Acts 10:26

Por Pjetri e ngriti duke thënë: “Çohu, edhe unë jam një njeri!”.
فَأَقَامَهُ بُطْرُسُ قَائِلًا: «قُمْ، أَنَا أَيْضًا إِنْسَانٌ».
ܘܫܡܥܘܢ ܐܩܝܡܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܠܟ ܘܐܦ ܐܢܐ ܒܪܢܫܐ ܐܢܐ
Բայց Պետրոս ոտքի հանեց զայն՝ ըսելով. «Կանգնէ՛, ես ինքս ալ մարդ եմ»:
কিন্তু পিতৰে তেওঁক তুলি ধৰি কলে, “উঠা; ময়ো মানুহহে৷”
Peter isə onu ayağa qaldıraraq dedi: «Qalx, mən də sənin kimi insanam».
Baina Pierrisec goiti ceçan hura, cioela, Iaiqui adi neuror-ere guiçon nauc.
কিন্তু পিতর তাঁকে তুললেন, বললেন উঠুন; আমি নিজেও একজন মানুষ।
Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue.
ᎠᏎᏃ ᏈᏓ ᏕᎤᎴᏔᏁ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᏔᎴᎲᎦ, ᎠᏴ ᎾᏍᏉ ᏴᏫᏉ.
彼得却拉他,说:“你起来,我也是人。”
彼得卻拉他,說:「你起來,我也是人。」
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲱⲛⲕ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ.
ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲚⲔ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲢⲰⲘⲒ.
Petar ga pridigne govoreći: "Ustani! I ja sam čovjek."
Ale Petr pozdvihl ho, řka: Vstaň, i jáť také sám člověk jsem.
Men Peter rejste ham op og sagde: "Stå op! også jeg er selv et Menneske."
Maar Petrus beurde hem op, en sprak: Sta op; ook ik ben maar een mens.
Maar Petrus richtte hem op, zeggende: Sta op, ik ben ook zelf een mens.
But Peter lifted him up, saying, Stand up. I am also myself a man.
But Peter raised him up, saying, "Stand up. I myself am also a man."
But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
But Peter, lifting him up, said, Get up, for I am a man as you are.
Yet truly, Peter, lifting him up, said: “Rise up, for I also am only a man.”
But Peter made him rise, saying, Rise up: I myself also am a man.
But Peter lifted him up, saying: Arise, I myself also am a man.
But Peter pulled him back up, telling him, “Stand up! I'm only a man!”
But Peter tooke him vp, saying, Stand vp: for euen I my selfe am a man.
But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
but Peter lifted him up. "Stand up," he said, "I am only a man, myself."
But Kipha raised him up, saying, "Stand up. I myself am also a man."
But Peter raised him up, saying, "Stand up. I myself am also a man."
But Peter raised him up, saying, "Stand up. I myself am also a man."
But Peter raised him up, saying, "Stand up. I myself am also a man."
But Peter raised him up, saying, "Stand up. I myself am also a man."
But Peter raised him up, saying, "Stand up. I myself am also a man."
Peter, however, lifted him up, saying as he did so, “Stand up, I am only human like yourself.”
Peter, however, lifted him up, saying as he did so, “Stand up, I am only human like yourself.”
But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
But, Peter, raised him up, saying—Arise! I also myself, am, a man.
But Peter [grasped Cornelius by the hand and] lifted him to his feet. He said, “Stand up! [Do not revere/worship me] I myself am only human, [like you]!”
Peter, however, lifted him up, saying as he did so. "Stand up, I am only a man like yourself."
But Peter toke him vp sayinge: stonde vp: for evyn I my silfe am a ma.
But Peter helped him up, saying, “Stand up! I too am a man.”
But Peter took him up, saying, Stand up: I myself also am a man.
But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
But Peter lifted him up. "Stand up," he said; "I myself also am but a man."
But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”
But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”
But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”
But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”
But Petre reiside hym, and seide, Aryse thou, also Y my silf am a man, as thou.
and Peter raised him, saying, 'Stand up; I also myself am a man;'
Sed Petro lin levis, dirante: Stariĝu; mi mem ankaŭ estas homo.
Mutta Pietari nosti häntä ja sanoi: nouse! minäkin olen ihminen.
Mutta Pietari nosti hänet ylös sanoen: "Nouse; minäkin olen ihminen".
