< Acts 11:25 >

Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Pastaj Barnaba u nis për në Tars për të kërkuar Saulin dhe, si e gjeti, e çoi në Antioki.
Barnabas tunna anuzu udun Tarsus adi pizuru Shawulu ku.
ثُمَّ خَرَجَ بَرْنَابَا إِلَى طَرْسُوسَ لِيَطْلُبَ شَاوُلَ. وَلَمَّا وَجَدَهُ جَاءَ بِهِ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ.
وَتَوَجَّهَ بَرْنَابَا إِلَى طَرْسُوسَ يَبْحَثُ عَنْ شَاوُلَ.
ܘܗܘ ܢܦܩ ܗܘܐ ܠܛܪܤܘܤ ܠܡܒܥܐ ܠܫܐܘܠ
Յետոյ Բառնաբաս մեկնեցաւ Տարսոն՝ փնտռելու Սօղոսը, ու գտնելով զայն՝ բերաւ Անտիոք:
পাছত বাৰ্ণব্বাই চৌলক বিচাৰিবলৈ তাৰ্চ নগৰলৈ গ’ল৷
Sonra Barnaba Tarsusa gedib Şaulu axtardı.
Barnabas cu Tarsus na cho do Shawulu.
Guero ioan cedin Barnabas Tarsera, Saulen bilha:
Amalalu Banaba: se da Solo hogomusa: , Dasase moilaiga asi.
পরে তিনি শৌলের খোঁজে তার্ষে গেলেন।
এরপরে বার্ণবা শৌলের সন্ধানে তার্ষ নগরে গেলেন।
तैखन बरनबास अन्ताकिया नगर शैरतां शाऊले तोपने तरसुस नगरे जो च़लो जेव।
तालू बरनबास अन्ताकिया शेहर छडी करी शाऊल जो तोपणे तांई तरसुस शेहर जो चली गिया।
ହଃଚେ ସେ ସାଉଲ୍‌କେ ଲଳୁକ୍‌ ତାର୍ସୁସ୍‌କେ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ।
Maniye okoon Barnabas Sa'oli geyosh T'erses maantsan bíami.
Barnabas alu wruhi Tarsus nitu hi wa to Shawulu.
Тогава той отиде в Тарс да търси Савла;
Unya si Barnabas migawas ngadto sa Tarsus para mangita kang Saulo.
Unya si Bernabe miadto sa Tarso aron sa pagpangita kang Saulo.
Ayonae mapos güe para Tarso, para ualigao si Saulo:
ᎿᎭᏉᏃ ᏆᏂᏆ ᏓᏌ ᏭᎶᏎ ᎤᏲᎸᏎ ᏐᎳ;
Kenaka Barnaba anapita ku Tarisisi kukafuna Saulo,
Acunüng, Banabah cun Sawluh sui khaia Tasuh mlüha citki.
To pacoengah Barnabas loe Saul to pakrong hanah, Tarsa vangpui ah caeh:
Te phoeiah Saul tlap hamla Tarsus ah cet.
Te phoeiah Saul tlap hamla Tarsus ah cet.
Cekcoengawh Saul sui aham Barnaba ce Tarsu khaw na cet hy,
Tua zawkciang in Barnabas sia Saul zong tu in Tarsus ah pai hi:
Chuin Barnabas chu Tarsus lama Saul hol dingin ana chepai tan ahi.
Barnabas teh Tarshish kho a cei teh, Sawl hah a tawng.
他又往大数去找扫罗,
他又往大數去找掃羅,
后来他到大数去找扫罗,
以後,他往塔爾索去找掃祿;
Nipele che Banaba ŵajawile ku Taso kukwasosa che Sauli.
⳿ⲉⲧⲁϥ⳿ⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉⲑⲁⲣⲥⲟⲥ ⲉϥⲕⲱϯ ⳿ⲛⲥⲁ ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ.
ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲁⲣⲥⲟⲥ ⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ
ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲁⲣⲥⲟⲥ ⲉϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲥⲁⲩⲗⲟⲥ.
ⲈⲦⲀϤⲒ ⲆⲈ ⲈⲐⲀⲢⲤⲞⲤ ⲈϤⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲤⲀⲨⲖⲞⲤ.
Barnaba se zatim zaputi u Tarz potražiti Savla.
