< 1-Timothy 4:11 >

Command and teach these things.
Urdhëro këto gjëra dhe mëso këto gjëra.
Dursuzo nani ilẹ imone, uti nani isu.
أَوْصِ بِهَذَا وَعَلِّمْ.
أَوْصِ بِهذِهِ الأُمُورِ وَعَلِّمْ!
ܗܠܝܢ ܐܠܦ ܘܦܩܕ
Պատուիրէ՛ եւ սորվեցո՛ւր այս բաները:
তুমি এইবোৰ কথা আজ্ঞা দিয়া আৰু শিকোৱা।
Bunları buyur və öyrət.
Kwa diro na merang dike wuro.
Gauça hauc denuntiaitzac eta iracats.
Na sia: i liligi huluane ninia fi dunuma olelema!
তুমি এই সব বিষয় নির্দেশ করও শিক্ষা দাও।
তুমি এই সমস্ত বিষয়ে নির্দেশ ও শিক্ষা দাও।
विश्वासी लोकन इना गल्लां शिखाल ते तैन ई हुक्म दे कि तैना इन मनन।
भरोसा करणे बालयां जो इना गल्लां दा हुकम देईकरी सिखा की सै इना गल्लां जो मनन।
ତୁୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ସିକ୍ୟା ଦେସ୍‌ ।
Keewanotsno azazowe, daniwe,
Nakima wuka hla di bla kpie bi yi ni bawu.
Това заръчвай и учи.
Ipahibalo ug itudlo kini nga mga butanga.
Isugo ug itudlo mo kining mga butanga.
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᎯᏁᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏕᎭᏕᏲᎲᏍᎨᏍᏗ.
Lamulira ndi kuphunzitsa zinthu zimenezi.
Ahina mcuhmthehnake ja ngtheinake cän jah pea.
Hae loknawk hae thui paeh loe patuk ah.
He rhoek he uen lamtah thuituen.
He rhoek he uen lamtah thuituen.
Vek awi ve kqawn pe nawh cawngpyi lah.
Hi thupiak te pia in a, hil in.
Hiche thu hohi hil inlang amaho chu hetthemsah teiding khohsah-in.
Hete hnonaw hah kâ poe nateh cangkhaih.
这些事,你要吩咐人,也要教导人。
這些事,你要吩咐人,也要教導人。
你应该这样教导其他人,告诉所有人遵从你的指导。
你要拿這些事去指導和教訓人,
Gele ni maloŵe gagakuŵajilwa kugalajisya ni kugajiganya.
ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⳿ⲛⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁ⳿ⲥⲃⲱ.
ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϯⲥⲃⲱ
ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ϯⲥⲃⲱ.
ϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲚⲚⲀⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲀⲤⲂⲰ.
Zapovijedaj to i naučavaj!
Ty věci předkládej, a uč.
Ty věci předkládej a uč.
Tomu uč a dbej, aby si to všichni dobře osvojili.
Påbyd og lær dette!
Paabyd og lær dette!
Paabyd og lær dette!
ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଜେତ୍‌କି ବିସଇ ଲେକ୍‌ଲିଆଚି ସେଟାସବୁ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସିକାଆ ଆରି ତିଆରା ।
Chik ji ka ipuonjogi wechegi.
Mubululami layilila alimwi yiisya zintu eezi.
Beveel deze dingen, en leer ze.
Dit moet ge inscherpen en leren.
Beveel deze dingen, en leer ze.
These things command and teach.
Command and teach these things.
These things command and teach.
These things command and teach.
Command and teach these things.
Let these be your orders and your teaching.
Command and teach these things.
Instruct and teach these things.
Enjoin and teach these things.
These things command and teach.
Command and teach these things.
This is what you should teach. Tell everyone to follow your instructions.
These things warne and teache.
Command and teach these things.
Announce and teach these things.
These things declare and teach.
These things command and teach.
These things command and teach.
These things command and teach.
These things command and teach.
These things command and teach.
These things command and teach.
Charge these things, and teach;
Keep preaching and teaching these things.
Command and teach these things.
Command and teach these things.
Command and teach these things.
Command and teach these things.
Command and teach these things.
Command and teach these things.
These things command and teach.
Remember these things in your teaching.
Remember these things in your teaching.
These things command and teach.
Be giving these things in charge, and be teaching: —
do command these things and do teach.
to order this/he/she/it and to teach
These teach and command.
These things teach thou, and inculcate.
Command these things and teach these things.
Dwell upon these things in your teaching.
Proclaim and teach these things.
These things command and teach.
These things command and teach.
Command this and teach this.
Command and teach these things.
