< Acts 27:37 >

In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
Dhe në anijen ne ishim gjithsej dyqind e shtatëdhjetë e gjashtë veta.
Ti wa di akolt aba nin nakut kuzurr nin kutocin nanyan nzirge.
وَكُنَّا فِي ٱلسَّفِينَةِ جَمِيعُ ٱلْأَنْفُسِ مِئَتَيْنِ وَسِتَّةً وَسَبْعِينَ.
وَكَانَ عَدَدُنَا فِي السَّفِينَةِ مِئَتَيْنِ وَسِتَّةً وَسَبْعِينَ نَفْساً.
ܐܝܬܝܢ ܗܘܝܢ ܕܝܢ ܒܐܠܦܐ ܡܐܬܝܢ ܘܫܒܥܝܢ ܘܫܬ ܢܦܫܢ
ܐܝܬܝܢ ܗܘܝܢ ܕܝܢ ܒܐܠܦܐ ܡܐܬܝܢ ܘܫܒܥܝܢ ܘܫܬ ܢܦܫܢ
Նաւուն մէջ՝ բոլորս երկու հարիւր եօթանասունվեց անձ էինք:
জাহাজত আমি দুই শ ছয়সওৰ জন লোক আছিলোঁ৷
Gəmidə cəmi iki yüz yetmiş altı nəfər idik.
Eta baguinén arima guciac vncian, ber-ehun eta hiruroguey eta hamassey.
সেই জাহাজে আমরা সবশুদ্ধ দুশো ছিয়াত্তর লোক ছিলাম।
জাহাজে আমরা সর্বমোট দুশো ছিয়াত্তর জন ছিলাম।
असां सब मिलतां कोई 276 मैन्हु थिये, ज़ैना इस ज़िहाज़े मां सुवार थिये।
ସେତି ସେ ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ସଃବୁ ଅୟ୍‌ ୨୭୬ ଲକ୍‌ ରିଲା ।
И в кораба бяхме всичко двеста седемдесет и шест души.
Mga 276 kami ka tawo nga anaa sa sakayan.
(Ug kaming tanan duha ka gatus ug kapitoan ug unom ka mga tawo diha sa sakayan.)
Ya jame todos ni y manestaba gui batco, dosientos setenta y saes na taotao sija.
ᏂᎦᏛᏃ ᏥᏳᎯ ᎣᎦᏣᎢ ᏔᎵᏧᏈ ᎦᎵᏆᏍᎪᎯ ᏑᏓᎵᎦᎵ ᏃᏥᎥᎩ ᏴᏫ.
Tonse pamodzi mʼsitimamo tinalipo anthu 276.
Palongpui thungah angthueng kaminawk loe sangqum boih ah cumvai hnet, quisarih, tarukto ka oh o.
Te vaengah sangpho khuikah hinglu boeih tah yahnih sawmrhih parhuk lo uh.
Lawng awh ak ngawikhqi boeih taw thlang 276 law unyng.
Taciang tembaw sung ah mihing ka vekpi in zani le sawm sali le luk ka pha uh hi.
Kabon chauva konga touchu mi jani le somsagi le gup kahiuve.
我们在船上的共有二百七十六个人。
我們在船上的共有二百七十六個人。
我们这艘船上的共有 276 人,
當時我們在船上的,共有二百七十六人。
Ŵatwaliji mu ngalaŵa twaliji ŵandu mia mbili ni sabini na sita.
ⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲉⲛⲁⲩϩⲓ ⲡⲓϫⲟⲓ ⲛⲁⲩⲉⲣ ⲥ̅ⲟ̅ ⲡⲉ.
ⲛⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲛ ⲛⲁϣϥⲉⲧⲁⲥⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ϩⲓ ⲡϫⲟⲓ
ⲛⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲛ̅ ⲛ̅ⲁϣϥⲉⲧⲁⲥⲉ ⲙ̅ⲯⲩⲭⲏ ϩⲓⲡϫⲟⲓ̈.
ⲚⲒⲮⲨⲬⲎ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲚⲀⲨϨⲒ ⲠⲒϪⲞⲒ ⲚⲀⲨⲈⲢ ⲤⲞ ⲠⲈ.
A svih nas je u lađi bilo dvjesta sedamdeset i šest duša.
Bylo pak nás všech osob na lodí dvě stě sedmdesáte a šest.
Bylo pak nás všech osob na lodí dvě stě sedmdesáte a šest.
Bylo nás tam všech dohromady dvě sta sedmdesát šest.
