< 2-Corinthians 3:9 >

For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
Sepse, nëse shërbimi i dënimit qe rrethuar me lavdi, shumë më tepër do të teprojë në lavdi shërbimi i drejtësisë.
nani katwa nca ukule3e nwa cau nani kanang in gbardan!
لِأَنَّهُ إِنْ كَانَتْ خِدْمَةُ ٱلدَّيْنُونَةِ مَجْدًا، فَبِٱلْأَوْلَى كَثِيرًا تَزِيدُ خِدْمَةُ ٱلْبِرِّ فِي مَجْدٍ!
فَبِمَا أَنَّ الْخِدْمَةَ الَّتِي أَدَّتْ إِلَى الدَّيْنُونَةِ كَانَتْ مَجِيدَةً، فَأَحْرَى كَثِيراً أَنْ تَفُوقَهَا فِي الْمَجْدِ الْخِدْمَةُ الَّتِي تُؤَدِّي إِلَى الْبِرِّ.
ܐܢ ܓܝܪ ܠܬܫܡܫܬܐ ܕܚܘܝܒܐ ܗܘܐ ܫܘܒܚܐ ܚܕ ܟܡܐ ܬܬܝܬܪ ܬܫܡܫܬܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܒܫܘܒܚܐ
քանի որ եթէ դատապարտութեան սպասարկութիւնը փառաւոր էր, ո՜րչափ աւելի գերազանց պիտի ըլլայ արդարութեան սպասարկութեան փառքը.
কিয়নো দণ্ডাজ্ঞাৰ পৰিচৰ্যা যদি প্ৰতাপযুক্ত হয়, তেনেহলে ধাৰ্মিকতাৰ পৰিচৰ্যা তাতকৈয়ো অধিক প্ৰতাপযুক্ত হয়!
Əgər insanı məhkum edən xidmətin ehtişamı varsa, salehlik qazandıran xidmətin ehtişamı nə qədər çoxdur.
Na naweu do diti diyeu wiki duktangka ri, La nyi wo bilenkeroceu, a fiya duktangks tiye?
Ecen baldin condemnationetaco ministerioa glorioso içan bada: iustitiataco ministerioac anhitzez iragaitenago du gloriaz.
Sema hou da osobo bagade dunuma se imunusa: fofada: su olelei, amo liligi da hadigi agoane ba: i. Amaiba: le, hou ninima gaga: su olelesu liligi, amo da bagade baligiliwane hadigi agoane ba: sa.
কারণ দোষীদের ব্যবস্থা যদি মহিমাপুর্ণ হয় তবে ধার্মিকতার ব্যবস্থা কত না বেশি মহিমাময় হবে।
যে পরিচর্যা মানুষকে অভিযুক্ত করে, তা যদি এমন মহিমাদীপ্ত হয়, তাহলে যে পরিচর্যা ধার্মিকতা নিয়ে আসে, তা আরও কত না বেশি মহিমাদীপ্ত হবে!
किजोकि दोषी ठहराने बालो करार महिमा बालो थियो, ते धर्मी बाने बालो करार होरो भी महिमा बालो किना भोए!
क्योंकि जालू दोषी बणाणे बाली मूसा दी व्यवस्था तेजोमय थी, तां नोई बाचा जड़ी सांझो परमेश्वरे सामणे धर्मी बणांदी है तां सै होर भी जादा तेजोमय कनी होंणी?
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ଦଃଣ୍ଡ୍‌ଦେତା ସେବାକାମ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌, ତଃବେ ମୁକ୍ତି ଆଣ୍‌ତା ଦଃର୍ମ୍‌କାମ୍‌ ତ ଆରେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ।
Ashuwotsats morr doots fino hank'o mango b́ detsiyakon ashuwots bín kááw bowotit fino aawuk'oneya bog mango b́ t'ut'eti?
Yah da hidimar kayarwa ani daukaka, misalin yalwata daukaka ni hidimar didi aniti.
Защото, ако служението на онова, което докарва осъждане, стана със слава, служението на онова, което докарва правда, го надминава много повече в слава.
Kay kung ang pag-alagad sa silot adunay himaya, unsa pa kaha ka labaw ang mabuhat niadtong pag-alagad sa pagkamatarong nga modagaya diha sa himaya!
Kay kon masanagon man gani ang pag-alagad sa hukom sa silot, labaw pa gayud kaayo niini ang pagkamasanagon sa pag-alagad sa pagkamatarung.
ᎢᏳᏰᏃ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᏗᏓᏚᎪᏓᏁᎯ ᎨᏒ ᎦᎾᏄᏫᏍᎩ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏱᎩ, Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ ᎤᏓᎪᎾᏛᏗ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏚᏓᎴᏍᎩ ᎨᏒ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ.
Ngati utumiki umene umatsutsa anthu unali ndi ulemerero, nanga koposa kotani ulemerero wa utumiki wobweretsa chilungamo!
Khyang mkatkia khutbinak pi a hlüngtai üng, küikyanak lawpüikia khutbi binak cun ihlawka hlüngtai bawk khai ni.
Lokcaekhaih kaomsak toksakhaih mah mataeng doeh lensawkhaih to omsak nahaeloe, toenghaih kaomsak toksakhaih mah cae loe kawkruk maw lensawkhaih to om sak aep tih?
Laipupnah kah bibi te thangpomnah neh a om atah duengnah kah bibi tah thangpomnah muep coih ngai ta.
Laipupnah kah bibi te thangpomnah neh a om atah duengnah kah bibi tah thangpomnah muep coih ngai ta.
Thlang ak bo sak bibinaak zani a boeimang awhtaw, dyngnaak ak lawpyi bibinaak ak khqoet ce ikawmyihna nu a boeimangnaak hly!
Banghangziam cile mawsiatna thu sia vanglian ahile, thutang suana thu sia vanglian zawkan tu hi ngawl ziam?
Lamluiya themmo channa polut bon chu aloupia ahileh Pathen toh kilungtoh lampi thah chu iti loupi jocheh ding hitam?
Hatdawkvah, yonphukhangnae dawk patenghai bawilennae awm pawiteh, lannae thaw dawk hane natawng teh banghloimaw hoe bawilennae ao han.