Maar Petrus richtte hem op en zeide: Sta op, ik zelf ben ook een mensch!
Mais Pierre le releva en disant: " Lève-toi; moi aussi je suis un homme. "
Mais Pierre le releva, disant: Lève-toi; et moi aussi je suis un homme.
Mais Pierre le releva, en lui disant: lève-toi, je suis aussi un homme.
Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme.
Mais Pierre le releva en disant: «Lève-toi, je ne suis moi-même qu'un homme; »
Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi-même aussi je suis un homme.
mais Pierre le releva en disant: « Lève-toi; moi-même aussi je suis un homme; »
Mais Pierre le releva. «Lève-toi, lui dit-il, comme toi, je ne suis qu'un homme»,
Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi, je ne suis moi-même qu'un homme!
Petrus aber hob ihn auf und sprach: "Steh auf! Auch ich bin nur ein Mensch."
Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! auch ich selbst bin ein Mensch.
Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! Auch ich selbst bin ein Mensch.
Petrus aber richtete ihn auf mit den Worten: stehe auf, ich bin auch ein Mensch.
Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf; ich bin auch ein Mensch.
Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf, ich bin auch ein Mensch.
Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! auch ich bin ein Mensch.
ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι
ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι
ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι
ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι
ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι
ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
ο δε πετρος ηγειρεν αυτον λεγων αναστηθι και εγω αυτος ανθρωπος ειμι
ο δε πετρος ηγειρεν αυτον λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι
ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
પણ પિતરે તેને ઉઠાડીને કહ્યું કે, ઊભો થા, હું પણ માણસ છું.
Men, Pyè fè l' leve, li di l' konsa: Kanpe non, monchè. Se yon moun mwen ye tou.
Hoala mai la o Petero ia ia, i mai la, E ku iluna; no ka mea, he kanaka no hoi au.
परन्तु पतरस ने उसे उठाकर कहा, “खड़ा हो, मैं भी तो मनुष्य ही हूँ।”
Péter azonban felemelé őt, mondván: Kelj fel; én magam is ember vagyok.
Ma Pietro lo sollevò, dicendo: Levati, io ancora sono uomo.
Ma Pietro lo rialzò, dicendo: Lèvati, anch’io sono uomo!
ペテロ彼を起して言ふ『立て、我も人なり』
するとペトロは彼を引き起こして言った,「立ちなさい! わたしも人間です」。
するとペテロは、彼を引き起して言った、「お立ちなさい。わたしも同じ人間です」。
するとペテロは彼を起こして、「お立ちなさい。私もひとりの人間です。」と言った。
ペトロ之を起して云ひけるは、立て、我も人なり、と。
ಆದರೆ ಪೇತ್ರನು; “ಏಳು, ನಾನೂ ಸಹಾ ಮನುಷ್ಯನೇ” ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಅವನನ್ನು ಎತ್ತಿ,
베드로가 일으켜 가로되 `일어서라 나도 사람이라' 하고
Tuh Peter el tulokunulak ac fahk nu sel, “Tuyak. Mwet se na pa nga.”
Petrus vero elevavit eum, dicens: Surge: et ego ipse homo sum.
Petrus vero elevavit eum, dicens: Surge, et ego ipse homo sum.
Petrus vero elevavit eum, dicens: Surge, et ego ipse homo sum.
Petrus vero elevavit eum, dicens: Surge: et ego ipse homo sum.
Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum
Petrus vero elevavit eum, dicens: Surge, et ego ipse homo sum.
Bet Pēteris to pacēla un sacīja: “Celies, arī es esmu cilvēks.”
Fa Petera nampitsangana azy ka nanao hoe: Mitsangàna; fa izaho dia olona ihany.
പത്രൊസ് അവനോട് “എഴുന്നേല്ക്കു, ഞാനും ഒരു മനുഷ്യനത്രെ” എന്നു പറഞ്ഞ് അവനെ എഴുന്നേല്പിച്ചു,
पण पेत्र म्हणाला, “उभा राहा, मी तुझ्यासारखाच मनुष्य आहे.”
Tedae Peter loh anih te a thoh tih, “Thoo, kai kamah khaw hlang van ni,” a ti nah.