Men vi vare i Skibet i alt to Hundrede og seks og halvfjerdsindstyve Sjæle.
Men vi vare i Skibet i alt to Hundrede og seks og halvfjerdsindstyve Sjæle.
Men vi vare i Skibet i alt to Hundrede og seks og halvfjerdsindstyve Sjæle.
ଆମେ ସେ ଜାଜେ ସବୁ ଲକ୍‌ ମିସି ଦୁଇସ ସତୁରି ଚଅ ଲକ୍‌ ରଇଲୁ ।
Kar romb ji duto mane ni e yie ne gin mia ariyo gi piero abiriyo gauchiel.
Twakali myaanda ibili ilamakkumi musanu aabili amusanu awumwi myuuya yakali mubwaato.
Wij waren nu in het schip in alles tweehonderd zes en zeventig zielen.
Allen tezamen waren ze met twee honderd zes en zeventig mensen aan boord.
Wij waren nu in het schip in alles tweehonderd zes en zeventig zielen.
And all the souls in the ship were two hundred seventy-six.
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
And all of us that were in the ship were two hundred and seventy-six souls.
In all, there were 276 of us on board.
And we were, in the ship, two hundred and seventy-six persons.
(Altogether there were two hundred seventy-six of us on the ship.)
Truly, we were two hundred and seventy-six souls on the ship.
And we were in the ship, all the souls, two hundred and seventy-six.
And we were in all in the ship, two hundred threescore and sixteen souls.
(In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.)
The total number of people on board was two hundred and seventy-six.
Nowe we were in the ship in all two hundreth three score and sixteene soules.
And we were two hundred and seventy-six souls in the ship.
Now all the souls which were in the ship amounted to two hundred seventy-six:
And we were in all in the ship two hundred and seventy-six souls.
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
And we were in all in the ship two hundred three score and sixteen souls.
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
(and we were—all the souls in the ship—two hundred, seventy-six),
There were in the ship two hundred and seventy-six souls, all told.
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
And there were of us in the ship in all two hundred and seventy-six souls.
There were about seventy-six of us on board, all told.
There were about seventy-six of us on board, all told.
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
Now we were, in the ship, in all, about seventy-six souls.
(we were *N+kO) then the altogether souls in the boat (two hundred *NK+O) seventy six.
(to be *N+kO) then the/this/who all soul: person in/on/among the/this/who boat (two hundred *NK+O) seventy six
But we were in the ship two hundred and seventy and six souls.
And there were of us in the ship two hundred and seventy-six souls.
Altogether there were 276 of us [SYN] on the ship.
There were about seventy-six of us on board, all told.
We were all together in ye ship two hundred thre score and sixtene soules.
We were 276 people in the ship.
And we were in all in the ship two hundred and seventy six souls.
And we were in all in the ship two hundred and seventy and six souls.
There were 276 of us, crew and passengers, all told.
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
In all, we were two hundred and seventy-six souls on the ship.
In all, we were two hundred and seventy-six souls on the ship.
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
In all, we were two hundred and seventy-six souls on the ship.
And we weren alle men in the schip, two hundrid seuenti and sexe.
(and we were — all the souls in the ship — two hundred, seventy and six),
Kaj ni ĉiuj en la ŝipo estis ducent sepdek ses animoj.
Ʋua me nɔlawo katã ƒe xexlẽme anɔ ame alafa eve blaadre-vɔ-ade.
Mutta meitä oli haahdessa kaikki yhteen kaksisataa ja kuusikahdeksattakymmentä henkeä.
Ja meitä oli laivassa kaikkiaan kaksisataa seitsemänkymmentä kuusi henkeä.
Wij waren nu in het schip in het geheel tweehonderd zes en zeventig zielen sterk.
Nous étions en tout, sur le bâtiment, deux cent soixante-seize personnes.
En tout, nous étions deux cent soixante-seize personnes sur le navire.
Or nous étions en tout dans le navire 276 personnes.
Or nous étions en tout dans le navire deux cent soixante-seize personnes.
Or nous étions en tout dans le vaisseau deux cent soixante-seize personnes.
Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout.
Nous étions en tout, sur le bâtiment, deux cent soixante-seize personnes.
nous étions en tout, sur le bâtiment, deux cent soixante et seize personnes.
Or, nous étions en tout, dans le vaisseau, deux cent soixante-seize personnes.
Nous étions en tout dans le navire environ soixante-seize personnes.