Tedy odšel Barnabáš do Tarsu hledati Saule, a nalezna jej, přivedl ho do Antiochie.
Tedy šel odtud Barnabáš do Tarsu hledati Saule, a nalezna jej, přivedl ho do Antiochie.
Barnabáš se odtud vypravil do Tarsu, vyhledal Saula a přivedl ho s sebou do Antiochie.
Men han drog ud til Tarsus for at opsøge Saulus; og da han fandt ham, førte han ham til Antiokia.
Men han drog ud til Tarsus for at opsøge Saulus; og da han fandt ham, førte han ham til Antiokia.
Men han drog ud til Tarsus for at opsøge Saulus; og da han fandt ham, førte han ham til Antiokia.
ତାର୍‌ ପଚେ ବର୍‌ନବା ସାଉଲ୍‌କେ କଜ୍‌ବାକେ ତାର୍‌ସସ୍‌ ଜାଗାଇ ଗାଲା ।
Bangʼe Barnaba nodhi Tarso mondo omany Saulo,
Mpawo Bbanabbasi wakaya ku Tasasi kukuyandula Sawulo,
En Barnabas ging uit naar Tarsen, om Saulus te zoeken;
Vervolgens vertrok hij naar Tarsus, om Saul op te zoeken; hij trof hem daar aan, en bracht hem naar Antiochië.
En Barnabas ging uit naar Tarsen, om Saulus te zoeken; en als hij hem gevonden had, bracht hij hem te Antiochie.
And Barnabas departed to Tarsus to seek Saul,
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
And he went forth to Tarsus to seek for Saul;
And Barnabas went to Tarsus, to seek for Saul;
Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
Then he went on to Tarsus, looking for Saul;
Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul.
Then Barnabas set out for Tarsus, so that he might seek Saul. And when he had found him, he brought him to Antioch.
And he went away to Tarsus to seek out Saul.
And Barnabas went to Tarsus to seek Saul: whom, when he had found, he brought to Antioch.
Then Barnabas departed for Tarsus to look for Saul,
Then Barnabas went on to Tarsus to look for Saul,
Then departed Barnabas to Tarsus to seeke Saul:
And he went away to Tarsus, to hunt up Saul: and having found him, led him to Antioch.
Then went forth Barnabas to Tarsus, in search of Saul:
Then Barnabas departed to Tarsus, to seek Saul: and when he found him, he brought him to Antioch.
Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
Then departed Barnabas to Tarsus, in order to seek Saul:
And Barnabas went forth to Tarsus, to seek for Saul,
Then Barnabas visited Tarsus, to try to find Saul,
Bar-Naba went out to Tarsus to look for Shaul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
And he went to Tarsus, to seek for Saul;
Afterwards Barnabas left for Tarsus to look for Saul;
Afterward Barnabas left for Tarsus to look for Saul;
And he went forth to Tarsus to seek for Saul:
He went away, however, unto Tarsus, to seek up Saul;
He went forth then to Tarsus (Barnabas *K) to seek Saul,
to go out then toward Tarsus (the/this/who *k) (Barnabas *K) to search Saul
And he went forth to Tarsos to seek for Shaol;
And he went away to Tarsus, to seek for Saul.
Then Barnabas went to Tarsus [in Cilicia province to try] to find Saul.
Afterwards Barnabas left for Tarsus to look for Saul;
Then departed Barnabas to Tarsus for to seke Saul.
Barnabas then went out to Tarsus to look for Saul.
Then Barnabas departed to Tarsus, to seek Saul:
Then Barnabas departed to Tarsus, to seek Saul:
Then Barnabas paid a visit to Tarsus to try to find Saul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
And he wente forth to Tharsis, to seke Saul; and whanne he hadde foundun hym, he ledde to Antioche.
And Barnabas went forth to Tarsus, to seek for Saul,
Kaj li iris al Tarso, por serĉi Saŭlon;
Tso Antioxia la, Barnabas ti Saulo ƒe mɔ yi Tarso.
Niin Barnabas meni Tarsiin Saulusta etsimään; ja kuin hän löysi hänen, toi hän hänen Antiokiaan.
Niin hän lähti Tarsoon etsimään Saulusta, ja kun hän oli hänet löytänyt, toi hän hänet Antiokiaan.