若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。
若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事榮光就越發大了。
如果那定罪的古老方式仍然散发荣光,上帝成就我们良善正直的新方法就更有荣光!
如果先前定罪的職務有過光榮,那麼,成義的職務更該多麼充滿光榮!
Iŵaga kwaliji ni ukulu mu aula utumichile uwaichenawo ulamusi, isyene utumichile waukwatenda ŵandu aŵe ŵambone paujo pa Akunnungu chiupunde kukola ukulu nnope.
ⲓⲥϫⲉ ⲅⲁⲣ ϯⲇⲓ⳿ⲁⲕⲱⲛⲓ⳿ⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲙ⳿ⲡϩⲁⲡ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⳿ⲥⲛⲁⲉⲣϩⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲛϫⲉ ϯⲇⲓ⳿ⲁⲕⲱⲛⲓ⳿ⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ.
ⲉϣϫⲉ ⲁⲩⲉⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲙⲡⲧϭⲁⲉⲓⲟ ⲡⲟⲥⲱ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⲥⲛⲁⲣϩⲟⲩⲟ ⲛϭⲓ ⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲟⲩ
ⲉϣϫⲉⲁⲩⲉⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲧϭⲁⲉⲓⲟ. ⲡⲟⲥⲱ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⲥⲛⲁⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ⲛ̅ϭⲓⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϩⲙ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ.
ⲒⲤϪⲈ ⲄⲀⲢ ϮⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒϨⲒⲞⲨⲒ ⲘⲠϨⲀⲠ ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲰⲞⲨ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲤⲚⲀⲈⲢϨⲞⲨⲞ ⲚϪⲈϮⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ ⲚⲦⲈϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲰⲞⲨ.
Jer ako je služba osude bila slavna, mnogo je slavnija služba pravednosti.
Nebo jestližeť přisluhování pomsty slavné bylo, mnohemť se více přisluhování spravedlnosti rozhojňuje v slávě.
Nebo poněvadž přisluhování pomsty slavné bylo, mnohemť se více rozhojňuje v slávě přisluhování spravedlnosti.
Jestliže vyhlášení zákonů, které odsuzovaly, bylo provázeno takovým leskem, kolik slávy teprve musí být spojeno s tímto darem života?
Thi når Fordømmelsens Tjeneste havde Herlighed, er meget mere Retfærdighedens Tjeneste rig på Herlighed.
Thi naar Fordømmelsens Tjeneste havde Herlighed, er meget mere Retfærdighedens Tjeneste rig paa Herlighed.
Thi naar Fordømmelsens Tjeneste havde Herlighed, er meget mere Retfærdighedens Tjeneste rig paa Herlighed.
ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ପାଇବାଇ ବଲି ଜାନାଇ ଅଇବା କାମ୍‌, ଜଦି ମଇମା ସଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଲା, ତେବେ ଆମର୍‌ ସବୁ ପାପ୍‌ କେମା ଅଇଲାଆଚେ ବଲି ଜାନାଇବା ବାକିଅ କେତେକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ମଇମା ଅଇରଇସି?
Ka tich ma ingʼadonego ji bura nigi duongʼ kamano, to tich, maketo ji kare, nyaka bed gi duongʼ moloyo!
Nkambo na mulimulimu wakupa mulandu wakalabulemu, mbuvule bwingi bulibyeni buchita mulimu wabululami bukkalila mubulemu!
Want indien de bediening der verdoemenis heerlijkheid geweest is, veel meer is de bediening der rechtvaardigheid overvloedig in heerlijkheid.
En wanneer de bediening der verdoeming heerlijk was, hoeveel te meer moet de bediening der rechtvaardiging overvloeien van heerlijkheid!
Want indien de bediening der verdoemenis heerlijkheid geweest is, veel meer is de bediening der rechtvaardigheid overvloedig in heerlijkheid.
For if the administration of condemnation has glory, the administration of righteousness excels much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
For if the ministering of condemnation be glory, much more does the ministering of righteousness surpass in glory.
For if the ministry of condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry of righteousness!
For if the operation of the law, producing punishment, had its glory, how much greater will be the operation of the Spirit causing righteousness?
For if the ministry of condemnation was glorious, the ministry of righteousness abounds in glory even more.
For if the ministration of condemnation is with glory, so much more is the ministration of justice abundant in glory.
For if the ministry of condemnation [be] glory, much rather the ministry of righteousness abounds in glory.
For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory.
For if the ministry of condemnation had glory, how much more glorious is the ministry of righteousness!
If the old way that condemns us has glory, the new way that makes us right with God has so much more glory!
For if the ministerie of condemnation was glorious, much more doeth the ministration of righteousnesse exceede in glorie.
For if there was glory in the ministry of condemnation, how much more does the ministry of righteousness abound in glory.
For if the ministry of condemnation is glory, much more doth the ministry of righteousness excel in glory.
For if the ministration of condemnation was so glorious, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory:
For if the ministration of condemnation [be] glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
For if the ministration of condemnation be glory, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.
For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
For if the ministration of condemnation be glory, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.
For if the ministry of the condemnation [is] glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory;
For if the ministry of condemnation had glory, far more is the ministry of righteousness radiant in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the ministration of condemnation had glory, much greater is the glory of the ministration of righteousness.
For, if there was a glory in the religion that involved condemnation, far greater is the glory of the religion that confers righteousness!
For, if there was a glory in the religion that involved condemnation, far greater is the glory of the religion that confers righteousness!
For if the ministration of condemnation is glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
For, if, the ministry of condemnation was glory, much rather, doth the ministry of righteousness abound with glory,
If for (to the *N+kO) ministry of condemnation [was] glory, much more abounds the ministry of righteousness (in *k) glory!
if for (the/this/who *N+kO) service the/this/who condemnation glory much more to exceed the/this/who service the/this/who righteousness (in/on/among *k) glory
For if the ministry of condemnation was glorious, how much more doth not the ministry of justification excel in glory?
For if there was glory in the ministration of condemnation, how much more shall the ministration of justification excel in glory?
The message [that Moses taught them was wonderful, but when people heard] that message, [they realized that they were sinners and that God] would punish them. But God’s message that we [(exc) teach is a] much more wonderful message. We teach people that God will (erase the record of/declare people no longer guilty for) [the sinful things that they have done].