Command and teach these things.
Command and teach these things.
Command and teach these things.
Command and teach these things.
Command and teach these things.
Comaunde thou this thing, and teche.
Charge these things, and teach;
Tion ordonu kaj instruu.
Fia nu siawo, eye nàkpɔ egbɔ be ame sia ame srɔ̃ wo nyuie.
Näitä sinä neuvo ja opeta.
Tätä käske ja opeta.
Verkondig en onderwijs deze dingen.
Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
Commandez et enseignez ces choses.
Ordonne ces choses et enseigne-les.
Annonce ces choses, [et les] enseigne.
Commande et annonce ces choses.
Déclare ces choses, et enseigne-les.
Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
Prescris ces choses et enseigne-les.
Annonce et enseigne ces choses.
Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
Voilà ce que tu dois annoncer et enseigner.
Hayta yoota azazanne tamarsa.
Dies schärfe ein und lehre!
Dies sollst du einschärfen und lehren.
Dieses gebiete und lehre.
Dieses gebiete und lehre.
Das sollst du befehlen und lehren.
Solches gebiete und lehre!
Solches gebiete und lehre.
Dies schärfe ein und lehre!
Solches gebiete und lehre!
Solches gebiete und lehre.
Athanaga atĩ maũndũ macio mekagwo.
Hayssa kiittanne tamaarssa.
Han togidi bi niba laa bonla ki go bangi ba.
Kadi ki maadi li bona ki go tundi a.
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
Παράγγελλε ταύτα και δίδασκε.
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
ଏନ୍ ସାପା ଗ୍ୟାନ୍‌ ବାରି ଆଦେସ୍‌ ଆମେଇଂକେ ଗ୍ୟାନ୍‌ ବିଃପା ।
આ બાબતોનો આદેશ આપજે તથા શીખવજે.
Se tout bagay sa yo pou ou moutre moun yo, pou ou mande yo swiv.
Preskri e enstwi bagay sa yo.
बिश्वासियाँ नै ये बात करणा अर उननै मानना सीखा।
Ka umarta ka kuma koyar da waɗannan abubuwa.
Ka yi shela ka kuma koyar da wadannan abubuwa.
E kauoha aku oe me ke ao io aku ia mau mea.
המשך לצוות וללמד דברים אלה.
את זאת תצוה ותלמד׃
इन बातों की आज्ञा दे और सिखाता रह।
तुम्हारे आदेशों और शिक्षाओं के विषय ये ही हों.
Ezeket hirdesd és tanítsd!
Ezeket hirdessed és tanítsad.
Þetta skaltu kenna og gættu þess vel að allir taki námið alvarlega.
Ndị a bụ ihe ndị ị ga-akụzi, kwudosie ike na-akụzi ha.
Iwaragawag ken isurom dagitoy a banbanag.
Ajarkanlah semuanya itu dan suruhlah orang-orang menurutinya.
Inilah yang harus kamu ajarkan. Beritahu semua orang untuk mengikuti instruksi kalian.
Beritakanlah dan ajarkanlah semuanya itu.
Ajarkanlah hal-hal tersebut kepada jemaat Tuhan yang kamu layani dan doronglah mereka untuk melakukannya.
Umatambule nukumamanyisa imakani aya.
Annunzia queste cose, ed insegna[le].
Questo tu devi proclamare e insegnare.
Ordina queste cose e insegnale. Nessuno sprezzi la tua giovinezza;
Bezi anu ukuri uboo we timummu tige me.
汝これらの事を命じかつ教へよ。
これらの事を命じ、また教えなさい。
これらのことを命じ、また教えなさい。
汝是等の事を命じ且教へよ。
କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ବର୍‌ଜି ଆରି ବନାଁୟ୍‌ବରଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙାଜି ।
Chachilibꞌej xuqujeꞌ chakꞌutu we jastaq riꞌ.
Menima negasamua kea hu ankerenka huzamige'za amage anteho.
ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ಬೋಧಿಸು.
ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ನೀನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಬೋಧಿಸಬೇಕು.
Ugaike no okugeigisha amagambo ganu.
Uvei inchova nukhumanyisya imbombo inchi.
Ughajobhayi ni kughamanyisya mambo agha.
네가 이것들을 명하고 가르치라
네가 이것들을 명하고 가르치라
Sang mwe luti inge nu selos ac kwafelos in fahsr kac.
Wambe mi ulute izi zintu.
بەم شتانە ڕابسپێرە و فێر بکە.
ନୀନୁ ଈ ବାରେ କାତା ହୁକୁମି ହୀହାନା ଜା଼ପ୍‌ମୁ ।
Præcipe hæc, et doce.