En Barnabas ging naar Tarsus om Saulus op te zoeken; en hij vond en geleidde hem naar Antiochië.
Barnabé se rendit ensuite à Tarse pour chercher Saul, et l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche.
Barnabas partit pour Tarse, à la recherche de Saul.
Et il s’en alla à Tarse, pour chercher Saul;
Puis Barnabas s'en alla à Tarse, pour chercher Saul.
Barnabé partit ensuite pour Tarse, afin de chercher Paul; et, l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche.
Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul;
Barnabé se rendit ensuite à Tarse pour chercher Saul, et l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche.
Barnabas alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul, et, l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche.
Barnabas s'en alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul;
Or il s'en fut à Tarse pour en tirer Saul, et, l'ayant trouvé, il le ramena à Antioche;
Barnabas se rendit ensuite à Tarse, y chercha Saul, le trouva et l'amena à Antioche.
Barnabas alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul, et, l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche.
Hessafe kaallidi Barinnabasay Sawule koyana Xarsese biides.
Barnabas begab sich dann nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen.
Er reiste dann nach Tarsus, um den Saulus aufzusuchen;
Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien.
Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien.
Er zog aber aus nach Tarsus, den Saulus aufzusuchen, und da er ihn gefunden, brachte er ihn nach Antiochia.
Barnabas aber zog aus gen Tarsus, Saulus wieder zu suchen.
Barnabas aber zog aus gen Tarsus, Saulus wieder zu suchen;
Barnabas begab sich dann von dort nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen;
Und Barnabas zog aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen, und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochia.
Von da ging er aus gen Tarsus, um Saul aufzusuchen; und da er ihn gefunden, führte er ihn gen Antiochia.
Nake Baranaba agĩthiĩ Tariso gũcaria Saũlũ,
Hessafe guye, Barnnabaasi Saa7ola koyanaw Terseese bis.
Lani n pendi Banabasa den fii ki gedi tasa dogu ki baan lingi solo.
Ke Barna basi gedi Tarisi ki pan ba kpaani Soli.
εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον
Τότε εξήλθεν εις Ταρσόν ο Βαρνάβας, διά να αναζητήση τον Σαύλον,
εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον
εξηλθεν δε εισ ταρσον ο βαρναβασ αναζητησαι σαυλον
ἐξῆλθε δὲ εἰς Ταρσὸν ὁ Βαρνάβας ἀναζητῆσαι Σαῦλον, καὶ εὑρὼν αὐτὸν ἤγαγεν [αὐτὸν] εἰς Ἀντιόχειαν.
ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
ἐξῆλθεν δὲ εἰς ⸀Ταρσὸνἀναζητῆσαι Σαῦλον,
εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον
Ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον
Ἐξῆλθε δὲ εἰς Ταρσὸν ὁ Βαρνάβας ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον
Ἐξῆλθε δὲ εἰς Ταρσὸν ὁ Βαρνάβας ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον
εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον
ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
εξηλθεν δε εις ταρσον αναζητησαι σαυλον
εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον
ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον, καὶ εὑρὼν ἤγαγεν εἰς Ἀντιόχειαν.
ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ବର୍ଣ୍ଣବା ଶାଉଲକେ ତୁର୍‍ନ୍‍ସା ତାର୍ଷିସ୍‌ ନଗର୍‍ ୱେକେ ।
પછી બાર્નાબાસ શાઉલની શોધ કરવા સારુ તાર્સસ ગયો;
Apre sa, Banabas ale lavil Tas, li al chache Sòl.
Barnabas te kite Tarse pou ale jwenn Saul.
फेर वो शाऊल नै टोह्ण कै खात्तर तरसुस नगर म्ह चल्या गया।
Sa’an nan Barnabas ya tafi Tarshish don yă nemi Shawulu,
Sai Barnaba ya tafi Tarsus domin ya nemi Shawulu.
Alaila hele aku la o Barenaba i Tareso, e imi ia Saulo:
לאחר מכן נסע בר־נבא לטרסוס כדי לחפש את שאול,
וילך בר נבא משם אל טרסוס לבקש את שאול וימצא אתו ויביאהו אל אנטיוכיא׃
तब वह शाऊल को ढूँढ़ने के लिये तरसुस को चला गया।
इसलिये बारनबास को तारस्यॉस नगर जाकर शाऊल को खोजना सही लगा.
