legs were made of iron. Its feet were made partly of iron and partly of clay.
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
but the leggis weren of irun; forsothe sum part of the feet was of irun, sum was of erthe.
its legs of iron, its feet, part of them of iron, and part of them of clay.
ĝiaj kruroj estis el fero, ĝiaj piedoj estis parte el fero, parte el argilo.
wowɔ eƒe afɔwo kple gayibɔ eye wowɔ eƒe afɔwo ƒe akpa aɖewo kple gayibɔ, akpa aɖewo kple tsu.
Sen sääret olivat raudasta; sen jalat olivat puolittain raudasta ja puolittain savesta.
Sen sääret olivat rautaa, sen jalat osaksi rautaa, osaksi savea.
les jambes de fer, les pieds en partie de fer et en partie d'argile.
des jambes de fer, des pieds en partie de fer et en partie d'argile.
ses jambes, de fer; ses pieds, en partie de fer et en partie d’argile.
Ses jambes étaient de fer, et ses pieds étaient en partie de fer, et en partie de terre.
Mais les jambes de fer; une partie des pieds était de fer, mais l’autre d’argile.
ses jambes, de fer; ses pieds, en partie de fer et en partie d’argile.
les jambes de fer, les pieds en partie de fer et en partie d’argile.
Ses jambes étaient de fer; et ses pieds, en partie de fer et en partie d'argile.
les jambes de fer, les pieds en partie de fer, et en partie d'argile.
Les jambes de fer, et les pieds partie de fer, partie d'argile.
les jambes de fer et les pieds en partie de fer et en partie d’argile.
und seine Schenkel waren eisern, seine Füße teils von Eisen, teils von Ton.
seine Schenkel von Eisen; seine Füße teils von Eisen und teils von Ton.
seine Füße teils von Eisen und teils von Ton.
seine Schenkel von Eisen, seine Füße teils von Eisen, teils von Thon.
seine Schenkel waren Eisen; seine Füße waren eines Teils Eisen und eines Teils Ton.
seine Schenkel waren Eisen, seine Füße waren eines Teils Eisen und eines Teils Ton.
ihre Beine von Eisen, ihre Füße teils von Eisen teils von Töpferton.
seine Schenkel von Eisen, seine Füße teils von Eisen und teils von Ton.
Seine Schenkel von Eisen, seine Füße waren teils von Eisen und teils von Ton.
magũrũ maguo maarĩ ma kĩgera, namo makinya maarĩ ma kĩgera gĩtukanĩte na rĩũmba rĩcine.
αι κνήμαι αυτής εκ σιδήρου, οι πόδες αυτής μέρος μεν εκ σιδήρου, μέρος δε εκ πηλού.
τὰ δὲ σκέλη σιδηρᾶ οἱ πόδες μέρος μέν τι σιδήρου μέρος δέ τι ὀστράκινον
તેના પગ લોખંડના બનેલા હતાં. તેના પગના પંજાનો કેટલોક ભાગ લોખંડનો અને કેટલોક ભાગ માટીનો હતો.
de janm li yo te fèt an fè, pye l' yo menm te mwatye an fè, mwatye an tè krich.
janm li an fè, pye li, yon pati an fè e yon pati an ajil.
An yi ƙafafun da ƙarfe, tafin ƙafafunta kuma an yi rabi da ƙarfe rabi kuma da yumɓu.
O kona mau wawae he hao ia, a o kona mau kapuwai he hao kekahi, a he palolo kekahi.
שקוהי די פרזל רגלוהי--מנהון (מנהן) די פרזל ומנהון (ומנהן) די חסף
שָׁקֹ֖והִי דִּ֣י פַרְזֶ֑ל רַגְלֹ֕והִי מִנְּהֹון (מִנְּהֵין֙) דִּ֣י פַרְזֶ֔ל וּמִנְּהֹון (וּמִנְּהֵ֖ין) דִּ֥י חֲסַֽף׃
שָׁקוֹהִי דִּי פַרְזֶל רַגְלוֹהִי (מנהון) [מִנְּהֵין] דִּי פַרְזֶל (ומנהון) [וּמִנְּהֵין] דִּי חֲסַֽף׃
שקוהי די פרזל רגלוהי מנהון די פרזל ומנהון די חסף׃
שָׁקוֹהִי דִּי פַרְזֶל רַגְלוֹהִי מנהון מִנְּהֵין דִּי פַרְזֶל ומנהון וּמִנְּהֵין דִּי חֲסַֽף׃
שָׁק֖וֹהִי דִּ֣י פַרְזֶ֑ל רַגְל֕וֹהִי מנהון דִּ֣י פַרְזֶ֔ל ומנהון דִּ֥י חֲסַֽף׃
उसकी टाँगें लोहे की और उसके पाँव कुछ तो लोहे के और कुछ मिट्टी के थे।
उसके टांगे लोहे की और उसके पांव कुछ लोहे के और कुछ सेंके गये मिट्टी के थे.