Nous étions en tout deux cent soixante-seize à bord
Or, nous étions en tout deux cent soixante seize personnes à bord.
Markkabeza gidoon diza asay wuri nam77u xeistane laapun taammanne usupuna.
Wir waren im ganzen 276 Menschen an Bord.
Im ganzen waren wir zweihundertsechsundsiebzig Personen an Bord.
Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig.
Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig.
Wir waren aber im ganzen im Schiff unser zweihundertsechsundsiebenzig Seelen.
Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechsundsiebenzig Seelen.
Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechundsiebzig Seelen.
Wir waren aber unser im ganzen zweihundertsechsundsiebzig Seelen auf dem Schiff.
Wir waren aber auf dem Schiff insgesamt 276 Seelen.
Unser waren aber auf dem Schiff zweihundertsechsundsiebzig Seelen.
Ithuothe twarĩ andũ 276 arĩa twarĩ marikabu-inĩ.
Nuuni markkabiyan de7eyssati nam77u xeetanne laappun tammanne usuppuna.
Tinba yaaba n den ye ku ñinbiagu yeni niinni kuli den pundi kobiga n piilele n niba luoba.
Ti den tie niba 276 ku ñinbiagu nni.
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ
ήμεθα δε εν τω πλοίω ψυχαί όλαι διακόσιαι εβδομήκοντα εξ.
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ
ἦμεν δὲ ἐν τῷ πλοίῳ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
μεθα δὲ ⸂αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ⸃ ⸀διακόσιαιἑβδομήκοντα ἕξ.
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ
Ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ, διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ
Ἦμεν δὲ ἐν τῷ πλοίῳ αἱ πᾶσαι ψυχαί, διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ
Ἦμεν δὲ ἐν τῷ πλοίῳ αἱ πᾶσαι ψυχαί, διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
ημεθα δε αι πασαι ψυχαι εν τω πλοιω {VAR1: ως } {VAR2: διακοσιαι } εβδομηκοντα εξ
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
વહાણમાં અમે સર્વ મળીને બસ્સો છોતેર માણસો હતા.
Te gen desanswasannsèz (276) moun antou abò batiman an.
Nou tout nan bato a se te de-san-swasann-sèz moun.
हम सारे मिलकै जहाज पै दो सौ छिहत्तर जणे थे।
Dukanmu a jirgin kuwa mutane 276 ne.
Mu mutane 276 (dari biyu da saba'in da shida) ne cikin jirgin.
A o na uhane a pau, maluna o ka moku, elua o makou haneri a me kanahikukumamaono kanaka.
כולנו יחד מנינו 276 איש.
ואנחנו כל נפש אשר באניה מאתים ושבעים ושש׃
हम सब मिलकर जहाज पर दो सौ छिहत्तर जन थे।
जलयान में हम सब कुल दो सौ छिहत्तर व्यक्ति थे.
A hajóban lélekszám szerint összesen kétszázhetvenhatan voltak.
Valánk pedig a hajóban lélekszám szerint összesen kétszázhetvenhatan.
en alls vorum við tvö hundruð sjötíu og sex um borð.
Anyị niile nọ nʼụgbọ ahụ dị narị mmadụ abụọ na iri asaa na isii.
Dua gasut pito pulo ket innem kami amin iti barko.
Semua yang berada di kapal itu ada dua ratus tujuh puluh enam orang.
Ada 276 orang yang ikut dalam pelayaran ini.
Jumlah kami semua yang di kapal itu dua ratus tujuh puluh enam jiwa.
(Kami yang ada di kapal itu berjumlah dua ratus tujuh puluh enam orang.)
Ai katulaa antu 276 mukati a meli.
Or noi eravamo in su la nave fra tutti dugensettantasei persone.
Eravamo complessivamente sulla nave duecentosettantasei persone.
Or eravamo sulla nave, fra tutti, dugentosettantasei persone.
船に居る我らは凡て二 百 七 十 六 人なりき。
わたしたち船にいた魂は,合計二百七十六人であった。
舟にいたわたしたちは、合わせて二百七十六人であった。
船にいた私たちは全部で二百七十六人であった。
我等船に居る者総て二百七十六人なりしが、
Uj kebꞌ ciento rukꞌ oxkꞌal waqibꞌ chqonojel ri uj kꞌo pa ri jukubꞌ bꞌinibꞌal.
Ana miko vahe'ma vente agu'afima mani'nonana, 276'a vahe mani'none.