For, if there was a glory in the religion that involved condemnation, far greater is the glory of the religion that confers righteousness!
For if the service of condemnation had glory, how much more does the service of righteousness abound in glory!
For if the ministration of condemnation [was] glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
For if the ministration of condemnation was glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
For if the service which pronounces doom had glory, far more glorious still is the service which tells of righteousness.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
For if the mynystracioun of dampnacioun was in glorie, myche more the mynysterie of riytwisnesse is plenteuouse in glorie.
for if the ministration of the condemnation [is] glory, much more doth the ministration of the righteousness abound in glory;
Ĉar se la administrado de kondamno estas gloro, multe pli abunde la administrado de justeco superas en gloro.
Ne ŋutikɔkɔe geɖe ƒo xlã se siwo hea ku vɛ la, ekema ŋutikɔkɔe geɖe fũu ŋutɔe aƒo xlã nubabla yeye si Mawu wɔ, si kplɔa ame yia agbe mavɔ la me.
Sillä, jos viralla, joka kadotuksesta saarnaa, kirkkaus oli, paljoa enemmin sillä viralla, joka vanhurskaudesta saarnaa, on ylönpalttinen kirkkaus;
Sillä jos kadotustuomion virka jo oli kirkkautta, niin on vanhurskauden virka vielä paljoa runsaammassa määrin kirkkautta.
Want indien de bediening der veroordeeling glorie was, hoeveel te meer is de bediening der rechtvaardigheid overvloedig in glorie!
C'est qu'en effet, si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère qui confère la justice le surpasse de beaucoup.
Car si le service de la condamnation a de la gloire, le service de la justice en a bien plus en gloire.
Car si le ministère de la condamnation a été gloire, combien plus le ministère de la justice abonde-t-il en gloire!
Car si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice le surpasse de beaucoup en gloire.
Car si le ministère de condamnation est glorieux, le ministère de justice est beaucoup plus abondant en gloire.
Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire.
C’est qu’en effet, si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère qui confère la justice le surpasse de beaucoup.
Si le ministère de la condamnation est glorieux, le ministère de la justification le surpasse de beaucoup en gloire:
Car, si le ministère de condamnation a été glorieux, le ministère de la justice abonde bien plus en gloire.
Car, si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice l'emporte bien davantage en gloire;
Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice sera beaucoup plus glorieux encore;
En effet, si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice le surpasse de beaucoup en gloire.
Asi izan piridetiza oothoy hessa mala bonchetizayssa gidiko asi izan xiilliza oothoy hessafe keehi adhiza bonchoy izas waani deenee?
Denn wenn der Dienst, der die Verurteilung ausspricht, herrlich gewesen ist: so ist der Dienst, der die Rechtfertigung schenkt, ganz unvergleichlich herrlicher.
Wenn der Dienst der Verdammung schon so herrlich war, dann ist der Dienst der Rechtfertigung noch viel reicher an Herrlichkeit.
Denn wenn der Dienst der Verdammnis Herrlichkeit ist, [O. war] so ist vielmehr der Dienst der Gerechtigkeit überströmend in Herrlichkeit.
Denn wenn der Dienst der Verdammnis Herrlichkeit ist, so ist vielmehr der Dienst der Gerechtigkeit überströmend in Herrlichkeit.
Wenn der Dienst der Verwerfung herrlich ist, so muß der Dienst der Gerechtigkeit um so mehr von Herrlichkeit überfließen.
Denn so das Amt, das die Verdammnis prediget, Klarheit hat, viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit prediget, überschwengliche Klarheit.
Denn so das Amt, das die Verdammnis predigt, Klarheit hat, wie viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit predigt, überschwengliche Klarheit.
Denn wenn (schon) der Dienst, der die Verurteilung (zum Tode) bringt, Herrlichkeit besitzt, so muß der Dienst, der die Gerechtsprechung vermittelt, in noch viel höherem Grade überreich an Herrlichkeit sein;
Denn wenn der Dienst der Verdammnis Herrlichkeit hatte, wieviel mehr wird der Dienst der Gerechtigkeit von Herrlichkeit überfließen!
Denn wenn der Dienst der Verdammnis Glanz ist, wieviel reicher ist an Glanz der Dienst der Gerechtigkeit!
Angĩkorwo ũtungata ũrĩa ũtuaga andũ ehia nĩ ũrĩ riiri-rĩ, githĩ ũtungata ũrĩa ũrehaga ũthingu ndũngĩgĩkorwo ũrĩ na riiri makĩria!
Asa bolla pirdda ehiya higgey bonchcho gidikko yaatin, ase xillisiya ooratha ogey waanidi aadhdhidi bonchchettenne?
Li balimaama tuonli yaali n den kpendi nni li bujia leni u cuonu yaa den pia ti kpiagidi, li moamoansaali yaa maama tuonli pia ti kpiagidi bonŋanla ki cie.
Ya tuoli ki bi ba fidi ki bu cuoŋa ya cuani ti kpiagidi, ya tuoli n gi ki pia buudi ya kpiagidi ba yabi!
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
διότι αν η διακονία της κατακρίσεως ήναι δόξα, πολλώ μάλλον η διακονία της δικαιοσύνης υπερέχει κατά την δόξαν.
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
ει γαρ η διακονια τησ κατακρισεωσ δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια τησ δικαιοσυνησ εν δοξη
εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ.
εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.
εἰ γὰρ ⸂τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς ⸀δικαιοσύνηςδόξῃ.
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
Εἰ γὰρ τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως, δόξα πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
Εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ.
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
Εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ.
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
εἰ γὰρ τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.
ει γαρ {VAR1: η } {VAR2: τη } διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης δοξη
ει γαρ η διακονια της κατακρισεως δοξα πολλω μαλλον περισσευει η διακονια της δικαιοσυνης εν δοξη
εἰ γὰρ τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.
ଡାଗ୍ଲା ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାନେ ସେବାକମ୍‌ ମ‍ଇମାମୟ ଲେଃକେ ତେଲା ଦରମ୍‌ନେ ସେବାକାମ୍ ବାରି ଆରି ଜାବର୍ ମ‍ଇମାମୟ ଲେଃକେ ।
કેમ કે જો દંડાજ્ઞાની સેવાનો મહિમા હતો, તો ન્યાયીપણાની સેવા મહિમામાં કેટલી બધી અધિક છે!