Elment azután Barnabás Tarzuszba, hogy felkeresse Sault, és amikor rátalált elvitte őt Antiókhiába.
Elméne pedig Barnabás Tárzusba, hogy felkeresse Saulust, és rátalálván, elvivé őt Antiókhiába.
Eftir þetta fór Barnabas áfram til Tarsus, til að hafa uppi á Páli.
Emesịa, ọ gara Antiọk obodo Tasọs ịchọ Sọl.
Napan ngarud ni Bernabe idiay Tarso tapno birukenna ni Saulo.
Kemudian Barnabas pergi ke Tarsus mencari Saulus.
Lalu Barnabas pergi ke kota Tarsus untuk mencari Saulus,
Lalu pergilah Barnabas ke Tarsus untuk mencari Saulus; dan setelah bertemu dengan dia, ia membawanya ke Antiokhia.
Selanjutnya Barnabas pergi ke kota Tarsus untuk mencari Saulus.
Panyambele, uBarnaba ai ulongoe ku Tarso kumihenga uSauli.
Poi Barnaba si partì, [per andare] in Tarso, a ricercar Saulo; ed avendolo trovato, lo menò in Antiochia.
Barnaba poi partì alla volta di Tarso per cercare Saulo e trovatolo lo condusse ad Antiochia.
Poi Barnaba se ne andò a Tarso, a cercar Saulo; e avendolo trovato, lo menò ad Antiochia.
Barnabas ma ha u Tarsus a hira u ka nyara u soul.
かくてバルナバはサウロを尋ねんとてタルソに往き、
バルナバはサウロを探しにタルソスに出かけて行った。
そこでバルナバはサウロを捜しにタルソへ出かけて行き、
バルナバはサウロを捜しにタルソへ行き、
然てバルナバ、サウロを尋ねんとてタルソに至り、之に遇ひてアンチオキアに伴ひ行き、
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ବର୍ନବାନ୍‌ ସାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନାୟ୍‌ଡଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତାର୍ସ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଜିରେନ୍‌ ।
Are kꞌu ri Bernabé xeꞌ pa ri tinimit Tarso, xuꞌtzukuj ri Saulo.
Ana huteno Banabasi'a Soli omegenaku Tasisi kumate vuno,
ಅನಂತರ ಬಾರ್ನಬನು ಸೌಲನನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತಾರ್ಸಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
ತರುವಾಯ ಬಾರ್ನಬನು ಸೌಲನನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತಾರ್ಸಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅವನನ್ನು ಕಂಡು ಅಂತಿಯೋಕ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು.
Okumala Barnaba ajie Tarso okumulola Sauli.
Pongela uBarnaba akhatuta khu Tarso khukhombona uSavuli.
Baadaye Barnaba alotili Tarso kumbona Sauli.
바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서
바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서
Tukun ma inge Barnabas el som nu Tarsus in sokol Saul.
Barnabasi linu chayenda kwa Tarese, ku kasaka Saule.
ئەوسا چوو بۆ تەرسۆس تاکو بەدوای شاولدا بگەڕێت،
ଡା଼ୟୁ ବର୍ନବା ସା଼ୱୁଲଇଁ ପାରାଲି ତାର୍ସ ଗା଼ଡ଼ାତା ହାଚେସି,
Profectus est autem Barnabas Tarsum, ut quæreret Saulum: quem cum invenisset, perduxit Antiochiam.
Profectus est autem Barnabas Tarsum, ut quæreret Saulum: quem cum invenisset, perduxit Antiochiam.
Profectus est autem Barnabas Tarsum, ut quæreret Saulum: quem cum invenisset, perduxit Antiochiam.
Profectus est autem Barnabas Tarsum, ut quæreret Saulum: quem cum invenisset, perduxit Antiochiam.
profectus est autem Tarsum ut quaereret Saulum quem cum invenisset perduxit Antiochiam
Profectus est autem Barnabas Tarsum, ut quaereret Saulum: quem cum invenisset, perduxit Antiochiam.
Un Barnaba izgāja uz Tarsu, Saulu meklēt, un to atradis, viņš to noveda uz Antioķiju.