Lábszárai vasból, lábai pedig részint vasból, részint cserépből valának.
czombjai vasból, lábai részben vasból s részben agyagból.
Ọ bụkwa igwe ka e ji kpụọ ogwe ụkwụ ya abụọ. Ma akụkụ ụkwụ ya, nke a na-azọ nʼala ka e ji igwe a gwara ya na ụrọ kpụọ.
Dagiti sakana ket naaramid iti naglaok a landok ken damili.
pahanya dari besi dan kakinya sebagian dari besi dan sebagian lagi dari tanah liat.
sedang pahanya dari besi dengan kakinya sebagian dari besi dan sebagian lagi dari tanah liat.
le sue gambe, di ferro; [e] i suoi piedi, in parte di ferro, in parte di argilla.
le gambe di ferro e i piedi in parte di ferro e in parte di creta.
le sue gambe, di ferro; i suoi piedi, in parte di ferro e in parte d’argilla.
脛は鐵 脚は一分は鐵一分は泥土なり
すねは鉄、足の一部は鉄、一部は粘土です。
脛は鉄 脚は一分は鉄一分は泥土なり
arenareti'ma urami'nea agiararena ainireti tro hu'naze. Hagi agia'a ainireti'ene higo hapateti eri havia huza tro hu'naze.
ಅದರ ಕಾಲುಗಳು ಕಬ್ಬಿಣದಿಂದಲೂ, ಅದರ ಪಾದಗಳು ಅರ್ಧ ಕಬ್ಬಿಣವೂ ಅರ್ಧ ಮಣ್ಣೂ ಆಗಿತ್ತು.
ಕಾಲುಗಳು ಕಬ್ಬಿಣ, ಪಾದಗಳು ಕಬ್ಬಿಣ ಮತ್ತು ಮಣ್ಣು.
그 종아리는 철이요 그 발은 얼마는 철이요 얼마는 진흙이었나이다
그 종아리는 철이요 그 발은 얼마는 철이요 얼마는 진흙이었나이다
Nial orekla ke osra, ac falkal orekla ke osra ac fohk kle akulamisak.
قاچەکانی لە ئاسن بوون و پێیەکانی بەشێکی لە ئاسن و بەشێکیشی لە قوڕی سوورکراوە بوو.
tibiæ autem ferreæ: pedum quædam pars erat ferrea, quædam autem fictilis.
tibiæ autem ferreæ, pedum quædam pars erat ferrea, quædam autem fictilis.
tibiæ autem ferreæ, pedum quædam pars erat ferrea, quædam autem fictilis.
tibiæ autem ferreæ: pedum quædam pars erat ferrea, quædam autem fictilis.
tibiae autem ferreae pedum quaedam pars erat ferrea quaedam fictilis
tibiae autem ferreae, pedum quaedam pars erat ferrea, quaedam autem fictilis.
Viņa lieli no dzelzs, viņa kājas bija puse no dzelzs un puse no māla.
makolo na yango ezalaki ya ebende, matambe na yango ezalaki, ndambo moko ya ebende, mpe ndambo mosusu, ya mabele oyo basalelaka bikeko.
n’amagulu gaakyo nga ga kyuma. N’ebigere byakyo ekitundu ekimu kyali kya kyuma, n’ekitundu ekirala nga kya bbumba.
ny ranjony dia vy, ary ny tongony dia vy sy tanimanga.
viñe o kitso’eo vaho nizara o tombo’eo, ty ila’e viñe naho tane lietse ty ila’e.