Travay ki t'ap fè yo kondannen moun lan te gen pouvwa, se vre! Nou pa bezwen mande ki kalite pouvwa ki dwe genyen nan travay k'ap fèt pou Bondye fè moun gras.
Paske si zèv kondanasyon an gen glwa, konbyen anplis zèv ladwati a p ap ranpli avèk glwa?
क्यूँके जिब माणसां नै कसूरवार बणाण आळा पुराणा करार तेजोमय था, तो जो माणसां नै धर्मी बणाण आळा नया करार सै और भी तेजोमय होवैगा।
In hidimar da take jawo wa mutane hukunci tana da ɗaukaka haka, to, lalle, hidimar da take kawo adalci za tă fi ta ɗaukaka nesa!
Gama idan hidimar kayarwa tana da daukaka, ina misalin yalwatar daukaka da hidimar adalchi za ta yi!
No ka mea, ina paha he nani ko ka oihana hoohewa, he oiaio no, ua pakela aku ka nani o ka oihana hoapono.
אם התוכנית שהביאה מוות לוותה בהוד כה רב, הרי התוכנית שמצדיקה את האדם בעיני אלוהים מלווה בהוד נעלה יותר.
כי אם השרות אשר לחיב כבוד הוא כמה יעדף בכבוד השרות אשר לזכות׃
क्योंकि जब दोषी ठहरानेवाली वाचा तेजोमय थी, तो धर्मी ठहरानेवाली वाचा और भी तेजोमय क्यों न होगी?
यदि दंड-आज्ञा की वाचा का प्रताप ऐसा है तो धार्मिकता की वाचा का प्रताप और कितना अधिक बढ़कर न होगा?
Mert ha a kárhoztatás szolgálata dicsőséges, mennyivel inkább dicsőséges az igazság szolgálata?
Mert ha a kárhoztatás szolgálata dicsőséges, mennyivel inkább dicsőséges az igazság szolgálata?
Fyrst ráðstöfunin sem leiddi til dóms var dýrleg, þá hlýtur hin ráðstöfunin að vera mun dýrlegri, sú sem helgar mennina í augum Guðs.
Ọ bụrụ na-enwere ebube nʼime ije ozi nke amamikpe, ije ozi nke ezi omume ga-adị ebube karịa ya.
Ta no adda dayag ti trabaho ti pannakaukom, ad-adda pay ti kinadayag ti trabaho iti kinalinteg!
Kalau perjanjian yang menghukum manusia itu begitu cemerlang, tentu terlebih cemerlang lagi perjanjian yang memungkinkan manusia berbaik dengan Allah.
Jika cara lama yang menghukum kita memiliki kemuliaan, cara baru yang membuat kita benar di hadapan Allah jauh lebih mulia!
Sebab, jika pelayanan yang memimpin kepada penghukuman itu mulia, betapa lebih mulianya lagi pelayanan yang memimpin kepada pembenaran.
Maksud saya, kalau perjanjian lama yang membawa hukuman kepada kita pun mempunyai kemuliaan, tentu lebih mulia lagi perjanjian baru yang membuat kita dibenarkan di hadapan Allah.
Kunsoko anga uwitumi nuaulamuli aeukete ukulu, nkuainga lukulu uwitumi nuatai wehile lukulu muukulu!
Perciocchè, se il ministerio della condannazione [fu con] gloria, molto più abbonderà in gloria il ministerio della giustizia.
Se gia il ministero della condanna fu glorioso, molto di più abbonda di gloria il ministero della giustizia.
Se, infatti, il ministerio della condanna fu con gloria, molto più abbonda in gloria il ministerio della giustizia.
Inki katuma be sa kadi hunguko uweki utize imum ihuma ini, am katuma be sa ka eze unu re piit.
罪を定むる職もし光榮あらんには、まして義とする職は光榮に溢れざらんや。
もし罪を宣告する務が栄光あるものだとすれば、義を宣告する務は、はるかに栄光に満ちたものである。
罪に定める務めに栄光があるのなら、義とする務めには、なおさら、栄光があふれるのです。
蓋罪に定むる役は光榮なれば、况や義に定むる役は尚豊に光榮あるべきをや。
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆ ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ା ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଡେଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଡରମ୍ମଗଡନ୍‌ ଆ ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ା ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଡେତେ ।
We nim ubꞌanik ri chak ri kukꞌam loq qꞌatoj tzij, are ta kꞌu mat sibꞌalaj nim uqꞌij ri chak ri kukꞌam loq sukꞌal.
Na'ankure vahe'mofoma knama nemia eri'zamofona masa'ane hankave'a me'nenigeno'a, fatgo eri'zamo'a agetereno ra masa'ane hankave'a megahie.
ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ದಂಡನಾ ತೀರ್ಪಿಗೆ ಒಳಪಡಿಸುವಂಥ ಸೇವೆಯೇ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀತಿವಂತರೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸುವ ಸೇವೆಯು ಇನ್ನೆಷ್ಟು ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳದ್ದಾಗಿರಬೇಕು!
ಅಪರಾಧ ನಿರ್ಣಯಕ್ಕೆ ಸಾಧನವಾಗಿರುವ ಸೇವೆಯು ಮಹಿಮೆಹೊಂದಿರಲಾಗಿ, ನೀತಿಗೆ ಸಾಧನವಾಗಿರುವ ಸೇವೆಯು ಇನ್ನೆಷ್ಟೋ ಅಧಿಕ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳದ್ದಾಗಿ ಇರತ್ತದಲ್ಲವೋ?
Kwo kubha okulamula kwaliga na likusho, ni lwakalinga nisakila muno kwa likusho!
Ulwakhuva eingave eimbombo ya vuheinghi yale navudwadwa, pu khaleingi eimbombo yavuyeilweli yeiluteila fincho puvudwadwa!
Kwa ndabha kutya huduma ya hukumu yayele ni utukufu, ni mala silenga zaidi huduma ya haki huzidi sana kup'etela utukufu!
정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라
정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라
Oasr wolana ke oakwuk se ma pwanang mwet uh lisyukla, na ac fuka yokiyen wolana ke oakwuk se su pwanang mwet uh moliyukla!