Bongo, Barnabasi akendeki na Tarse mpo na koluka Saulo;
तब ऊ शाऊल ख ढूंढन लायी तरसुस ख चली गयो।
Oluvannyuma lw’ebyo Balunabba n’alaga e Taluso okunoonya Sawulo,
तेबे बरनबास शाऊलो खे टोल़ने तरसुसो खे चली गा।
Dia lasa Barnabasy nankany Tarsosy hitady an’ i Saoly.
Le nionjoñe mb’e Tarsosy mb’eo re nipay i Saole;
ബർന്നബാസ് ശൌലിനെ അന്വേഷിച്ച് തർസോസിലേക്ക് പോയി, അവനെ കണ്ടെത്തിയപ്പോൾ അന്ത്യൊക്യയിലേക്ക് കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു.
അവൻ ശൌലിനെ തിരവാൻ തൎസൊസിലേക്കു പോയി, അവനെ കണ്ടെത്തിയാറെ അന്ത്യൊക്ക്യയിലേക്കു കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു.
ശൗലിനെ അന്വേഷിക്കാൻ ബർന്നബാസ് തർസൊസിലേക്കു യാത്രയായി.
Adudagi Barnabas-na Saul-bu thiba Tarsus-ta chatlammi.
जेव्हा बर्णबा तार्सास गेला तेव्हा तो शौलाचा शोध घेत होता.
ଏନ୍ତେ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌, ଶାଉଲ୍‌କେ ନାନାମ୍‌ତେ ତାର୍ଷିସ୍‌ତେ ସେନଃୟାନା ।
Kungai a Bhanabha gubhapite ku Tasho kukwaloleya a Shauli.
ထို​နောက်​ဗာ​န​ဗ​သည်​ရှော​လု​ကို​ရှာ​ရန် တာ​ရှု​မြို့​သို့​သွား​၏။-
ဗာနဗသည်လည်း ရှောလုကို ရှာလျက် တာရှုမြို့သို့သွား၏။ တွေ့လျှင်အန္တိအုတ်မြို့သို့ခေါ်ခဲ့၏။
ဗာနဗ သည်လည်း ရှောလု ကို ရှာ လျက် တာရှု မြို့သို့သွား၏။ တွေ့ လျှင်အန္တိအုတ် မြို့သို့ ခေါ် ခဲ့၏။
Me i reira ka haere atu a Panapa ki Tarahu, ki te rapu i a Haora:
Titia Barnabas to Saul ke bisari bole Tarsus te jaise.
Eno Barnabaas ah Tarsas ni Sool tumjam wangta.
UBhanabhasi wasesiya eThasasi ukuyadinga uSawuli.
UBarnabasi wasesiya eTarsu ukuze adinge uSawuli,
Baadae Barnaba atiyenda Tarso kumbonekeya Sauli.
तब बारनाबास शाऊललाई खोज्‍नका निम्ति टार्ससतिर गए ।
Kangi, Banaba akawuka na kuhamba ku Taso kumlonda Sauli.
Han drog da ut til Tarsus for å opsøke Saulus, og da han hadde funnet ham, førte han ham til Antiokia.
Etter dette reiste Barnabas videre til Tarsus for å lete opp Saulus.
Han for då ut til Tarsus for å leita etter Saulus; og då han fann honom, førde han honom med til Antiokia.
ପରେ ସେ ଶାଉଲଙ୍କୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ତାର୍ଷକୁ ବାହାରିଗଲେ,
Barnaabaasis Saaʼolin barbaaduuf jedhee Xarsees dhaqe;
ਤਦ ਉਹ ਸੌਲੁਸ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਤਰਸੁਸ ਨੂੰ ਗਿਆ।
ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ସାଉଲ୍‌ତିଂ ଡେକ୍‌ନି କାଜିଂ ତାର୍ସତ ହସି ହାଚାନ୍‌,
و برنابابه طرسوس برای طلب سولس رفت و چون او رایافت به انطاکیه آورد.
برنابا به طرسوس رفت تا سولس را بیابد.
Shakapanu, Barinaba kagenditi Tarisu kumsakula Sauli.
A ap kola Tarsus rapaki Paulus.
A ap kola Tarjuj rapaki Pauluj.
