< 2-Kings 24:19 >

He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, në të gjitha, ashtu si kishte vepruar Jehojakimi.
وَعَمِلَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ حَسَبَ كُلِّ مَا عَمِلَ يَهُويَاقِيمُ.
وَارْتَكَبَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ، عَلَى غِرَارِ مَا فَعَلَ يَهُويَاقِيمُ.
যিহোয়াকীমৰ দৰে চিদিকিয়াই যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকে কৰিছিল।
O, Yehoyaqimin etdiyi kimi Rəbbin gözündə pis olan işlər etdi.
Hina bagade Sedegaia da hina bagade Yihoiagini ea hamoi defele, Hina Godema wadela: le hamoi.
সিদিকিয় সদাপ্রভুর চোখে যা মন্দ তাই করতেন, যিহোয়াকীম যা করেছিলেন তিনি তা সবই করতেন।
তিনি সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে কেবলই মন্দ কাজ করতেন, যেমন যিহোয়াকীমও করেছিলেন।
Той върши зло пред Господа, съвсем както беше направил Иаким.
Gibuhat niya ang daotan sa panan-aw ni Yahweh; gibuhat niya ang tanang gibuhat ni Jehoyakim.
Ug gibuhat niya ang dautan sa panan-aw ni Jehova, sumala sa tanan nga gibuhat ni Joachin.
Iye anachita zoyipa pamaso pa Yehova monga anachitira Yehoyakimu.
Siangpahrang loe Jehoiakim mah sak ih baktih toengah, anih mah doeh Angraeng mikhnukah kahoih ai hmuen to sak.
Anih khaw Jehoiakim kah a saii bang boeih la BOEIPA mikhmuh ah boethae a saii.
Anih khaw Jehoiakim kah a saii bang boeih la BOEIPA mikhmuh ah boethae a saii.
Ahinlah Zedekiah in Jehoiakim bol bang bangin Pakai mitmu’n thilse jeng anabol’in ahi.
Jehoiakhin ni a sak e hno pueng a sak teh BAWIPA mithmu vah thoenae a sak.
西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
他行了上主視為惡的事,伓像約雅金所行的一樣;
Činio je što je zlo u očima Jahvinim, sve kao što je činio Jojakin.
I činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž byl dělal Joakim.
I činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž byl dělal Joakim.
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, ganske som Jojakim.
Og han gjorde det, som var ondt for Herrens Øjne, efter alt det, som Jojakim havde gjort.
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, ganske som Jojakim.
Ne otimo richo e nyim Jehova Nyasaye mana kaka Jehoyakim notimo.
En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat Jojakim gedaan had.
Hij deed wat kwaad was in de ogen van Jahweh, juist zoals Jehojakim had gedaan.
En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat Jojakim gedaan had.
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done.
He did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Joachim did.
And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Joachim did.
And he did evil before the Lord, in accord with all that Jehoiakim had done.
And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
And he did evil before the Lord, according to all that Joakim had done.
He did evil in the Lord's sight, just as Jehoiakim had done.
And he did euill in the sight of the Lord, according to all that Iehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of YHWH, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of Yhwh, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Joachim did.
And he did what is evil in the eyes of the Lord, all just as Jehoyakim had done.
and he does evil in the eyes of YHWH according to all that Jehoiakim did,
He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the sight of YHWH, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh, —according to all that, Jehoiakim, had done.
And he did the evil in [the] eyes of Yahweh according to all that he had done Jehoiakim.
and to make: do [the] bad: evil in/on/with eye: seeing LORD like/as all which to make: do Jehoiakim
But Zedekiah did many things that Yahweh considered to be evil, just as Jehoiakim had done.
He did what was evil in the sight of Yahweh; he did all that Jehoiakim had done.
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
And he dide yuel bifor the Lord, bi alle thingis which Joachym hadde do.
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah according to all that Jehoiakim did,
Li agadis malbone antaŭ la Eternulo, tiel same, kiel agadis Jehojakim.
Ewɔ nu vɔ̃ le Yehowa ŋkume abe ale si Yehoyakim wɔe ene.
Ja hän teki pahaa Herran edessä, niinkuin Jojakin myös tehnyt oli.
Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, aivan samoin kuin Joojakim oli tehnyt.
Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, imitant tout ce qu'avait fait Joakim.
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, selon tout ce qu'avait fait Jehoïakim.
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, selon tout ce que Jehoïakim avait fait.
Il fit ce qui déplaît à l'Eternel comme avait fait Jéhojakim.
Et il fit le mal devant le Seigneur, selon tout ce qu’avait fait Joakim.
Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Jojakim.
Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, imitant tout ce qu’avait fait Joakim.
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, tout comme avait fait Jéhojakim.
Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel en tout point comme avait fait Jojakim.
Et il fit le mal devant le Seigneur, comme avait fait Joacin;
Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Eternel, tout comme avait agi Joïakim.
Er tat, was dem Herrn mißfiel, ganz wie Jojakim getan.
Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, nach allem was Jojakim getan hatte.
Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, nach allem was Jojakim getan hatte.
Und er that, was Jahwe mißfiel, ganz wie Jojakim gethan hatte.
Und er tat, das dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.
Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.
Er tat, was dem HERRN mißfiel, ganz wie Jojakim getan hatte.
Und er tat, was dem HERRN mißfiel, ganz wie Jehojachin getan hatte.
Und er tat, was böse war in den Augen Jehovahs, nach allem, das Jehojakim getan.
Nake agĩĩka maũndũ mooru maitho-inĩ ma Jehova, o ta ũrĩa Jehoiakimu eekĩte.
Και έπραξε πονηρά ενώπιον του Κυρίου, κατά πάντα όσα έπραξεν ο Ιωακείμ·
καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Ιωακιμ
યહોયાકીમે જેમ કર્યું હતું તેમ સિદકિયાએ યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે બધું ખોટું હતું તે કર્યું.
Wa Sedesyas te fè sa ki mal devan Bondye menm jan ak Jojakin.
Li te fè mal nan zye SENYÈ a, selon tout sa ke Jojakim te konn fè yo.
Ya aikata mugunta a gaban Ubangiji yadda Yehohiyakim ya yi.
Hana ino aku la ia imua o Iehova, e like me na mea a pau a Iehoiakima i hana'i.
ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשה יהויקים
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהֹויָקִֽים׃
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה יְהוֹיָקִֽים׃
ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשה יהויקים׃
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה יְהוֹיָקִֽים׃
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהוֹיָקִֽים׃
उसने ठीक यहोयाकीम की लीक पर चलकर वही किया जो यहोवा की दृष्टि में बुरा है।
उसने वह किया, जो याहवेह की दृष्टि में बुरा था—वही सब, जो यहोइयाकिम ने किया था.
És gonoszul cselekedék az Úr szemei előtt mind a szerint, a mint Joákim cselekedett volt;
És tette azt, ami rossz az Örökkévaló szemeiben, egészen ahogy tette Jehójákím.
Ma o mere ihe jọrọ njọ nʼanya Onyenwe anyị dịka Jehoiakim mere.
Dakes ti inaramidna iti imatang ni Yahweh—inaramidna dagiti amin nga inaramid ni Jehoyakim.
Seperti Raja Yoyakim, Raja Zedekia juga berdosa kepada TUHAN.
Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN tepat seperti yang dilakukan Yoyakim.
Ed egli fece quello che dispiace al Signore, interamente come avea fatto Gioiachim;
Fece ciò che è male agli occhi del Signore, secondo quanto aveva fatto Ioiakìm.
Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, in tutto e per tutto come avea fatto Joiakim.
ゼデキヤはエホヤキムが凡てなしたるごとくにヱホバの目の前に惡をなせり
ゼデキヤはすべてエホヤキムがおこなったように主の目の前に悪を行った。
Hagi Jehoiakini'a nefa'ma hu'neaza huno Ra Anumzamofo avurera maka havi avu'ava zana hu'ne.
ಅವನು ಯೆಹೋಯಾಕೀಮನು ಮಾಡಿದಂತೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
ಚಿದ್ಕೀಯನು ಯೆಹೋಯಾಕೀಮನಂತೆ ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಯಾಗಿದ್ದನು.
시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라
시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라
Tokosra Zedekiah el oru ma koluk lain LEUM GOD, oana ma Tokosra Jehoiakim el oru.