Mukuti insevelezo ivali kunyazahala ivena ikanya, mukuvevule kwikanya ye nsevelezo ya kuluka ikwetwa chabungi kwinkanya!
چونکە ئەگەر خزمەتی تاوانبارکردن شکۆمەندی بێت، ئاخۆ دەبێ خزمەتی بێتاوانکردن چەند زیاتر لە شکۆمەندیدا بێت؟
ଡଣ୍ତ ଆ଼ୱିକିନି ସେ଼ବା କାମା ଗାୱୁରମି ଗାଟାୟି, ଆ଼ତିଁ ଦାର୍ମୁତି ସେ଼ବା କାମା ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଁ ଆଗାଡ଼ା ଗାୱୁରମି ଗାଟାୟି ଆ଼ନେ ।
Nam si ministratio damnationis gloria est: multo magis abundat ministerium justitiæ in gloria.
Nam si ministratio damnationis gloria est: multo magis abundat ministerium iustitiæ in gloria.
Nam si ministratio damnationis gloria est: multo magis abundat ministerium iustitiæ in gloria.
Nam si ministratio damnationis gloria est: multo magis abundat ministerium justitiæ in gloria.
nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria
Nam si ministratio damnationis in gloria est: multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria.
Jo ja tam pazudināšanas amatam bijis spožums, tad jo vairāk spožuma ir tam taisnošanas amatam pārpārim.
Pamba te, soki lotomo oyo ememelaki bato etumbu ezalaki na nkembo, ndenge nini lotomo oyo esalaki ete Nzambe akomisa bato sembo eleka na nkembo te?
यदि जब दोषी ठहरान वाली सेवा तेजोमय होती, त उद्धार ठहरान वाली सेवा अऊर भी तेजोमय कहाली नहीं होयेंन?
Kuba obanga obuweereza bw’okusalirwa omusango bwa kitiibwa, obuweereza bw’obutuukirivu businga nnyo ekitiibwa.
कऊँकि जेबे दोषी ठईराणे वाल़ी वाचा तेजोमय थी, तो परमेशरो रे सामणे तर्मी ठईराणे वाल़ी नई वाचा ओर बी तेजोमय कऊँ नि ऊणी?
Fa raha nisy voninahitra ny fanompoana nitondra ny fanamelohana, mainka hanan-tombom-boninahitra ny fanompoana mitondra ny fahamarinana.
Ie nanañ’ engeñe ty fitoroñam-pañozoñañe, sandrake te itoboaran’ engeñe ty fitoroñan-kavañonañe.
ശിക്ഷാവിധിയുടെ ശുശ്രൂഷ തേജസ്സാകുന്നു എങ്കിൽ നീതിയുടെ ശുശ്രൂഷ തേജസ്സേറിയതായിരിക്കും.
ശിക്ഷാവിധിയുടെ ശുശ്രൂഷ തേജസ്സാകുന്നു എങ്കിൽ നീതിയുടെ ശുശ്രൂഷ തേജസ്സേറിയതായിരിക്കും.
കുറ്റക്കാരനെന്നു വിധിക്കുന്ന പ്രമാണത്തിന്റെ ശുശ്രൂഷ തേജോമയമെങ്കിൽ കുറ്റവിമുക്തരാക്കുന്ന ശുശ്രൂഷ അതിലും എത്രയധികം ശോഭപരത്തുന്നതായിരിക്കും!
Mioibabu aranba tahalliba thougal aduna aduk matik mangal leirabadi aran-khubham purakliba thougal aduna kayada henna matik mangal leiragaba!
कारण ज्या सेवेचा परिणाम दंडाज्ञा ती जर तेजोमय होती, तर जिचा परिणाम नीतिमत्त्व ती तिच्यापेक्षा किती विशेषकरून अधिक तेजोमय असणार.
ସାଜାଇ ନାମଃ ଆନ୍‌ଚୁରାଃ ସେୱାକାମିରେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃତାନ୍‌ରେଦ, ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମେତାନ୍‌ ନିୟାମ୍‌ ବାଇୟାକାନ୍‌ତେୟାଃରାଃ ସେୱାକାମିରେ ଚିମିନ୍‌ ପୁରାଃ ଆଦ୍‌କା ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ କା ହବାଅଃଆ?
Bhai, ibhaga gwashinkupagwa ukonjelo nniengo lya ukumula ukoto, penepo liengo lipeleshela uguja shilibhe na ukonjelo gwa puya.
အ​ပြစ်​ဒဏ်​စီ​ရင်​ခြင်း​ဆိုင်​ရာ​တ​ရား​သည် ဘုန်း​အ​သ​ရေ​နှင့်​ပြည့်​စုံ​ပါ​လျှင် ကယ်​တင် ခြင်း​ဆိုင်​ရာ​လုပ်​ဆောင်​ချက်​သည်​အ​ဘယ် မျှ​သာ​လွန်​၍ ဘုန်း​အ​သ​ရေ​နှင့်​ပြည့်​စုံ လိမ့်​မည်​နည်း။-
အပြစ်စီရင်တတ်သောတရားသည် ဘုန်းအာနုဘော်ရှိလျှင်၊ ထိုမျှမက ဖြောင့်မတ်စေတတ်သော တရား သည် ဘုန်းအာနုဘော်နှင့် သာ၍ ကြွယ်ဝပြည့်စုံလိမ့်မည်။
အပြစ်စီရင်တတ် သောတရား သည် ဘုန်းအာနုဘော် ရှိလျှင် ၊ ထိုမျှမက ဖြောင့်မတ် စေတတ်သော တရား သည် ဘုန်းအာနုဘော် နှင့် သာ၍ ကြွယ်ဝပြည့်စုံ လိမ့်မည်။
Na, mehemea te minitatanga o te whakatau he he kororia, heoi hira rawa atu te kororia o te minitatanga o te tika.
Kilekoile jodi bodnam kori diya laga kaam khan te mohima thakise koile, dhormikta laga kaam khan to mohima pora bhorta hobo!
Dut haat etheng banlam ah erah than ih ephaak ang abah; khopiiroidong kotjih banlam ah tang tiimthan ephaak ang ah!