Potem odszedł Barnabasz do Tarsu, aby szukał Saula, a znalazłszy go, przyprowadził go do Antyjochii.
Potem Barnaba udał się do Tarsu, aby odszukać Szawła.
Potem Barnaba udał się do Tarsu, aby szukać Saula.
E Barnabé foi para Tarso, para buscar a Saulo; e achando-o, trouxe-o a Antioquia.
E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antiochia.
E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antiochia.
Então Barnabé se dirigiu à [cidade de ]Tarso, [na província da Cilícia, ]em busca de Saulo.
Então, Barnabé foi até à cidade de Tarso, para procurar por Saulo.
Barnabas saiu a Tarso para procurar Saul.
Тунчи Варнава жыля андо Тарсо, кай тэ аракхэл котэ лэ Савлос.
Тунчи Варнава джиля дэ Тарсо, соб тэ аракхэ котэ Савло.
Барнаба с-а дус апой ла Тарс, ка сэ кауте пе Саул
Barnaba a plecat la Tars, ca să caute pe Saul.
Basa ma, Barnabas lao Tarsus neu sangga Saulus.
Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.
Pamande u Barnaba ahasogola ahabhala hu Tarso humwenye u Sauli.
Hanchu Barnabas hah Saul rokin Tarsus khuoa a sea.
zeSe zaulaM mRgayituM barNabbAstArSanagaraM prasthitavAn| tatra tasyoddezaM prApya tam AntiyakhiyAnagaram Anayat;
শেষে শৌলং মৃগযিতুং বৰ্ণব্বাস্তাৰ্ষনগৰং প্ৰস্থিতৱান্| তত্ৰ তস্যোদ্দেশং প্ৰাপ্য তম্ আন্তিযখিযানগৰম্ আনযৎ;
শেষে শৌলং মৃগযিতুং বর্ণব্বাস্তার্ষনগরং প্রস্থিতৱান্| তত্র তস্যোদ্দেশং প্রাপ্য তম্ আন্তিযখিযানগরম্ আনযৎ;
ၑေၐေ ၑော်လံ မၖဂယိတုံ ဗရ္ဏဗ္ဗာသ္တာရ္ၐနဂရံ ပြသ္ထိတဝါန်၊ တတြ တသျောဒ္ဒေၑံ ပြာပျ တမ် အာန္တိယခိယာနဂရမ် အာနယတ်;
zESE zaulaM mRgayituM barNabbAstArSanagaraM prasthitavAn| tatra tasyOddEzaM prApya tam AntiyakhiyAnagaram Anayat;
शेषे शौलं मृगयितुं बर्णब्बास्तार्षनगरं प्रस्थितवान्। तत्र तस्योद्देशं प्राप्य तम् आन्तियखियानगरम् आनयत्;
શેષે શૌલં મૃગયિતું બર્ણબ્બાસ્તાર્ષનગરં પ્રસ્થિતવાન્| તત્ર તસ્યોદ્દેશં પ્રાપ્ય તમ્ આન્તિયખિયાનગરમ્ આનયત્;
śeṣe śaulaṁ mṛgayituṁ barṇabbāstārṣanagaraṁ prasthitavān| tatra tasyoddeśaṁ prāpya tam āntiyakhiyānagaram ānayat;
śēṣē śaulaṁ mr̥gayituṁ barṇabbāstārṣanagaraṁ prasthitavān| tatra tasyōddēśaṁ prāpya tam āntiyakhiyānagaram ānayat;