ಅಲ್ಲಿ ನೌಕೆಯಲ್ಲಿ ನಾವೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಇನ್ನೂರ ಎಪ್ಪತ್ತಾರು ಜನರಿದ್ದೆವು.
ಆ ಹಡಗಿನಲ್ಲಿದ್ದ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟು ಇನ್ನೂರ ಎಪ್ಪತ್ತಾರು ಮಂದಿ ಇದ್ದೇವು.
Chaliga bhanu magana gabhili na makumi musanju na mukaga bhanu chaliga mu meli.
Mungalava twate twivanu 276.
Twajhele bhanu 276 mugati mu meli.
배에 있는 우리의 수는 전부 이백칠십육 인이러라
배에 있는 우리의 수는 전부 이백 칠십 륙 인이러라
Pisen mwet fin oak uh, luofoko itngoul onkosr.
Tuvali kwina 276 vantu muchi sepe.
ئەوانەی ناو کەشتییەکە هەموومان دوو سەد و حەفتا و شەش کەس بووین.
ମା଼ମ୍ବୁ ଜା଼ଜାତା ରୀ ୱାଞ୍ଜା ତୀନିକ଼ଡ଼ି ସ଼ଡ଼ ଜା଼ଣାତମି ମାଚମି ।
Eramus vero universæ animæ in navi ducentæ septuaginta sex.
Eramus vero universæ animæ in navi ducentæ septuaginta sex.
Eramus vero universæ animæ in navi ducentæ septuaginta sex.
Eramus vero universæ animæ in navi ducentæ septuaginta sex.
eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta sex
Eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta sex.
Un mēs tanī laivā pavisam bijām divsimt un septiņdesmit un sešas dvēseles.
Kati na masuwa, tozalaki bato nkama mibale na tuku sambo na motoba.
हम सब मिल क जहाज पर दोय सौ छिहत्तर लोग होतो।
Abaali ku kyombo bonna awamu baali ebikumi bibiri mu nsanvu mu mukaaga.
आसे सब मिली की जाह्जो रे दो सौ छयात्तर जणे थे।
Ary izahay rehetra teo anaty sambo dia olona enina amby fito-polo amby roan-jato.
aa ie natontoñe le roanjato-tsi-fitom-polo-eneñ’ amby ro amy lakañey.
കപ്പലിൽ ഞങ്ങൾ ആകപ്പാടെ ഇരുനൂറ്റെഴുപത്താറ് ആൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
കപ്പലിൽ ഞങ്ങൾ ആകപ്പാടെ ഇരുനൂറ്റെഴുപത്താറു ആൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
കപ്പലിൽ ഞങ്ങളെല്ലാവരുംകൂടി ഇരുനൂറ്റിയെഴുപത്തിയാറു പേരുണ്ടായിരുന്നു.
Hi aduda tongliba eikhoi punna mi chani humphutaratarukni.
आम्ही सर्व मिळून जहाजात दोनशे शहात्तर लोक होतो.
ଇମ୍‌ତା ଆଲେ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ରେ ୨୭୬ ଝାନ୍ ହଡ଼କ ତାଇକେନାଲେ ।
Na mmeli mula putwaaliji tubhandu mmia pa bhili na makumi shabha na shita.
သင်္ဘော​ပေါ်​တွင်​စု​စု​ပေါင်း​လူ​နှစ်​ရာ​ခု​နစ် ဆယ့်​ခြောက်​ယောက်​ရှိ​၏။-
ထိုသင်္ဘော၌ပါသော သူများတို့သည် အရေ အတွက်အားဖြင့် နှစ်ရာခုနစ်ကျိပ်ခြောက်ယောက် ရှိသတည်း။
ထိုသင်္ဘော ၌ ပါသော သူ များ တို့သည် အရေအတွက်အားဖြင့်နှစ်ရာ ခုနစ်ကျိပ် ခြောက် ယောက် ရှိ သတည်း။
Na e rua rau e whitu tekau ma ono matou katoa i te kaipuke.
Sisonke sasingabantu abangamakhulu amabili lamatshumi ayisikhombisa lesithupha emkhunjini.
Njalo thina sonke esasisemkhunjini sasiyimiphefumulo engamakhulu amabili lamatshumi ayisikhombisa lesithupha.
Tubile bandu 276 nkati ya meli.
हामी जहाजमा 276 जना मानिस थियौँ ।
Mugati ya watu wula tavi vandu miya zivili na sabini na sita.
Vi var i alt to hundre og seks og sytti sjeler på skibet.
Det var 276 personer om bord.