Nxa imfundiso elahla abantu ilenkazimulo, pho inkulu kangakanani inkazimulo yemfundiso eletha ukulunga.
Ngoba uba inkonzo yokulahlwa iyinkazimulo, kangakanani inkonzo yokulunga yengeziwe enkazimulweni.
Kwa kuwa kati huduma ya hukumu ibile na utukufu, ni mara ilenga zaidi huduma ya haki huzidi muno katika utukufu!
यदि निन्दापूर्ण सेवाको महिमा थियो भने धार्मिकताको सेवा अझ कति धेरै महिमित हुन्छ!
Yikavya mahengu gegileta uhamula gana ukulu ngati wenuwo, ndi hotohoto lihengu lelileta mambu gakumganisa Chapanga, yati givya na ukulu uvaha neju.
For dersom fordømmelsens tjeneste er herlighet, da er rettferdighetens tjeneste ennu langt mere rik på herlighet;
Dersom allerede den pakten som leder til Guds dom, var fylt av herlighet, hvor mye mer herlighet skal da ikke finnes i den nye pakten, som kan gjøre oss skyldfri innfor Gud?
For er fordømings-tenesta herlegdom, so er rettferds-tenesta endå mykje meir rik på herlegdom.
କାରଣ ଯଦି ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞାର ସେବାକାର୍ଯ୍ୟ ଗୌରବଯୁକ୍ତ, ତେବେ ଧାର୍ମିକତାର ସେବାକାର୍ଯ୍ୟ ବରଂ ଆହୁରି ଅଧିକ ଗୌରବଯୁକ୍ତ।
Erga tajaajilli murtii namatti fidu ulfina qabaatee, tajaajilli qajeelummaa fidu immoo hammam caalaa ulfina haa qabaatu ree!
ਕਿਉਂਕਿ ਜੇਕਰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਉਣ ਦੀ ਲਿਖਤ ਤੇਜ ਰੂਪ ਹੈ ਤਾਂ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੀ ਲਿਖਤ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਧ ਕੇ ਤੇਜ ਨਾਲ ਹੋਵੇਗੀ।
ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଦାଣ୍ଡ୍‌ ଗିଆନ୍‌ନି ହେବାକାମାୟ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ତେବେ ଦାର୍ମିନି ହେବାକାମାୟ୍‌ ଇଚିସ୍‌ ଆରି ଆଦିକ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ମେହା ।
زیراهرگاه خدمت قصاص با جلال باشد، چند مرتبه زیادتر خدمت عدالت در جلال خواهد افزود.
اگر روشی که باعث محکومیت و هلاکت می‌شد، با چنان جلال و شکوهی همراه بود، پس چقدر بیشتر طریقی که سبب نجات انسان می‌گردد، باید جلال و شکوه بیشتری داشته باشد!
Su payiwera, kuweriti na ukwisa muutendera ulii waujegiti utoza, hashi, utendera yawumfiriziya Mlungu, mkulu ndiri kupita awu?
Ari, ma dodok en kadeik o me lingan, nan melel kaualap, dodok en pung me lingan melel.
Ari, ma dodok en kadeik o me linan, nan melel kaualap, dodok en pun me lman melel.
Bo jeźlić usługiwanie potępienia było chwalebne, daleko więcej usługiwanie sprawiedliwości obfituje w chwale.
Skoro Boża chwała objawiła się w tym, co prowadziło do potępienia, to o ile większa chwała objawi się w tym, co prowadzi do uniewinnienia z grzechów!
Jeśli bowiem posługiwanie potępienia [było] pełne chwały, o ileż bardziej obfituje w chwałę posługiwanie sprawiedliwości.
Porque se o ministério da condenação teve glória, o ministério da justiça excede muito mais em glória.
Porque, se o ministerio da condemnação foi glorioso, muito mais excederá em gloria o ministerio da justiça.
Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
A mensagem [que Moisés lhes ensinou foi grande/magnífica, mas quando as pessoas ouviram ]a mensagem, [elas se deram conta de que eram pecadoras ]e que Deus iria castigá-las. Mas a mensagem de Deus que nós (excl) [ensinamos é uma ]mensagem muito maior/mais magnífica. Ensinamos às pessoas que Deus ––apagará o registro/isentará as pessoas da culpa–– [das coisas pecaminosas que cometeram. ]
Se o modo antigo, que nos condena, teve glória, o novo modo, que nos torna justos diante de Deus, é muito mais glorioso!
Pois se o serviço da condenação tem glória, o serviço da justiça excede muito mais em glória.
Дакэ служба адукэтоаре де осындэ а фост слэвитэ, ку кыт май мулт о ынтрече ын славэ служба адукэтоаре де неприхэнире?
Căci dacă slujba condamnării are glorie, slujba dreptății depășește cu mult mai mult în glorie.
Naa, Hohoro-lalaneꞌ naa natudꞌu nae, hita musi hambu hukun mate fo saranggaa mia Lamatuaꞌ, huu hita nda tao tungga basa Hohoro-lalaneꞌ naa ra sa. Mae onaꞌ naa o, Hohoro-lalaneꞌ naa feꞌe manaseliꞌ boe. Te Lamatuaꞌ Dula-dalen manaseliꞌ lenaꞌ, huu natudꞌu dalaꞌ fo ata malolole baliꞌ to Lamatualain.
Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.
Lwali lelo hala hahafanyilwe usisya lwawandilo haga nuubhusisya hataishimaine ahadodo!