sheShe shaulaM mR^igayituM barNabbAstArShanagaraM prasthitavAn| tatra tasyoddeshaM prApya tam AntiyakhiyAnagaram Anayat;
ಶೇಷೇ ಶೌಲಂ ಮೃಗಯಿತುಂ ಬರ್ಣಬ್ಬಾಸ್ತಾರ್ಷನಗರಂ ಪ್ರಸ್ಥಿತವಾನ್| ತತ್ರ ತಸ್ಯೋದ್ದೇಶಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ತಮ್ ಆನ್ತಿಯಖಿಯಾನಗರಮ್ ಆನಯತ್;
ឝេឞេ ឝៅលំ ម្ឫគយិតុំ ពណ៌ព្ពាស្តាឞ៌នគរំ ប្រស្ថិតវាន៑។ តត្រ តស្យោទ្ទេឝំ ប្រាប្យ តម៑ អាន្តិយខិយានគរម៑ អានយត៑;
ശേഷേ ശൗലം മൃഗയിതും ബർണബ്ബാസ്താർഷനഗരം പ്രസ്ഥിതവാൻ| തത്ര തസ്യോദ്ദേശം പ്രാപ്യ തമ് ആന്തിയഖിയാനഗരമ് ആനയത്;
ଶେଷେ ଶୌଲଂ ମୃଗଯିତୁଂ ବର୍ଣବ୍ବାସ୍ତାର୍ଷନଗରଂ ପ୍ରସ୍ଥିତୱାନ୍| ତତ୍ର ତସ୍ୟୋଦ୍ଦେଶଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ତମ୍ ଆନ୍ତିଯଖିଯାନଗରମ୍ ଆନଯତ୍;
ਸ਼ੇਸ਼਼ੇ ਸ਼ੌਲੰ ਮ੍ਰੁʼਗਯਿਤੁੰ ਬਰ੍ਣੱਬਾਸ੍ਤਾਰ੍ਸ਼਼ਨਗਰੰ ਪ੍ਰਸ੍ਥਿਤਵਾਨ੍| ਤਤ੍ਰ ਤਸ੍ਯੋੱਦੇਸ਼ੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਤਮ੍ ਆਨ੍ਤਿਯਖਿਯਾਨਗਰਮ੍ ਆਨਯਤ੍;
ශේෂේ ශෞලං මෘගයිතුං බර්ණබ්බාස්තාර්ෂනගරං ප්‍රස්ථිතවාන්| තත්‍ර තස්‍යෝද්දේශං ප්‍රාප්‍ය තම් ආන්තියඛියානගරම් ආනයත්;
ஸே²ஷே ஸௌ²லம்’ ம்ரு’க³யிதும்’ ப³ர்ணப்³பா³ஸ்தார்ஷநக³ரம்’ ப்ரஸ்தி²தவாந்| தத்ர தஸ்யோத்³தே³ஸ²ம்’ ப்ராப்ய தம் ஆந்தியகி²யாநக³ரம் ஆநயத்;
శేషే శౌలం మృగయితుం బర్ణబ్బాస్తార్షనగరం ప్రస్థితవాన్| తత్ర తస్యోద్దేశం ప్రాప్య తమ్ ఆన్తియఖియానగరమ్ ఆనయత్;
เศเษ เศาลํ มฺฤคยิตุํ พรฺณพฺพาสฺตารฺษนครํ ปฺรสฺถิตวานฺฯ ตตฺร ตโสฺยทฺเทศํ ปฺราปฺย ตมฺ อานฺติยขิยานครมฺ อานยตฺ;
ཤེཥེ ཤཽལཾ མྲྀགཡིཏུཾ བརྞབྦཱསྟཱརྵནགརཾ པྲསྠིཏཝཱན྄། ཏཏྲ ཏསྱོདྡེཤཾ པྲཱཔྱ ཏམ྄ ཨཱནྟིཡཁིཡཱནགརམ྄ ཨཱནཡཏ྄;
شیشے شَولَں مرِگَیِتُں بَرْنَبّاسْتارْشَنَگَرَں پْرَسْتھِتَوانْ۔ تَتْرَ تَسْیودّیشَں پْراپْیَ تَمْ آنْتِیَکھِیانَگَرَمْ آنَیَتْ؛
"se. se "saula. m m. rgayitu. m bar. nabbaastaar. sanagara. m prasthitavaan| tatra tasyodde"sa. m praapya tam aantiyakhiyaanagaram aanayat;
Варнава, пак, изиђе у Тарс да тражи Савла; и кад га нађе, доведе га у Антиохију.
Varnava pak iziðe u Tars da traži Savla; i kad ga naðe, dovede ga u Antiohiju.
Mme Barenabase o ne a ya kwa Tareso go batla Saulo.
Bhanabhasi ndokubuda akaenda kuTaso kunotsvaka Sauro.
Ipapo Bhanabhasi akaenda kuTasasi kundotsvaka Sauro,
Изыде же Варнава в Тарс взыскати Савла, и обрет его, приведе его во Антиохию:
Potem se je Barnaba odpravil v Tarz, da poišče Savla,
Tedaj izide Barnaba v Tars iskat Savla; in ko ga je našel, pripelje ga v Antijohijo.