Me var i det heile tvo hundrad og seks og sytti sjæler um bord på skipet.
ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାହାଜରେ ସର୍ବସୁଧା ଦୁଇ ଶହ ଛଅସ୍ତରୀ ଜଣ ପ୍ରାଣୀ ଥିଲୁ।
Walumatti nu nama 276 taanee doonii sana keessa ture.
ਅਸੀਂ ਸਭ ਦੋ ਸੌ ਛਿਹੱਤਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਸ ਜਹਾਜ਼ ਉੱਤੇ ਸੀ।
و جمله نفوس در کشتی دویست و هفتاد و شش بودیم.
در کشتی جمعاً دویست و هفتاد و شش نفر بودیم.
Woseri waweriti wantu mia mbili na malongu saba na sita mumeli.
A kit karos me mi nan sop o, me riepuki isiakan wonumen.
A kit karoj me mi nan jop o, me riepuki ijiakan wonumen.
A było nas wszystkich dusz w okręcie dwieście siedmdziesiąt i sześć.
a było nas na statku dwieście siedemdziesiąt sześć osób.
A nas wszystkich na statku było dwieście siedemdziesiąt sześć dusz.
E éramos todos no navio duzentas e setenta e seis almas.
E eramos por todos no navio duzentas e setenta e seis almas.
E éramos por todos no navio duzentas e setenta e seis almas.
Houve no navio um total de 276 pessoas [SYN].
No navio, havia um total de duzentas e setenta e seis pessoas.
Всаворэн манушэн, савэ сас по кораблё, сас дуйшэл эхтадэшушов.
Всавэрэн сля пэ корабли дуй шэла эфтадэша шов манушэн.
Ын корабие ерам де тоць доуэ суте шаптезечь ши шасе де суфлете.
În total, eram două sute șaptezeci și șase de suflete pe corabie.
Verse not available
Было же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ.
Tahali abhantu emia zibhili na malongo saba, ni tanda 276 mu meli.
asmAkaM pote SaTsaptatyadhikazatadvayalokA Asan|
অস্মাকং পোতে ষট্সপ্তত্যধিকশতদ্ৱযলোকা আসন্|
অস্মাকং পোতে ষট্সপ্তত্যধিকশতদ্ৱযলোকা আসন্|
အသ္မာကံ ပေါတေ ၐဋ္သပ္တတျဓိကၑတဒွယလောကာ အာသန်၊
asmAkaM pOtE SaTsaptatyadhikazatadvayalOkA Asan|
अस्माकं पोते षट्सप्तत्यधिकशतद्वयलोका आसन्।
અસ્માકં પોતે ષટ્સપ્તત્યધિકશતદ્વયલોકા આસન્|
asmākaṁ pote ṣaṭsaptatyadhikaśatadvayalokā āsan|
asmākaṁ pōtē ṣaṭsaptatyadhikaśatadvayalōkā āsan|
asmAkaM pote ShaTsaptatyadhikashatadvayalokA Asan|
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪೋತೇ ಷಟ್ಸಪ್ತತ್ಯಧಿಕಶತದ್ವಯಲೋಕಾ ಆಸನ್|
អស្មាកំ បោតេ ឞដ្សប្តត្យធិកឝតទ្វយលោកា អាសន៑។
അസ്മാകം പോതേ ഷട്സപ്തത്യധികശതദ്വയലോകാ ആസൻ|
ଅସ୍ମାକଂ ପୋତେ ଷଟ୍ସପ୍ତତ୍ୟଧିକଶତଦ୍ୱଯଲୋକା ଆସନ୍|
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪੋਤੇ ਸ਼਼ਟ੍ਸਪ੍ਤਤ੍ਯਧਿਕਸ਼ਤਦ੍ਵਯਲੋਕਾ ਆਸਨ੍|
අස්මාකං පෝතේ ෂට්සප්තත්‍යධිකශතද්වයලෝකා ආසන්|
அஸ்மாகம்’ போதே ஷட்ஸப்தத்யதி⁴கஸ²தத்³வயலோகா ஆஸந்|
అస్మాకం పోతే షట్సప్తత్యధికశతద్వయలోకా ఆసన్|
อสฺมากํ โปเต ษฏฺสปฺตตฺยธิกศตทฺวยโลกา อาสนฺฯ
ཨསྨཱཀཾ པོཏེ ཥཊྶཔྟཏྱདྷིཀཤཏདྭཡལོཀཱ ཨཱསན྄།
اَسْماکَں پوتے شَٹْسَپْتَتْیَدھِکَشَتَدْوَیَلوکا آسَنْ۔
asmaaka. m pote. sa. tsaptatyadhika"satadvayalokaa aasan|
А у лађи беше нас душа свега двеста и седамдесет и шест.