ئەمیش لەبەرچاوی یەزدان خراپەکاری کرد، وەک هەموو ئەوەی یەهۆیاقیم کردی.
Et fecit malum coram Domino, juxta omnia quæ fecerat Joakim.
Et fecit malum coram Domino, iuxta omnia quæ fecerat Ioakim.
Et fecit malum coram Domino, iuxta omnia quæ fecerat Ioakim.
Et fecit malum coram Domino, juxta omnia quæ fecerat Joakim.
et fecit malum coram Domino iuxta omnia quae fecerat Ioiachim
Et fecit malum coram Domino, iuxta omnia quae fecerat Ioakin.
Un viņš darīja, kas Tam Kungam nepatika, tāpat, kā Jojaķims bija darījis.
Sedesiasi asalaki makambo mabe na miso ya Yawe, ndenge kaka Yeoyakimi asalaki.
N’akola ebibi mu maaso ga Mukama, nga Yekoyakini bwe yakola.
Ary nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah izy, tahaka izay rehetra nataon’ i Joiakima.
Nanao haratiañe am-pivazohoa’ Iehovà re, hambañe amy nanoe’ Iehoiakime iabiy.
യെഹോയാക്കീം ചെയ്തതുപോലെ അവൻ യഹോവയ്ക്ക് അനിഷ്ടമായത് ചെയ്തു.
യെഹോയാക്കീം ചെയ്തതുപോലെ ഒക്കെയും അവൻ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.
യെഹോയാക്കീൻ ചെയ്തതുപോലെ അദ്ദേഹവും യഹോവയുടെ ദൃഷ്ടിയിൽ തിന്മ പ്രവർത്തിച്ചു.
सिद्कीया यहोयाकीमाप्रमाणेच वर्तनाने वाईट होता. परमेश्वराच्या आज्ञेविरुध्द तो वागला.
ဇေ​ဒ​ကိ​မင်း​သည်​ယော​ယ​ကိမ်​နည်း​တူ​ပင် ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​ကို​ပြစ်​မှား​လေ​သည်။-
ထိုမင်းသည် ယောယကိမ်ပြုသမျှအတိုင်း ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကိုပြု၏။
ထိုမင်းသည် ယောယကိမ် ပြု သမျှ အတိုင်း ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ ဒုစရိုက် ကိုပြု ၏
A he kino tana mahi ki te titiro a Ihowa; i rite ki nga mea katoa i mea ai a Iehoiakimi.
Wenza okubi emehlweni kaThixo, njengalokho okwakwenziwe nguJehoyakhimi.
Wasesenza okubi emehlweni eNkosi njengokwenza konke kukaJehoyakhimi.
परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे खराब थियो, तिनले त्यही गरे । यहोयाकीमले गरेका सबै खराब काम तिनले गरे ।
Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som Jojakim hadde gjort.
Han gjorde det som vondt var i Herrens augo, plent som Jojakim.
ଆଉ ସେ ଯିହୋୟାକୀମ୍‍ଙ୍କର କୃତ ସମସ୍ତ କର୍ମାନୁସାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ କୁକର୍ମ କଲେ।
Innis akkuma Yehooyaaqiim hojjete sana fuula Waaqayyoo duratti waan hamaa ni hojjete.
ਅਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਜੋ ਯਹੋਯਾਕੀਮ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਸੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉਸ ਨੇ ਵੀ ਉਹ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਭੈੜਾ ਸੀ।
و آنچه را که در نظر خداوند ناپسند بود، موافق هرآنچه یهویاقیم کرده بود، به عمل آورد.
او مانند یهویاقیم نسبت به خداوند گناه ورزید.
I czynił złe przed oczyma pańskiemi według wszystkiego, jako czynił Joakim.
Czynił on to, co złe w oczach PANA, zupełnie tak, jak czynił Joakim.
E fez o que era mau aos olhos do SENHOR, conforme a tudo o que havia feito Jeoaquim.
E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Joaquim.
E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Joaquim.
Ele fez o que era mau aos olhos de Javé, de acordo com tudo o que Jehoiaquim tinha feito.
Ел а фэкут че есте рэу ынаинтя Домнулуй, ынтокмай кум фэкусе Иоиаким.
И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал Иоаким.
