2-Chronicles 8:3

Salomoni marshoi pastaj kundër Hamath-Tsobahut dhe e pushtoi.
وَذَهَبَ سُلَيْمَانُ إِلَى حَمَاةِ صُوبَةَ وَقَوِيَ عَلَيْهَا.
চলোমনে হমাৎ-চোবালৈ গৈ তাক আক্ৰমণ কৰি পৰাজয় কৰিলে।
Süleyman Xamat-Sovaya getdi və bu ölkəni tutdu.
তারপর শলোমন হমাৎ-সোবাতে গিয়ে সেটা দখল করলেন।
所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
所羅門往哈馬瑣巴去,攻取了那地方。
Potom otiđe Salomon na Sopski Hamat i osvoji ga.
Zatím táhl Šalomoun do Emat Soby, a zmocnil se jí.
drog Salomo til Hamat-Zoba og indtog det.
Daarna trok Salomon tegen Chamat-Soba op, en veroverde deze stad.
Daarna toog Salomo naar Hamath-Zoba, en hij overweldigde het.
And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
And Solomon went to Hamath-zobah and overcame it.
And Solomon came to Baesoba, and fortified it.
And Solomon came to Baesoba, and fortified it.
Also, he went to Hamath Zobah, and he obtained it.
And Solomon went to Hamath-Zobah, and overcame it.
He went also into Emath Suba, and possessed it.
Then Solomon attacked Hamath-zobah and captured it.
And Salomon went to Hamath Zobah, and ouercame it.
And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.
And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.
And Solomon came to Baesoba, and fortified it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
And Solomon went to Hamath-zobah, —and prevailed against it;
Solomon's [army] then went to Hamath-Zobah [town] and captured it.
Solomon attacked Hamathzobah and defeated it.
And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
Also he yede in to Emath of Suba, and gat it.
And Solomon goeth to Hamath-Zobah, and layeth hold upon it;
Salomono iris kontraŭ Ĥamat-Coban kaj venkoprenis ĝin.
Ja Salomo meni Hematsobaan, ja sai sen allensa.
Ja Salomo meni Hamat-Soobaan ja valloitti sen.
Salomon marcha contre Emath-Soba, et s'en empara.
Et Salomon alla en Hamath-Tsoba, et l'assujettit.
Puis Salomon s'en alla à Hamath de Tsoba, et la conquit.
Salomon marcha contre Hamath, vers Tsoba, et s’en empara.
Puis Salomon marcha contre Hamath, de Tsoba, et s'en empara.
Et Salomon marcha contre Hamath en Tsoba et s'en empara.
Puis, il se rendit à Bésoba, qu'il entoura de remparts.
Puis, Salomon marcha contre Hamat-Çoba et s’en rendit maître.
Dann zog Salomo nach Hamat bei Soba und eroberte es.
Und Salomo zog nach Hamath-Zoba und überwältigte es.
Und Salomo zog nach Hamath-Zoba und überwältigte es.
Sodann zog Salomo nach Hamath bei Zoba und überwältigte es.
Und Salomo zog gen Hemath-Zoba und befestigte sie;
Und Salomo zog gen Hamath-Zoba und ward desselben mächtig
και ηλθεν σαλωμων εις αιμαθ σωβα και κατισχυσεν αυτην
સુલેમાને હમાથ-સોબા પર હુમલો કર્યો અને તેને હરાવ્યું.
Apre sa, li al atake lavil Amat nan Zoba, li pran li.
Hele aku la o Solomona i Hamata-zoba, a lanakila maluna ona.
וילך שלמה חמת צובה ויחזק עליה
וַיֵּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ חֲמָ֣ת צֹובָ֔ה וַיֶּחֱזַ֖ק עָלֶֽיהָ׃
וַ יֵּלֶךְ שְׁלֹמֹה חֲמָת צוֹבָה וַ יֶּחֱזַק עָלֶֽי הָ ׃
וַיֵּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ חֲמָ֣ת צוֹבָ֔ה וַיֶּחֱזַ֖ק עָלֶֽיהָ׃
तब सुलैमान सोबा के हमात को जाकर, उस पर जयवन्त हुआ।
Azután elméne Salamon Hámát-Sobába és azt hatalmába keríté.
