< 2-Chronicles 11:19 >

She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
Ajo i lindi fëmijët Jeush, Shemariah dhe Zaaham.
فَوَلَدَتْ لَهُ بَنِينَ: يَعُوشَ وَشَمَرْيَا وَزَاهَمَ.
فَأَنْجَبَتْ لَهُ ثَلاَثَةَ أَبْنَاءٍ هُمْ يَعُوشُ وَشَمَرْيَا وَزَاهَمُ.
সেই মহিলা মহলতে যিয়ুচ, চমৰিয়া আৰু জহম, এইকেইজন পুত্ৰ তেওঁলৈ প্ৰসৱ কৰিলে।
O, Rexavama oğullar – Yeuşu, Şemaryanı, Zahamı doğdu.
Lihouboua: me amola Ma: ihala: de elea dunu mano da Yeuse, Siemalaia amola Sa: iha: me.
সেই স্ত্রী তাঁর জন্য যিয়ূশ, শমরিয় ও সহম নামে তিনটি ছেলের জন্ম দিলেন।
তিনি রহবিয়ামের ঔরসে এই ছেলেদের জন্ম দিলেন: যিয়ূশ, শমরিয় ও সহম।
която му роди синове: Еуса, Самария и Заама.
Nakaanak siya kaniya ug mga lalaki: si Jeus, si Shemaria, ug si Zaham.
Ug siya nanganak kaniya ug mga anak nga lalake: si Jeus, ug si Samarias, ug si Saham.
Mkaziyo anamubereka ana aamuna awa: Yeusi, Semariya ndi Zahamu.
Anih mah Jeush, Shamariah hoi Zaham to sak.
Te dongah anih ham te capa Jeush, Shemariah neh Zaham a sak pah.
Te dongah anih ham te capa Jeush, Shemariah neh Zaham a sak pah.
Chujouvin Rehoboam chun Absalom chanu maacah akichen pin, Macaah chun Abijah, Attai, Ziza le Shitomith ahingin ahi.
Capa kathum touh a khe teh, Jeush, Shemariah hoi Zaham telah min a phung.
从她生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
從她生了幾個兒子,就是耶烏施、示瑪利雅、撒罕。
瑪哈拉特給他生的兒子,即耶烏士、舍瑪黎雅和匝罕。
koja mu rodi sinove: Jeuša, Šemarju i Zahama.
Kteráž mu zplodila syny: Jeusa a Semariáše a Zahama.
Kteráž mu zplodila syny: Jeusa a Semariáše a Zahama.
Hun fødte ham Sønnerne Je'usj, Sjemarja og Zaham.
Og hun fødte ham Sønner: Je'us og Semarja og Saham.
Hun fødte ham Sønnerne Je'usj, Sjemarja og Zaham.
Nonywolone yawuowi magin Jeush, Shemaria kod Zaham.
Dewelke hem zonen baarde, Jeus, en Semaria, en Zaham.
Zij schonk hem de zonen Jeöesj, Sjemarja en Záham.
Dewelke hem zonen baarde, Jeus, en Semaria, en Zaham.
Zij schonk hem de zonen Jeöesj, Sjemarja en Záham.
And she bore sons for him: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
and she bare him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
She bore sons to him: Jeush, Shemariah, and Zaham.
And she had sons by him, Jeush, Shemariah, and Zaham.
And she bore him sons; Jeus, and Samoria, and Zaam.
And she bore him sons; Jeus, and Samoria, and Zaam.
They bore sons for him: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
And she bore him children: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
And they bore him sons Jehus, and Somorias, and Zoom.
She was the mother his sons Jeush, and Shamariah, and Zaham.
Which bare him sonnes Ieush, and Shemariah, and Zaham.
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
Which bore him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
And she bore him sons; Jeus, and Samoria, and Zaam.
And she bore to him sons: Je'ush, and Shamaryah, and Zaham.
And she bears sons to him: Jeush, and Shamaria, and Zaham.
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
and she bare him sons; Jeush, and Shemariah, and Zaham.
and she bare him sons, —Jeush and Shamariah and Zaham.
And she bore to him sons Jeush and Shemariah and Zaham.
and to beget to/for him son: child [obj] Jeush and [obj] Shemariah and [obj] Zaham
Rehoboam and Mahalath had three sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
Who bore him children, Jeush, and Shamariah, and Zaham.
Who bore him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
and sche childide to hym sones, Yeus, and Somorie, and Zerei.