Kufumapo Banabasi walaya ku Taliso, kuya kulangaula Saulo.
Markaasuu Tarsos tegey inuu Sawlos ka doono;
Y partió Bernabé a Tarso a buscar a Saulo; y hallado, lo trajo a Antioquía.
Entonces Bernabé se fue a Tarso para buscar a Saulo,
Bernabé salió a buscar a Saulo a Tarso.
Bernabé fue a Tarso para buscar a Saulo,
Y se partió Barnabás a Tarso para buscar a Saulo:
Después partió Bernabé á Tarso á buscar á Saulo; y hallado, le trajo á Antioquía.
Despues partió Bernabé á Tarso á buscar á Saulo; y hallado, le trajo á Antioquia.
Luego Bernabé fue a Tarso, buscando a Saúl;
Partió entonces ( Bernabé ) para Tarso a buscar a Saulo
Baadaye Barnaba alienda Tarso kumwona Sauli.
Kisha, Barnaba alikwenda Tarso kumtafuta Saulo
Kisha Barnaba akaenda Tarso kumtafuta Sauli,
Sedan begav han sig åstad till Tarsus för att uppsöka Saulus.
Sedan for Barnabas till Tarsen, och ville uppsöka Saulum.
Sedan begav han sig åstad till Tarsus för att uppsöka Saulus.
At siya'y naparoon sa Tarso upang hanapin si Saulo;
Pagkatapos nito, pumunta ng Tarso si Bernabe upang hanapin si Saulo.
Vbvrikunamv Barnabas Solnyi kaakar bv Tarsus lo vngtoku.
பின்பு பர்னபா சவுலைத் தேடும்படி, தர்சுவிற்குப் புறப்பட்டுப்போய், அவனைப் பார்த்து, அந்தியோகியாவிற்கு அழைத்துக்கொண்டுவந்தான்.
அதற்குப் பின்பு பர்னபா சவுலைத்தேடி தர்சுவிற்குப் போனான்.
బర్నబా సౌలును వెదకడానికి తార్సు ఊరు వెళ్ళి, అతనిని వెదికి కనుగొని అంతియొకయ తోడుకుని వచ్చాడు.
Pea toki ʻalu ʻa Pānepasa ki Tasusi, ʻo kumi kia Saula:
Sonra Barnaba, Saul'u aramak için Tarsus'a gitti. Onu bulunca da Antakya'ya getirdi. Böylece Barnaba'yla Saul bir yıl boyunca oradaki inanlılar topluluğuyla bir araya gelerek büyük bir kitleyi eğittiler. Öğrencilere ilk kez Antakya'da Mesihçiler adı verildi.
Barnaba kɔɔ Tarso kɔhwehwɛɛ Saulo.
Barnaba kɔɔ Tarso kɔhwehwɛɛ Saulo.
Потім він пішов до Тарса відшукати Савла.
Після того подався Варна́ва до Та́рсу, щоб Са́вла шукати.
Вийшов же Варнава в Тарс шукати Павла,
फिर वो साऊल की तलाश में तरसुस को चला गया।
شۇنىڭ بىلەن بارناباس تارسۇس شەھىرىگە سائۇلنى ئىزدەپ باردى.
Шуниң билән Барнабас Тарсус шәһиригә Саулни издәп барди.
Shuning bilen Barnabas Tarsus shehirige Saulni izdep bardi.
Xuning bilǝn Barnabas Tarsus xǝⱨirigǝ Saulni izdǝp bardi.
Kế đó, Ba-na-ba đi đến thành Tạt-sơ, để tìm Sau-lơ,
Kế đó, Ba-na-ba đi đến thành Tạt-sơ, để tìm Sau-lơ,
Sau đó, Ba-na-ba lên Tạt-sơ tìm Sau-lơ.
Pa uluo u Barnaba akalutile ku Tarso kukumwagha u Sauli.
Bosi Balinabasi wuyenda ku Talisi mu tomba Sawuli.
Barnaba sì jáde lọ sí Tarsu láti wá Saulu,
Verse Count = 336

< Acts 11:25 >