കാൽ പകുതി ഇരിമ്പുകൊണ്ടും പകുതി കളിമണ്ണുകൊണ്ടും ആയിരുന്നു.
കാൽ പാതി ഇരിമ്പുകൊണ്ടും പാതി കളിമണ്ണുകൊണ്ടും ആയിരുന്നു.
കാലുകൾ ഇരുമ്പുകൊണ്ടും അതിന്റെ പാദങ്ങൾ ഭാഗികമായി ഇരുമ്പുകൊണ്ടും ഭാഗികമായി കളിമണ്ണുകൊണ്ടും ആയിരുന്നു.
आणि त्याचे पाय लोखंडाचे होते त्याची पावले काही भाग लोखंडाची आणि काही भाग मातीची होती.
ခြေ​သ​လုံး​ကို​သံ​ဖြင့်​ပြု​လုပ်​၍​ခြေ​ဖ​မိုး နှင့် ခြေ​ဖ​ဝါး​တို့​မှာ​သံ​တစ်​ပိုင်း​ရွှံ့​စေး သ​ရွတ်​တစ်​ပိုင်း​ဖြစ်​ပါ​၏။-
ဝမ်းနှင့်ပေါင်နှစ်ဘက်သည် ကြေးဝါဖြစ်၏။ ခြေသလုံးနှစ်ဘက်သည် သံဖြစ်၏။ ခြေဘဝါးနှင့် ဖမိုး သည် သံတပိုင်းသရွတ်တပိုင်းဖြစ်၏။
ဝမ်း နှင့် ပေါင် နှစ်ဘက်သည် ကြေးဝါ ဖြစ်၏။ ခြေသလုံး နှစ်ဘက်သည် သံ ဖြစ်၏။ ခြေဘဝါး နှင့် ဖမိုး သည် သံ တပိုင်းသရွတ်တပိုင်းဖြစ်၏။
Ko ona waewae he rino; ko ona raparapa he rino tetahi wahi, he uku tetahi wahi.
imibala ibunjwe ngensimbi, inyawo zaso zilengxenye yensimbi lenye ingxenye yebumba elitshisiweyo.
imilenze yaso yayingeyensimbi, inyawo zaso ingxenye yayingeyensimbi lengxenye yayingeyebumba.
र त्यसका गोडाहरू फलामका थिए । त्यसका पाउहरू केही फलाम र केही माटोले बनेका थिए ।
benene av jern og føttene dels av jern og dels av ler.
leggjerne av jarn, føterne var noko av jarn og noko av leir.
ତାହାର ଚରଣ ଲୌହମୟ ଓ ତାହାର ପାଦର କିଛି ଅଂଶ ଲୌହମୟ, କିଛି ମୃତ୍ତିକାମୟ ଥିଲା।
miilli isaa sibiila irraa, faanni isaa gartokko sibiila irraa, gartokko immoo suphee irraa hojjetame.
ਉਹ ਦੀਆਂ ਲੱਤਾਂ ਲੋਹੇ ਦੀਆਂ, ਉਹ ਦੇ ਪੈਰ ਕੁਝ ਲੋਹੇ ਦੇ ਕੁਝ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਸਨ।
وساقهایش از آهن و پایهایش قدری از آهن وقدری از گل بود.
ساقهایش از آهن، پاهایش قسمتی از آهن و قسمتی از گل بود.
Golenie jego z żelaza, nogi jego częścią z żelaza, a częścią z gliny.
Jego golenie – z żelaza, jego stopy – częściowo z żelaza, częściowo z gliny.
Suas pernas de ferro; seus pés, em parte de ferro, e em parte de barro.
As pernas de ferro; os seus pés em parte de ferro e em parte de barro.
As pernas de ferro; os seus pés em parte de ferro e em parte de barro.
suas pernas de ferro, seus pés parte de ferro e parte de barro.
флуереле пичоарелор, де фер; пичоареле, парте де фер ши парте де лут.
голени его железные, ноги его частью железные, частью глиняные.
Ноге му од гвожђа, а стопала које од гвожђа које од земље.
Golijeni mu od gvožða, a stopala koje od gvožða koje od zemlje.
makumbo acho akanga ari esimbi, tsoka dzacho dzaiti pamwe simbi pamwe ivhu.