Theiloi mintumna mintung ngâi luo mana a roiinpuiin chu; sanminringna mintung ngâi sinthona ha idôr taka roiinpui uol mo ani rang ani zoi!
daNDajanikA sevA yadi tejoyuktA bhavet tarhi puNyajanikA sevA tato'dhikaM bahutejoyuktA bhaviSyati|
দণ্ডজনিকা সেৱা যদি তেজোযুক্তা ভৱেৎ তৰ্হি পুণ্যজনিকা সেৱা ততোঽধিকং বহুতেজোযুক্তা ভৱিষ্যতি|
দণ্ডজনিকা সেৱা যদি তেজোযুক্তা ভৱেৎ তর্হি পুণ্যজনিকা সেৱা ততোঽধিকং বহুতেজোযুক্তা ভৱিষ্যতি|
ဒဏ္ဍဇနိကာ သေဝါ ယဒိ တေဇောယုက္တာ ဘဝေတ် တရှိ ပုဏျဇနိကာ သေဝါ တတော'ဓိကံ ဗဟုတေဇောယုက္တာ ဘဝိၐျတိ၊
daNPajanikA sEvA yadi tEjOyuktA bhavEt tarhi puNyajanikA sEvA tatO'dhikaM bahutEjOyuktA bhaviSyati|
दण्डजनिका सेवा यदि तेजोयुक्ता भवेत् तर्हि पुण्यजनिका सेवा ततोऽधिकं बहुतेजोयुक्ता भविष्यति।
દણ્ડજનિકા સેવા યદિ તેજોયુક્તા ભવેત્ તર્હિ પુણ્યજનિકા સેવા તતોઽધિકં બહુતેજોયુક્તા ભવિષ્યતિ|
daṇḍajanikā sevā yadi tejoyuktā bhavet tarhi puṇyajanikā sevā tato'dhikaṁ bahutejoyuktā bhaviṣyati|
daṇḍajanikā sēvā yadi tējōyuktā bhavēt tarhi puṇyajanikā sēvā tatō'dhikaṁ bahutējōyuktā bhaviṣyati|
daNDajanikA sevA yadi tejoyuktA bhavet tarhi puNyajanikA sevA tato. adhikaM bahutejoyuktA bhaviShyati|
ದಣ್ಡಜನಿಕಾ ಸೇವಾ ಯದಿ ತೇಜೋಯುಕ್ತಾ ಭವೇತ್ ತರ್ಹಿ ಪುಣ್ಯಜನಿಕಾ ಸೇವಾ ತತೋಽಧಿಕಂ ಬಹುತೇಜೋಯುಕ್ತಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
ទណ្ឌជនិកា សេវា យទិ តេជោយុក្តា ភវេត៑ តហ៌ិ បុណ្យជនិកា សេវា តតោៜធិកំ ពហុតេជោយុក្តា ភវិឞ្យតិ។
ദണ്ഡജനികാ സേവാ യദി തേജോയുക്താ ഭവേത് തർഹി പുണ്യജനികാ സേവാ തതോഽധികം ബഹുതേജോയുക്താ ഭവിഷ്യതി|
ଦଣ୍ଡଜନିକା ସେୱା ଯଦି ତେଜୋଯୁକ୍ତା ଭୱେତ୍ ତର୍ହି ପୁଣ୍ୟଜନିକା ସେୱା ତତୋଽଧିକଂ ବହୁତେଜୋଯୁକ୍ତା ଭୱିଷ୍ୟତି|
ਦਣ੍ਡਜਨਿਕਾ ਸੇਵਾ ਯਦਿ ਤੇਜੋਯੁਕ੍ਤਾ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਪੁਣ੍ਯਜਨਿਕਾ ਸੇਵਾ ਤਤੋ(ਅ)ਧਿਕੰ ਬਹੁਤੇਜੋਯੁਕ੍ਤਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
දණ්ඩජනිකා සේවා යදි තේජෝයුක්තා භවේත් තර්හි පුණ්‍යජනිකා සේවා තතෝ(අ)ධිකං බහුතේජෝයුක්තා භවිෂ්‍යති|
த³ண்ட³ஜநிகா ஸேவா யதி³ தேஜோயுக்தா ப⁴வேத் தர்ஹி புண்யஜநிகா ஸேவா ததோ(அ)தி⁴கம்’ ப³ஹுதேஜோயுக்தா ப⁴விஷ்யதி|
దణ్డజనికా సేవా యది తేజోయుక్తా భవేత్ తర్హి పుణ్యజనికా సేవా తతోఽధికం బహుతేజోయుక్తా భవిష్యతి|
ทณฺฑชนิกา เสวา ยทิ เตโชยุกฺตา ภเวตฺ ตรฺหิ ปุณฺยชนิกา เสวา ตโต'ธิกํ พหุเตโชยุกฺตา ภวิษฺยติฯ
དཎྜཛནིཀཱ སེཝཱ ཡདི ཏེཛོཡུཀྟཱ བྷཝེཏ྄ ཏརྷི པུཎྱཛནིཀཱ སེཝཱ ཏཏོ྅དྷིཀཾ བཧུཏེཛོཡུཀྟཱ བྷཝིཥྱཏི།
دَنْڈَجَنِکا سیوا یَدِ تیجویُکْتا بھَویتْ تَرْہِ پُنْیَجَنِکا سیوا تَتودھِکَں بَہُتیجویُکْتا بھَوِشْیَتِ۔
da. n.dajanikaa sevaa yadi tejoyuktaa bhavet tarhi pu. nyajanikaa sevaa tato. adhika. m bahutejoyuktaa bhavi. syati|
Јер кад је служба осуђења слава, много већма изобилује служба правде у слави.
Jer kad je služba osuðenja slava, mnogo veæma izobiluje služba pravde u slavi.
Fa e ne e le gore leano le le isang tshenyegong le ne le galalela, kgalalelo e kgolo ke leano le le dirang batho go nna tshiamo le Modimo
Nokuti kana shumiro yekupiwa mhosva iri kubwinya, shumiro yekururama ichakunda zvikuru sei mukubwinya.
Kana kushumira kwakauyisa kutongwa kuvanhu kuchibwinya, ko, kuzoti kushumira kunouyisa kururama kunobwinya zvikuru sei!
Аще бо служение осуждения, слава, много паче избыточествует служение правды в славе.
Kajti če je služba obsodbi slava, [jo] služba pravičnosti veliko bolj prekaša v slavi.
Kajti če je služba obsojenja v slavi, za mnogo bolje je obilna služba pravice v slavi.
Na Milawo ishikuleta lufu yalikuba ne bulemu bulico, ekwambeti bululami bwelakuba nebulemu bwapitapo.
Waayo, hadday adeegidda xukunka keentaa ammaan ahayd, adeegidda xaqnimada keentaa aad bay uga ammaan badan tahay.
Porque si el ministerio de condenación fue de gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia.
¡Si la antigua forma que nos condena trae gloria, la nueva forma, que nos justifica, trae consigo mucha más gloria todavía!