ပေတရုသည် သူ့ကိုချီပင့်လျက်၊ ထလော့။ ငါကိုယ်တိုင် လူဖြစ်သည်ဟုဆို၏။
Kodwa uPetro emphakamisa, wathi: Sukuma; lami ngokwami ngingumuntu.
Men Peter reiste ham op og sa: Stå op! Også jeg er et menneske.
Men Peter reiste honom upp og sagde: «Statt upp! eg er og eit menneskje!»
କିନ୍ତୁ ପିତର ତାହାଙ୍କୁ ଉଠାଇ କହିଲେ, ଠିଆ ହୁଅ; ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଜଣେ ମନୁଷ୍ୟ ।
ਪਰ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਠਾ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਉੱਠ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ, ਮੈਂ ਵੀ ਤਾਂ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਹਾਂ।
اما پطرس او را برخیزانیده، گفت: «برخیز، من خود نیز انسان هستم.»
A Petrus kauada i indada: Uda, pwe ngai pil aramas amen.
A Petruj kauada i indada: Uda, pwe nai pil aramaj amen.
Ale go Piotr podniósł, mówiąc: Wstań! i jamci też jest człowiek.
Lecz Piotr podniósł go, mówiąc: Wstań, ja też jestem człowiekiem.
Mas Pedro o levantou, dizendo: Levanta-te; eu mesmo também sou um ser humano.
Porém Pedro o levantou, dizendo: Levanta-te, eu mesmo tambem sou homem.
Porém Pedro o levantou, dizendo: Levanta-te, eu mesmo também sou homem.
Mas Pedro [pegou o braço/a mão de Cornélio, ]obrigando-o a ficar em pé. Ele disse: “Levante-se [e não me reverencie/adore! ]Eu sou apenas um ser humano, [como você]!”
Te Petrus nafefela e nae, “A'a! Rii-rii leo. Afi' be'utee neu au. Te au ia, atahori ona' a'a boe.”
Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек.
И Петар га подиже говорећи: Устани, и ја сам човек.
I Petar ga podiže govoreæi: ustani, i ja sam èovjek.
Asi Petro wakamusimudza, achiti: Simuka; ini pachangu ndiri munhuwo.
Петр же воздвиже его, глаголя: востани: и аз сам человек есмь.
Vendar ga je Peter dvignil, rekoč: „Vstani; tudi jaz sem človek.“
Peter pa ga vzdigne, govoreč: Vstani! tudi jaz sem človek.
Laakiin Butros baa kiciyey oo ku yidhi, Istaag; aniga qudhayduba nin baan ahay.
Y Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.
Pero Pedro lo hizo retroceder, diciéndole: “¡Levántate! ¡Yo soy solo un hombre!”
Mas Pedro le levantó, diciendo: Álzate, que yo mismo también soy hombre.
Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.
Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate: yo mismo tambien soy hombre.
Pero Pedro, levantándolo, le dijo: Levántate, porque yo soy un hombre como tú.
Lakini Petro alimwinua, akamwambia, “Simama, kwa maana mimi ni binadamu tu.”
Men Petrus reste upp honom och sade: "Stå upp; också jag är en människa."
Men Petrus reste honom upp, sägandes: Statt upp; jag är ock en menniska.
Datapuwa't itinindig siya ni Pedro, na sinasabi, Magtindig ka; ako man ay tao rin.
பேதுரு அவனைத் தூக்கியெடுத்து: எழுந்திரும், நானும் ஒரு மனிதன்தான் என்றான்.
అయితే పేతురు అతనిని లేపి “లేచి నిలబడు. నేను కూడా మనిషినే” అని చెప్పాడు.
Ka naʻe fokotuʻu hake ia ʻe Pita, mo pehē ʻe ia, “Tuʻu hake; he ko e tangata pe foki au.”
Та Петро його підвів, промовляючи: Устань, бо й сам я людина!
Петр же підвів його, говорячи: Встань; я таки же чоловік.
लेकिन पतरस ने उसे उठा कर कहा, “खड़ा हो, मैं भी तो इंसान हूँ।”
Nhưng Phi -e-rơ đỡ người dậy, nói rằng: Ngươi hãy đứng dậy, chính ta cũng chỉ là người mà thôi.
Nhưng Phi-e-rơ đỡ người dậy, nói rằng: Ngươi hãy đứng dậy, chính ta cũng chỉ là người mà thôi.
Verse Count = 153