голени железны, нозе, часть убо некая железна и часть некая скудельна:
njene noge iz železa, njena stopala deloma iz železa, deloma pa iz ila.
Lugaheeduna waxay ahaayeen bir, cagaheeda qaar wuxuu ahaa bir, qaarna wuxuu ahaa dhoobo.
sus piernas de hierro; sus pies, en parte de hierro, y en parte de barro cocido.
las piernas de hierro y los pies de hierro y barro cocido.
sus piernas de hierro, sus pies en parte de hierro y en parte de barro.
sus piernas de hierro, sus pies, en parte de hierro y en parte de barro cocido.
Sus piernas de hierro: sus pies en parte de hierro, y en parte de barro cocido.
Sus piernas de hierro; sus pies, en parte de hierro, y en parte de barro cocido.
Sus piernas de hierro, sus pies eran en parte de hierro y en parte de barro.
sus piernas de hierro; sus pies en parte de hierro, y en parte de barro.
na miguu yake ilikuwa imetengenezwa kwa chuma. Miguu yake ilikuwa ilitengenezwa kwa sehemu chuma na sehemu kwa udongo.
miguu yake ilikuwa ya chuma, na nyayo zake zilikuwa chuma nazo sehemu nyingine zilikuwa udongo wa mfinyanzi uliochomwa.
dess fötter delvis av järn och delvis av lera.
Dess ben voro af jern, dess fötter voro somt af jern, och somt af ler.
dess fötter delvis av järn och delvis av lera.
Ang kaniyang mga binti ay bakal, ang kaniyang mga paa'y isang bahagi ay bakal, at isang bahagi ay putik na luto.
at gawa sa bakal ang mga binti nito. Gawa sa pinaghalong bakal at putik ang mga paa nito.
அதின் கால்கள் இரும்பும், பாதங்கள் பாதி இரும்பும் பாதி களிமண்ணுமாக இருந்தது.
அதன் கால்கள் இரும்பினாலும், பாதங்களின் ஒரு பகுதி இரும்பினாலும் மறுபகுதி சுடப்பட்ட களிமண்ணினாலும் செய்யப்பட்டிருப்பதையும் கண்டீர்.
దాని మోకాళ్లు ఇనుపవి. దాని కాళ్ళలో ఒకటి ఇనుపది, ఒకటి కాల్చిన బంకమన్నుతో కూడినది.
Ko hono loto tenga ʻo fai ki hono vaʻe, ko e ukamea, ko hono vaʻe, ko e konga ʻoe ukamea mo e konga ʻoe ʻumea.
bacakları demirden, ayaklarının bir kesimi demirden, bir kesimi kildendi.
Dade na wɔde yɛɛ nʼanan, na wɔde dade ne dɔte a wɔde afra yɛɛ ne nansabon.
Dadeɛ na wɔde yɛɛ ne nan, na wɔde dadeɛ ne dɔteɛ a wɔde afra yɛɛ ne nantabon.
голі́нки його — з заліза, но́ги його — частинно з заліза, а частинно з глини.
उसकी टाँगे लोहे की, और उसके पाँव कुछ लोहे के और कुछ मिट्टी के थे।
يۇتا-پاچىقى تۆمۈردىن، پۇتى تۆمۈر بىلەن لاينىڭ ئارىلاشمىسىدىن ياسالغان.
Жута-пачиғи төмүрдин, пути төмүр билән лайниң арилашмисидин ясалған.
Yuta-pachiqi tömürdin, puti tömür bilen layning arilashmisidin yasalghan.
Yuta-paqiⱪi tɵmürdin, puti tɵmür bilǝn layning arilaxmisidin yasalƣan.
ống chân bằng sắt; và bàn chân thì một phần bằng sắt một phần bằng đất sét.
ống chơn bằng sắt; và bàn chơn thì một phần bằng sắt một phần bằng đất sét.
ống chân bằng sắt, bàn chân bằng sắt trộn đất sét.
àwọn ẹsẹ̀ rẹ̀ jẹ́ irin, àwọn àtẹ́lẹsẹ̀ rẹ̀ jẹ́ apá kan irin àti apá kan amọ̀.
Verse Count = 210

< Daniel 2:33 >