And she beareth to him sons, Jeush, and Shamaria, and Zaham.
Ŝi naskis al li filojn: Jeuŝ, Ŝemarja, kaj Zaham.
Wodzi viŋutsu etɔ̃; woawoe nye Yeus, Semaria kple Zaham.
Joka hänelle synnytti nämät pojat: Jeuksen, Semarian ja Sahamin.
Tämä synnytti hänelle pojat Jeuksen, Semarjan ja Saahamin.
Elle lui enfanta des fils: Jéhus, Somoria et Zom.
Elle lui donna des fils: Jeush, Shemariah et Zaham.
et elle lui enfanta des fils: Jehush, et Shemaria, et Zaham.
Laquelle lui enfanta ces fils, Jéhus, Sémaria, et Zaham.
Laquelle lui enfanta Jéhus, Somoria et Zoom.
Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham.
Elle lui enfanta des fils: Jéhus, Somoria et Zom.
Elle lui enfanta des fils: Jéush, Shémaria et Zaham.
Et elle lui enfanta des fils, Jeüs et Semaria et Zaham.
Celle-ci lui enfanta des fils: Jéhu, Samoria et Zaam.
Elle lui donna des fils: Yeouch, Chemaria et Zaham.
Sie gebar ihm Söhne: Jëus, Semarja und Zaham.
Und sie gebar ihm Söhne: Jeusch und Schemarja und Saham.
Und sie gebar ihm Söhne: Jeusch und Schemarja und Saham.
die gebar ihm folgende Söhne: Jeus, Semarja und Saham.
Die gebar ihm diese Söhne: Jeus, Semarja und Saham.
Die gebar ihm diese Söhne: Jeus, Semarja und Saham.
die gebar ihm Söhne, nämlich Jehus, Semarja und Saham.
Die gebar ihm Söhne: Jeusch, Semarja und Sacham.
Nake akĩmũciarĩra aanake aya: Jeushu, na Shemaria, na Zahamu.
ήτις εγέννησεν εις αυτόν υιούς, τον Ιεούς και τον Σαμαρίαν και τον Ζαάμ.
καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱοὺς τὸν Ιαους καὶ τὸν Σαμαριαν καὶ τὸν Ροολλαμ
તેને ત્રણ પુત્રો થયા; યેઉશ, શમાર્યા અને ઝાહામ.
Yo fè twa pitit gason: Jeouch, Chemarya ak Saram.
Li te fè fis yo: Jeusch, Schemaria, avèk Zaham.
Ta haifa masa’ya’ya maza. Yewush, Shemariya da Zaham.
A hanau mai oia nana i na keiki, o Ieusa, me Samaria, a me Zahama.
ותלד לו בנים--את יעוש ואת שמריה ואת זהם
וַתֵּ֥לֶד לֹ֖ו בָּנִ֑ים אֶת־יְע֥וּשׁ וְאֶת־שְׁמַרְיָ֖ה וְאֶת־זָֽהַם׃
וַתֵּלֶד לוֹ בָּנִים אֶת־יְעוּשׁ וְאֶת־שְׁמַרְיָה וְאֶת־זָֽהַם׃
ותלד לו בנים את יעוש ואת שמריה ואת זהם׃
וַתֵּלֶד לוֹ בָּנִים אֶת־יְעוּשׁ וְאֶת־שְׁמַרְיָה וְאֶת־זָֽהַם׃
וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ בָּנִ֑ים אֶת־יְע֥וּשׁ וְאֶת־שְׁמַרְיָ֖ה וְאֶת־זָֽהַם׃
उससे यूश, शेमर्याह और जाहम नामक पुत्र उत्पन्न हुए।
माहलाथ से उत्पन्‍न रिहोबाम के पुत्रों के नाम ये: है येऊश, शेमारियाह और त्सेहाम.
A ki szüle néki fiakat: Jeust, Semáriát és Zahámot,
s szült neki fiakat: Jeúst, Semarját és Záhamot.
Ọ mụtaara ya ụmụ ndị ikom atọ ndị a: Jeush, na Shemaraya, na Zaham.
Nangipasngay ni Mahalat iti annak a lallaki: Da Jeus, Semarias ken Zaham.
Mereka mempunyai tiga anak laki-laki: Yeus, Semarya dan Zaham.
yang melahirkan baginya anak-anak lelaki ini: Yeush, Semarya dan Zaham.
la quale gli partorì [questi] figliuoli, [cioè: ] Ieus, e Semaria, e Zaham.