Præcipe hæc, et doce.
Præcipe hæc, et doce.
Præcipe hæc, et doce.
praecipe haec et doce
Praecipe haec, et doce.
Šās lietas pavēli un māci.
Teya makambo yango mpe tinda bato kosalela yango.
इन बातों की आज्ञा दे अऊर सिखातो रह्यो।
Lagiranga ebyo, era obiyigirizenga.
इना गल्ला री मानणे री आज्ञा दे और सखयांदा बी रओ।
Izany zavatra izany no andidio sy ampianaro.
Tseizo naho anaro i tsara­eñey.
ഇതു നീ ആജ്ഞാപിക്കുകയും ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്ക.
ഇതു നീ ആജ്ഞാപിക്കയും ഉപദേശിക്കയും ചെയ്ക.
ഈ കാര്യങ്ങൾ നീ കൽപ്പിക്കുകയും ഉപദേശിക്കുകയുംചെയ്യുക.
Waramsing asi yathang piduna tambiyu.
या गोष्टी आज्ञारूपाने सांग आणि शिकव.
ଆମ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ନେ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏକ ଆଚୁକମେ ଆଡଃ ଇତୁକମେ ।
Bhai mwaalajilanje na mwaajiganyanje gene malobhego.
ယ​ခု​ဆို​ခဲ့​သည်​အ​တိုင်း​ညွှန်​ကြား​၍​သြ​ဝါ​ဒ ပေး​လော့။
ယခုဆိုခဲ့ပြီးသည်အတိုင်း ပညတ်ထားခြင်း၊ ဆုံးမဩဝါဒပေးခြင်းကို ပြုလော့။
ယခုဆိုခဲ့ပြီးသည်အတိုင်း ပညတ် ထားခြင်း၊ ဆုံးမ ဩဝါဒပေးခြင်းကို ပြုလော့။
Me kauwhau enei mea e koe, me whakaako.
Eitu khan hukum kori dibi aru sikhai dibi.
Arah jengkhaap nyia enyootsoot theng loong ah baat koh uh.
Laya njalo ufundise ngalezizinto.
Laya ngalezizinto ufundise.
Ugabaye na kugafundisha ikowe yee.
यी कुराहरू घोषणा गर र सिकाऊ ।
Vapela malagizu ago na mawuliwu ago.
Dette skal du byde og lære.
Advar og undervis de troende om denne sannheten.
Dette skal du bjoda og læra.
ତୁମ୍ଭେ ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ ଶିକ୍ଷା ଦିଅ।
Wantoota kanneen ajaji; barsiisis.
ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੇ ਅਤੇ ਸਿਖਾ।
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ହିକ୍ୟା ହିୟାଟ୍‌ ।
این امور را حکم و تعلیم فرما.
این نکات را تعلیم بده و یقین حاصل کن که همه آنها را آموخته‌اند.
Guwalagaliri na kuwafundiza vitwatira avi.
Mepukat koe en katitiki o kaukaweweki.
Mepukat koe en katitiki o kaukaweweki.
To przykazuj i tego nauczaj.
Nauczaj tych rzeczy i wzywaj ludzi do ich stosowania w życiu.
To nakazuj i [tego] nauczaj.
Manda essas coisas, e ensina.
Manda estas coisas e ensina-as.
Manda estas coisas e ensina-as.
Exija estas coisas, e ensine estas coisas.
É isso que você deve ensinar. Diga a todas as pessoas para seguirem as suas orientações.
Comandar e ensinar estas coisas.
Порунчеште ши ынвацэ ачесте лукрурь.
Poruncește și învață aceste lucruri.
Munori basa ia ra. Ma denu atahori fo tungga nenori ia ra.
Проповедуй сие и учи.
Ogayanje na abhamanyizye amambo ego.
Ma rilnangei le minchunangei hih pêk ngei roh.