Poi Salomone andò in Hamat di Soba, e l’occupò.
E Salomone marciò contro Hamath-Tsoba e se ne impadronì.
ソロモンはまたハマテ・ゾバを攻めて、これを取った。
ಅನಂತರ ಸೊಲೊಮೋನನು ಚೋಬ ರಾಜ್ಯದ ಹಮಾತಿಗೆ ಬಂದು ಅದನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಂಡನು.
솔로몬이 가서 하맛소바를 쳐서 취하고
El mweun ac sruokya acn Hamath ac Zobah,
Abiit quoque in Emath Suba, et obtinuit eam.
Abiit quoque in Emath Suba, et obtinuit eam.
Abiit quoque in Emath Suba, et obtinuit eam.
Abiit quoque in Emath Suba, et obtinuit eam.
abiit quoque in Emath Suba et obtinuit eam
Abiit quoque in Emath Suba, et obtinuit eam.
Pēc tam Salamans cēlās uz HamatCovu un to pārvarēja.
Ary Solomona nankany Hamata-zoba ka naharesy azy.
അനന്തരം ശലോമോൻ ഹമാത്ത്-സോബയിലേക്കു പോയി അതിനെ പിടിച്ചടക്കി;
पुढे शलमोनाने, हमाथ-सोबा हे नगर जिंकून घेतले.
Te phoeiah Solomon loh Khamath Zobah la cet tih te te a loh.
တဖန် ဟာမတ်ဇောဘမြို့သို့ ချီသွား၍ နိုင်လေ ၏။
USolomoni wasesiya eHamathi-Zoba, wayinqoba.
Derefter drog Salomo til Hamat-Soba og la det under sig.
So drog Salomo til Hamat-Soba og lagde det under sitt velde.
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଶଲୋମନ ହମାତ୍‍-ସୋବାକୁ ଯାଇ ତାହା ପରାସ୍ତ କଲେ।
ਸੁਲੇਮਾਨ ਹਮਾਥ ਸੋਬਾਹ ਨੂੰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲਿਆ
و سلیمان به حمات صوبه رفته، آن راتسخیر نمود.
Potem ciągnął Salomon do Emat Soby, i wziął ją.
Potem Salomon wyruszył do Chamat Soby i zdobył je.
Depois veio Salomão a Hamate de Zobá, e a tomou.
Depois foi Salomão a Hamath Zoba, e a tomou.
Depois foi Salomão a Hamath Zoba, e a tomou.
И пошел Соломон на Емаф-Сува и взял его.
Потом отиде Соломун на Емат совски, и освоји га.
Potom otide Solomun na Emat Sovski, i osvoji ga.
И прииде Соломон во Емаф-Сува и одержа его.
Oo haddana Sulaymaan wuxuu tegey Xamad Soobaah, wuuna ka adkaaday.
Después vino Salomón a Hamat de Soba, y la tomó.
Después vino Salomón a Emat Suba, y la tomó.
Después vino Salomón á Amath de Soba, y la tomó.
Y Salomón fue a Hamat-soba y la tomó.
Och Salomo drog till Hamat-Soba och bemäktigade sig det.
Och Salomo drog till HamathZoba, och gjorde det fast;
At si Salomon ay naparoon sa Hamath-soba, at nanaig laban doon.
பின்பு சாலொமோன் ஆமாத்சோபாவுக்குப் போய், அதை ஜெயித்தான்.
తరువాత సొలొమోను హమాతుసొబా పై దాడి చేసి దాన్ని స్వాధీనం చేసుకున్నాడు.
Pea naʻe ʻalu ʻa Solomone ki Hamatisopa, mo ne ikuna ia.
І пішов Соломон до Хават-Цови, і переміг її.
और सुलेमान हमात ज़ूबाह को जाकर उस पर ग़ालिब हुआ।
Sa-lô-môn đi đến đánh Ha-mát-Xô-ba và thắng được.
Sa-lô-môn đi đến Ha-mát-Xô-ba và thắng được.
Verse Count = 121