Он чињаше што је зло пред Господом сасвим како је чинио Јоаким.
On èinjaše što je zlo pred Gospodom sasvijem kako je èinio Joakim.
Akaita zvakaipa pamberi paJehovha, sezvakanga zvaita Jehoyakini.
И сотвори лукавое пред очима Господнима, по всему елика сотвори Иоаким,
Počel je to, kar je bilo zlo v Gospodovih očeh, glede na vse, kar je počel Jojakím.
Oo isna wuxuu sameeyey wax Rabbiga hortiisa shar ku ah, sidii wixii Yehooyaaqiim sameeyey oo dhan.
E hizo lo malo en ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que había hecho Joacim.
Sus hechos fueron malos a los ojos del Señor, tal como los de Joaquim.
Hizo lo que era malo a los ojos de Yahvé, según todo lo que había hecho Joacim.
Hizo lo malo ante Yavé, conforme a todo lo que hizo Joacim,
Hizo lo que era malo a los ojos de Yahvé, imitando todo lo que había hecho Joakim,
E hizo lo malo en ojos de Jehová, conforme a todo lo que había hecho Joacim.
E hizo lo malo en ojos de Jehová, conforme á todo lo que había hecho Joacim.
E hizo lo malo ante los ojos del Señor, conforme a todo como lo había hecho Joacim.
Alifanya yaliyo maovu machoni mwa Yahwe; aliyafanya yale yote ambayo Yehokimu aliyoyafanya.
Alifanya maovu machoni pa Bwana, kama alivyofanya Yehoyakimu.
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom Jojakim hade gjort.
Och han gjorde det ondt var för Herranom, såsom Jojakim gjort hade.
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom Jojakim hade gjort.
At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ni Joachin.
Ginawa niya kung ano ang masama sa paningin ni Yahweh - ginawa niya ang lahat ng bagay na nagawa ni Jehoiakim.
யோயாக்கீம் செய்தபடியெல்லாம் அவனும் யெகோவாவுடைய பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.
யோயாக்கீம் செய்ததுபோல இவன் யெகோவாவின் பார்வையில் தீமையானதைச் செய்தான்.
అతని తల్లి లిబ్నా ఊరివాడు యిర్మీయా కూతురు హమూటలు. యెహోయాకీము చేసినట్టే సిద్కియా చేసి, యెహోవా దృష్టిలో చెడునడత నడిచాడు.
Pea naʻe fai kovi ʻe ia ʻi he ʻao ʻo Sihova, ʻo hangē ko ia kotoa pē naʻe fai ʻe Sihoiakimi.
Yehoyakim gibi Sidkiya da RAB'bin gözünde kötü olanı yaptı.
Na Sedekia yɛɛ bɔne wɔ Awurade ani so, sɛnea Yehoiakim yɛe no.
Na Sedekia yɛɛ bɔne wɔ Awurade ani so, sɛdeɛ Yehoiakim yɛeɛ no.
І робив він зло в Господніх очах, усе так, як робив був Єгояким.
और जो — जो यहू यक़ीम ने किया था उसी के मुताबिक़ उसने भी ख़ुदावन्द की नज़र में गुनाह किया।
زەدەكىيا يەھوئاكىمنىڭ بارلىق قىلغىنىدەك، پەرۋەردىگارنىڭ نەزىرىدە رەزىل بولغاننى قىلاتتى.
Зәдәкия Йәһоакимниң барлиқ қилғинидәк, Пәрвәрдигарниң нәзиридә рәзил болғанни қилатти.
Zedekiya Yehoakimning barliq qilghinidek, Perwerdigarning neziride rezil bolghanni qilatti.
Zǝdǝkiya Yǝⱨoakimning barliⱪ ⱪilƣinidǝk, Pǝrwǝrdigarning nǝziridǝ rǝzil bolƣanni ⱪilatti.
Người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, và theo trọn các gương của Giê-hô-gia-kin.
Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, và theo trọn các gương của Giê-hô-gia-kin.
Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu như Giê-hô-gia-kim đã làm.
Ó sì ṣe búburú ní ojú Olúwa, gẹ́gẹ́ bí Jehoiakimu ti ṣe.
Verse Count = 208

< 2-Kings 24:19 >