tvam etAni vAkyAni pracAraya samupadiza ca|
ৎৱম্ এতানি ৱাক্যানি প্ৰচাৰয সমুপদিশ চ|
ৎৱম্ এতানি ৱাক্যানি প্রচারয সমুপদিশ চ|
တွမ် ဧတာနိ ဝါကျာနိ ပြစာရယ သမုပဒိၑ စ၊
tvam EtAni vAkyAni pracAraya samupadiza ca|
त्वम् एतानि वाक्यानि प्रचारय समुपदिश च।
ત્વમ્ એતાનિ વાક્યાનિ પ્રચારય સમુપદિશ ચ|
tvam etāni vākyāni pracāraya samupadiśa ca|
tvam ētāni vākyāni pracāraya samupadiśa ca|
tvam etAni vAkyAni prachAraya samupadisha cha|
ತ್ವಮ್ ಏತಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಪ್ರಚಾರಯ ಸಮುಪದಿಶ ಚ|
ត្វម៑ ឯតានិ វាក្យានិ ប្រចារយ សមុបទិឝ ច។
ത്വമ് ഏതാനി വാക്യാനി പ്രചാരയ സമുപദിശ ച|
ତ୍ୱମ୍ ଏତାନି ୱାକ୍ୟାନି ପ୍ରଚାରଯ ସମୁପଦିଶ ଚ|
ਤ੍ਵਮ੍ ਏਤਾਨਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਪ੍ਰਚਾਰਯ ਸਮੁਪਦਿਸ਼ ਚ|
ත්වම් ඒතානි වාක්‍යානි ප්‍රචාරය සමුපදිශ ච|
த்வம் ஏதாநி வாக்யாநி ப்ரசாரய ஸமுபதி³ஸ² ச|
త్వమ్ ఏతాని వాక్యాని ప్రచారయ సముపదిశ చ|
ตฺวมฺ เอตานิ วากฺยานิ ปฺรจารย สมุปทิศ จฯ
ཏྭམ྄ ཨེཏཱནི ཝཱཀྱཱནི པྲཙཱརཡ སམུཔདིཤ ཙ།
تْوَمْ ایتانِ واکْیانِ پْرَچارَیَ سَمُپَدِشَ چَ۔
tvam etaani vaakyaani pracaaraya samupadi"sa ca|
Ово заповедај и учи.
Ovo zapovijedaj i uèi.
Ruta dilo tse, o bo o tlhomamise gore mongwe le mongwe o di ithuta sentle.
Raira zvinhu izvi udzidzise.
Rayira uye udzidzise zvinhu izvi.
Завещавай сия и учи.
Te stvari zapoveduj in uči.
Zapovedúj to in úči!
Bayishe bintu ibi, kayi ubambile bensenga ncelabambilinga.
Waxyaalahan dadka ku amar oo bar.
Esto manda y enseña.
Y esto es lo que debes enseñar. Diles a todos que sigan tus instrucciones.
Ordena y enseña estas cosas.
Estas cosas manda y enseña.
Predica y enseña estas cosas.
Esto manda, y enseña.
Esto manda y enseña.
Esto manda y enseña.
Deja que estas sean tus órdenes y tus enseñanzas.
Uyaseme na kuyafundisha mambo haya.
Wape maagizo hayo na mafundisho hayo.
Mambo haya yaagize na kuyafundisha.
Så skall du bjuda och undervisa.
Sådant bjud, och lär.
Så skall du bjuda och undervisa.
Ang mga bagay na ito'y iyong iutos at ituro.
Ipahayag mo at ituro ang mga bagay na ito.
So gv minam vdw sum okv tamsarnam vdw sum bunua jito laka.
இவைகளை நீ கட்டளையிட்டுப் போதித்துக்கொண்டிரு.
இந்தக் காரியங்களை நீ போதித்துக் கட்டளையிடு.
ఈ సంగతులు ఆదేశించి నేర్పు.
Ke ke fekau ʻae ngaahi meʻa ni mo ako ʻaki.
Bunları buyur ve öğret.
Eyinom na ɛsɛ sɛ moka ho asɛm wɔ mo nkyerɛkyerɛ no mu.
Yeinom na ɛsɛ sɛ moka ho asɛm wɔ mo nkyerɛkyerɛ no mu.
Це наказуй і цього навчай!
Наказуй оце та навчай!
Звіщай се і навчай.
इन बातों का हुक्म कर और ता'लीम दे।
بۇ ئىشلارنى [جامائەتكە] توختىماي تاپىلىغىن ۋە ئۆگەتكىن.
Бу ишларни [җамаәткә] тохтимай тапилиғин вә үгәткин.
Bu ishlarni [jamaetke] toxtimay tapilighin we ögetkin.
Bu ixlarni [jamaǝtkǝ] tohtimay tapiliƣin wǝ ɵgǝtkin.
Kìa là điều con phải rao truyền và dạy dỗ.
Kìa là điều con phải rao truyền và dạy dỗ.
Con hãy răn bảo, dạy dỗ những điều đó.
isio se sino unoghiile kukuvavulanisia na kukuvalaghila avitiki kuuti vasivingililaghe.
Kindisa mambu mama ayi longa mawu.
Nǹkan wọ̀nyí ni kí ó máa paláṣẹ kí ó máa kọ́ni.
Verse Count = 331

< 1-Timothy 4:11 >