Essa gli partorì i figli Ieus, Semaria e Zaam.
Essa gli partorì questi figliuoli: Jeush, Scemaria e Zaham.
彼ヱウシ、シヤマリヤおよびザハムの三子を產む
彼女はエウシ、シマリヤおよびザハムの三子を産んだ。
Hagi Mahalati'a Rehoboamunte mani'neno, Jeusima, Semariama Zahamuma huno kasezmante'ne.
ಅಬೀಹಾಯಿಲಳು ಯೆಗೂಷ್, ಶೆಮರ್ಯ, ಜಹಾಮ್ ಎಂಬ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಹೆತ್ತಳು.
ಆಕೆಯು ಅವನಿಂದ ಯೆಗೂಷ್, ಶೆಮರ್ಯ, ಜಾಹಮ್ ಎಂಬ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
그가 아들들 곧 여우스와 스마랴와 사함을 낳았으며
그가 아들들 곧 여우스와 스마랴와 사함을 낳았으며
Oasr wen tolu natultal: Jeush, Shemariah, ac Zaham.
ماحەلەتیش ئەم کوڕانەی بۆ خستەوە: یەعوش، شەمەریاهو و زەهەم.
quæ peperit ei filios Jehus, et Somoriam, et Zoom.
quæ peperit ei filios Iehus, et Somoriam, et Zoom.
quæ peperit ei filios Iehus, et Somoriam, et Zoom.
quæ peperit ei filios Jehus, et Somoriam, et Zoom.
quae peperit ei filios Ieus et Somoriam et Zoom
quae peperit ei filios Iehus, et Somoriam, et Zoom.
Tā tam dzemdēja dēlus: Jeū, Zemariju un Zaāmu.
Maalati abotelaki Roboami bana mibali oyo: Yewushi, Shemaria mpe Zaami.
Makalasi n’azaalira Lekobowaamu abaana aboobulenzi: Yewusi, ne Semaliya ne Zakamu.
izay nahazoany zaza, dia Jeosy sy Semaria ary Zahama.
le nisamake ana-dahy: Ieose naho i Semarià vaho i Zahame.
അവർ അവന് യെയൂശ്, ശെമര്യാവു, സാഹം എന്നീ പുത്രന്മാരെ പ്രസവിച്ചു.
അവൾ അവന്നു യെയൂശ്, ശെമൎയ്യാവു, സാഹം എന്നീ പുത്രന്മാരെ പ്രസവിച്ചു.
അവൾ അദ്ദേഹത്തിന് യെയൂശ്, ശെമര്യാവ്, സാഹാം എന്നീ പുത്രന്മാരെ പ്രസവിച്ചു.
महलथापासून रहबामाला यऊश, शमऱ्या आणि जाहम हे पुत्र झाले.
သူ​တို့​သည်​ယု​ရှ၊ ရှ​မာ​ရိ​နှင့်​ဇာ​ဟံ​ဟူ​သော သား​သုံး​ယောက်​ကို​ရ​ကြ​၏။-
ယုရှ၊ ရှမာရိ၊ ဇာဟံ၊ သားသုံးယောက်တို့ကို မြင်ရ၏။
ယုရှ ၊ ရှမာရိ ၊ ဇာဟံ ၊ သား သုံးယောက်တို့ကို မြင် ရ၏။
Na, ko ana tama i whanau i tenei; ko Ieuhu, ko Hemaria, ko Tahama.
wamzalela amadodana la: uJewushi loShemariya loZahamu.
owamzalela amadodana, oJewushi loShemariya loZahamu.
उनीले तिनको निम्ति छोराहरू जन्माइन्: येऊश, शमरयाह र साहम ।
Og han fikk med henne sønnene Je'us Og Semarja og Saham.
Ho fødde honom sønerne Je’us og Semarja og Zaham.
ସେ ତାଙ୍କ ଔରସରେ ଯିୟୂଶ୍‍ ଓ ଶେମରୀୟ ଓ ସହମ ନାମକ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଜାତ କଲା
Isheenis: Yeʼuushi, Shemaariyaa fi Zahaam deesseef.
ਉਹ ਦੇ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਪੁੱਤਰ ਜੰਮੇ ਅਰਥਾਤ ਯਊਸ਼, ਸ਼ਮਰਯਾਹ ਅਤੇ ਜ਼ਾਹਮ
واو برای وی پسران یعنی یعوش و شمریا و زهم رازایید.