A u laði bijaše nas duša svega dvjesta i sedamdeset i šest.
rotlhe re ne re le makgolo a mabedi le masome a supa le borataro, gonne eo ke yone palo e e neng e le mo sekepeng.
Zvino isu, mweya yese yaiva muchikepe, taiva mazana maviri nemakumi manomwe nevatanhatu.
Tose takanga tiri mazana maviri namakumi manomwe navatanhatu.
бе же в корабли всех душ двесте седмьдесят и шесть.
Vseh skupaj pa nas je bilo na ladji dvesto šestinsedemdeset duš.
Bilo nas je pa vseh duš na ladji dve sto šest in sedemdeset.
Oo intayadii doonnidii ku jirtay oo dhammu waxaannu ahayn laba boqol iyo lix iyo toddobaatan qof.
Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis.
El número total de personas a bordo era de doscientas setenta y seis.
En total éramos doscientas setenta y seis personas en la nave.
Había un total de 276 personas en la nave.
Y éramos todas las personas en la nave doscientas y setenta y seis.
Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis.
Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis.
Y nosotros estábamos, en la nave, doscientas setenta y seis personas.
Éramos en la nave entre todos doscientas setenta y seis personas.
Tulikuwa watu 276 ndani ya meli.
Jumla tulikuwa watu mia mbili na sabini na sita katika meli.
Ndani ya meli tulikuwa jumla ya watu 276.
Och vi voro på skeppet tillsammans två hundra sjuttiosex personer.
Och vi voro i skeppet, alle tillhopa, tuhundrade sex och sjutio själar.
Och vi voro på skeppet tillsammans två hundra sjuttiosex personer.
At kaming lahat na nangasa daong ay dalawang daan at pitongpu't anim na kaluluwa.
At kaming lahat na nangasa daong ay dalawang daan at pitongpu't anim na kaluluwa.
276 kami na mga tao sa barko.
கப்பலில் இருநூற்று எழுபத்தாறுபேர் இருந்தோம்.
நாங்கள் எல்லோருமாக இருநூற்று எழுபத்தாறுபேர் அந்தக் கப்பலில் இருந்தோம்.
ఓడలో ఉన్న మేమంతా రెండు వందల డెబ్భై ఆరుగురం.
Pea naʻa mau toko uangeau mo e toko fitungofulu ma toko ono ʻi he vaka.
Gemide toplam iki yüz yetmiş altı kişiydik.
Nnipa a na yɛwɔ hyɛn no mu no dodow yɛ ahannu ne aduɔson asia.
Nnipa a na yɛwɔ ɛhyɛn no mu no dodoɔ yɛ ahanu ne aduɔson nsia.
Nnipa a na yɛwɔ hyɛn no mu no dodow yɛ ahannu ne aduɔson asia.
А всіх нас на кораблі було двісті сімдесят шість осіб.
А всіх душ нас було в кораблі — двісті сімдесят шість.
Було ж нас у кораблї всіх двісті сїмдесять і шість душ.
Було ж нас у кораблї всіх двісті сїмдесять і шість душ.
और हम सब मिलकर जहाज़ में दो सौ छिहत्तर आदमी थे।
(كېمىدە بىز جەمئىي ئىككى يۈز يەتمىش ئالتە كىشى ئىدۇق).
(кемидә биз җәмий икки йүз йәтмиш алтә киши едуқ).
(kémide biz jemiy ikki yüz yetmish alte kishi iduq).
(kemidǝ biz jǝmiy ikki yüz yǝtmix altǝ kixi iduⱪ).
Vả, số chúng ta hết thảy ở trong tàu được hai trăm bảy mươi sáu người.
Vả, số chúng ta hết thảy ở trong tàu được hai trăm bảy mươi sáu người.
Có tất cả 276 người trong tàu.
Tulyale avaanhu 276 mun'kate mu meli.
Tuba nduka-nduka zinkama zizole ayi lusambuadi lu batu ayi batu basambanu muna masuwa.
Gbogbo wa tí ń bẹ nínú ọkọ̀-òkun náà sì jẹ́ ọ̀rìnlúgba ènìyàn ó dín mẹ́rin.
Verse Count = 321

< Acts 27:37 >