Porque si el servicio de la condenación tiene gloria, el servicio de la justicia excede mucho más en gloria.
Porque si en el ministerio de la condenación hay resplandor, hay mucho más abundante resplandor en el ministerio de la justicia.
Porque si el ministerio de condenación fue gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia.
Porque si el ministerio de condenación fué [con] gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia.
Porque si el ministerio de condenacion fué [con] gloria, mucho mas abundará en gloria el ministerio de justicia.
Porque si la operación de la ley, que produce el castigo, tuvo su gloria, ¿cuánto más grande será la operación del Espíritu que causa la justificación?
Porque si el ministerio de la condenación fue gloria, mucho más abunda en gloria el ministerio de la justicia.
Kwa kuwa kama huduma ya hukumu ilikuwa na utukufu, ni mara ngapi zaidi huduma ya haki huzidi sana katika utukufu!
Ikiwa basi, kulikuwa na utukufu katika huduma ile iliyoleta hukumu, ni wazi kwamba huduma ile iletayo kukubaliwa kuwa waadilifu itakuwa na utukufu mkuu zaidi.
Ikiwa huduma ile inayowahukumu wanadamu ina utukufu, je, ile huduma iletayo haki haitakuwa ya utukufu zaidi?
Ty om redan fördömelsens ämbete var härligt, så måste rättfärdighetens ämbete ännu mycket mer överflöda av härlighet.
Ty om det ämbete, som fördömelse predikar, hafver klarhet; mycket mer går det ämbete öfver i klarhet, som rättfärdighet predikar.
Ty om redan fördömelsens ämbete var härligt, så måste rättfärdighetens ämbete ännu mycket mer överflöda av härlighet.
Sapagka't kung ang pangangasiwa ng kahatulan ay may kaluwalhatian, ay bagkus pa ngang higit na sagana sa kaluwalhatian ang pangasiwang ukol sa katuwiran.
Dahil kung ang paglilingkod ng kahatulan ay may kaluwalhatian, gaano pa kaya nananagana ang paglilingkod ng katuwiran sa kaluwalhatian!
Miyakaya nga naalwk nvngv kaibogobv riri kunyi; ringnambaanam a naalwk nvngv vdwgo achialvbv kairungnv gubv rirekudw!
அழிவுக்கான தீர்ப்பைக் கொடுக்கும் ஊழியம் மகிமையுள்ளதாக இருந்தால், நீதியைக் கொடுக்கும் ஊழியம் அதிக மகிமையுள்ளதாக இருக்குமே.
மனிதருக்குத் தண்டனைத்தீர்ப்பு கொடுக்கும் பணி இத்துணை மகிமையுடையதாய் இருந்தால், அவர்களுக்கு நீதியைக் கொண்டுவரும் பணி எத்தனை மகிமையுள்ளதாய் இருக்கும்?
శిక్షా విధికి కారణమైన సేవ ఇంత గొప్పగా ఉంటే, నీతికి కారణమైన సేవ మరింకెంతో గొప్పగా ఉంటుంది గదా!
He kapau ʻoku nāunauʻia ʻae ngāue ʻoe fakamalaʻia, pea ʻoku lahi hake ʻaupito hono nāunauʻia ʻoe ngāue ʻoe fakatonuhia.
İnsanı suçlu çıkaran hizmetin yüceliği varsa, aklanmayı sağlayan hizmetin yüceliği çok daha aşkındır.
Sɛ mmara a ɛde owu ba no wɔ anuonyam a, ɛno de nea ɛma yɛteɛ wɔ Onyankopɔn anim no rennya anuonyam a ɛboro so ana?
Sɛ mmara a ɛde owuo ba no wɔ animuonyam a, ɛnneɛ deɛ ɛma yɛtene Onyankopɔn anim no rennya animuonyam a ɛboro so?
Якщо [в] служінні осуду [є] слава, то служіння праведності набагато перевершує [його] в славі.
Бо як служі́ння о́суду — слава, то служіння праведности тим більше багате на славу!
Бо коли служеннє осуду - слава, то геть більше служеннє правдї багатше славою?
क्यूँकि जब मुजरिम ठहराने वाला अहद जलाल वाला था तो रास्तबाज़ी का अहद तो ज़रूर ही जलाल वाला होगा।
چۈنكى ئادەمنىڭ گۇناھىنى بېكىتىدىغان خىزمەت شەرەپلىك بولغان يەردە، ئىنساننى ھەققانىي قىلىدىغان خىزمەتنىڭ شەرىپى تېخىمۇ ئېشىپ تاشمامدۇ!؟
Чүнки адәмниң гунайини бекитидиған хизмәт шәрәплик болған йәрдә, инсанни һәққаний қилидиған хизмәтниң шәриви техиму ешип ташмамду!?
Chünki ademning gunahini békitidighan xizmet shereplik bolghan yerde, insanni heqqaniy qilidighan xizmetning sheripi téximu éship tashmamdu!?
Qünki adǝmning gunaⱨini bekitidiƣan hizmǝt xǝrǝplik bolƣan yǝrdǝ, insanni ⱨǝⱪⱪaniy ⱪilidiƣan hizmǝtning xǝripi tehimu exip taxmamdu!?
Vậy, nếu chức vụ về sự định tội còn được vinh hiển, thì chức vụ về sự công bình được vinh hiển hơn bội phần.
Vậy, nếu chức vụ về sự định tội còn được vinh hiển, thì chức vụ về sự công bình được vinh hiển hơn bội phần.
Nếu công vụ kết án đã vinh quang, công vụ công chính lại càng vinh quang hơn.
nave imbombo jiva jipelelela avaanhu kuhighua jili nu vuvaha, lino imbombo jino jipelelela kuuva vagholofu pamaaso gha Nguluve najiiva nu vuvaha kukila?
Bila enati kisalu kioki kimvananga thumbudulu kiba ki nkembo, buna buevi buela bela nkembo wu kisalu kioki kinatanga busonga e?
Nítorí pé bi iṣẹ́ ìránṣẹ́ ìdálẹ́bi bá jẹ́ ológo, mélòó mélòó ni iṣẹ́ ìránṣẹ́ òdodo yóò tayọ jù ú ní ògo.
Verse Count = 331

< 2-Corinthians 3:9 >