حاصل این ازدواج سه پسر بود به نامهای یعوش، شمریا و زهم.
Która mu urodziła synów: Jehusa, i Semaryjasza, i Zaama.
Która mu urodziła synów: Jeusza, Szemariasza i Zahama.
A qual lhe gerou filhos: a Jeus, e a Samaria, e a Zaaão.
A qual lhe pariu filhos, a Jeus, e a Samarias, e a Zaham.
A qual lhe pariu filhos, a Jeus, e a Samarias, e a Zaham.
She lhe deu filhos: Jeush, Shemariah, e Zaham.
Еа й-а нэскут фий пе: Иеуш, Шемария ши Захам.
и она родила ему сыновей: Иеуса и Шемарию и Загама.
Која му роди синове: Јеуса и Самарију и Зама.
Koja mu rodi sinove: Jeusa i Samariju i Zama.
Akamuberekera vanakomana vaiti, Jeushi, Shemaria naZahamu.
И роди ему сыны: Иеуса и Самориа и Заама.
ki sta mu rodila otroke: Jeúša, Šemarjája in Zaháma.
oo iyana waxay isagii u dhashay wiilal, waana Yecuush, iyo Shemaryaah, iyo Saham.
La cual le dio a luz hijos: a Jeús, y a Samarías, y a Zaham.
Ella fue la madre de sus hijos Jeús, Samaria y Zaham.
Ella le dio hijos: Jeús, Semarías y Zaham.
Ella le dio a luz estos hijos: Jeús, Semarías y Zaham.
La cual le parió hijos, a Jeus, Somoria, y Zoón.
La cual le parió hijos: á Jeus, y á Samaria, y á Zaham.
Y tuvo hijos junto a él, Jehus, Semarias y Zaham.
Esta le dio los hijos Jeús, Semarías y Záham.
Akamzalia wana: Yeushi, Shemaraia, na Zahamu.
Mahalati alimzalia Rehoboamu wana: Yeushi, Shemaria na Zahamu.
Hon födde åt honom sönerna Jeus, Semarja och Saham.
Hon födde honom dessa söner: Jehus, Semaria och Saham.
Hon födde åt honom sönerna Jeus, Semarja och Saham.
At siya'y nagkaanak sa kaniya ng mga lalake; si Jeus, at si Samaria, at si Zaham.
Nagsilang siya ng mga batang lalaki na sina Jeus, Semarias at Zaham.
இவள் அவனுக்கு ஏயூஸ், செமரியா, சாகாம் என்னும் மகன்களைப் பெற்றாள்.
மகலாத் அவனுக்கு எயூஸ், ஷெமரியா, சாகாம் என்னும் மகன்களைப் பெற்றாள்.
అతనికి యూషు, షెమర్యా, జహము అనే కొడుకులు పుట్టారు.
‌ʻAia naʻa na fānau kiate ia ʻae fānau: ko Siusi, mo Samalia, mo Seami.
Mahalat Rehavam'a şu oğulları doğurdu: Yeuş, Şemarya, Zaham.
Mahalat woo mmabarima baasa a wɔne Yeus, Semaria ne Saham.
Mahalat woo mmammarima baasa a wɔne Yeus, Semaria ne Saham.
І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама.
उसके उससे बेटे पैदा हुए, या'नी य'ऊस और समरियाह और ज़हम।
ماھالاتتىن رەھوبوئامغا يەئۇش، شېمارىيا ۋە زاھام دېگەن ئوغۇللار تۆرەلدى.
Маһалаттин Рәһобоамға Йәуш, Шемария вә Заһам дегән оғуллар төрәлди.
Mahalattin Rehoboamgha Yeush, Shémariya we Zaham dégen oghullar töreldi.
Maⱨalattin Rǝⱨoboamƣa Yǝux, Xemariya wǝ Zaⱨam degǝn oƣullar tɵrǝldi.
nàng sanh cho người những con trai, là Giê-úc, Sê-ma-ri-a, và Xa-ham.
nàng sanh cho người những con trai, là Giê-úc, Sê-ma-ria, và Xa-ham.
Ma-ha-lát sinh được ba con trai: Giê-úc, Sê-ma-ria, và Xa-ham.
Ó bí àwọn ọmọ fún un: Jeuṣi, Ṣemariah àti Sahamu.
Verse Count = 208

< 2-Chronicles 11:19 >