1-Timothy 1:8

Dhe ne e dimë se ligji është i mirë, në qoftë se njeriu e përdor si duhet;
وَلَكِنَّنَا نَعْلَمُ أَنَّ ٱلنَّامُوسَ صَالِحٌ، إِنْ كَانَ أَحَدٌ يَسْتَعْمِلُهُ نَامُوسِيًّا.
ܝܕܥܝܢܢ ܕܝܢ ܕܢܡܘܤܐ ܫܦܝܪ ܗܘ ܐܢ ܐܢܫ ܐܟܘܬܗ ܕܢܡܘܤܐ ܢܬܕܒܪ ܒܗ
Սակայն գիտենք թէ Օրէնքը լաւ է, եթէ մէկը գործածէ զայն օրինաւոր կերպով,
কিন্তু বিধান যে কোনো লোকে আইনসংগত ভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিলে উত্তম হয়, ইয়াক আমি জানো;
Biz bilirik ki, kimsə Qanundan qanuni şəkildə istifadə edərsə, Qanun yaxşıdır.
Eta baceaquiagu ecen ona dela Leguea, baldin nehorc harçaz bidezqui vsatzen badu.
কিন্তু আমরা জানি, ব্যবস্থা ভাল, যদি কেউ ব্যবস্থা মেনে তার ব্যবহার করে,
ᎠᏎᏃ ᎢᏗᎦᏔᎭ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎣᏏᏳ ᎨᏒ, ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᏱᏓᎧᎿᏩᏕᎦ,
我们知道律法原是好的,只要人用得合宜;
我們知道律法原是好的,只要人用得合宜;
ⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲉ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲓⲣⲓ ⲛⲁϥ ϩⲱⲥ ⲛⲟⲙⲟⲥ.
ⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲀⲚⲈ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲒⲢⲒ ⲚⲀϤ ϨⲰⲤ ⲚⲞⲘⲞⲤ.
A mi znamo da je Zakon dobar ako se tko njime služi zakonito,
Víme pak, že dobrý jest zákon, když by ho kdo náležitě užíval,
Men vi vide, at Loven er god, dersom man bruger den lovmæssigt,
Zeker we weten, dat de Wet goed is, zo men haar toepast op wettige wijze;
Doch wij weten, dat de wet goed is, zo iemand die wettelijk gebruikt;
But we know that the law is good, if any man uses it lawfully,
But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
We are conscious that the law is good, if a man makes a right use of it,
But we know that the law is good, if one makes use of it properly.
Now we know that the law [is] good if any one uses it lawfully,
But we know that the law is good, if a man use it lawfully:
Now we recognize that the law is good if people use it properly.
And we knowe, that the Law is good, if a man vse it lawfully,
But we know that the law [is] good, if a man use it lawfully;
But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
I know well that "the Law is good" if a man use it lawfully;
But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
We know, of course, that the Law is excellent, when used legitimately,
We know, of course, that the Law is excellent, when used legitimately,
But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
Now we know that, excellent, is the law, if one put it to a lawful use: —
We know that the laws [that God gave to Moses are] good if people consider correctly [what God intended them for].
We know, of course, that the Law is excellent, when used legitimately,
But we know that the law is good if one uses it lawfully.
But we know that the law is good, if a man useth it lawfully;
But we know that the law is good, if a man useth it lawfully;
Now we know that the Law is good, if a man uses it in the way it should be used,
But we know that the law is good if a person uses it lawfully,
But we know that the law is good if a person uses it lawfully,
But we know that the law is good if a person uses it lawfully,
But we know that the law is good if a person uses it lawfully,
And we witen that the lawe is good, if ony man vse it lawefulli;
and we have known that the law [is] good, if any one may use it lawfully;
Sed ni scias, ke la leĝo estas bona, se oni ĝin laŭleĝe uzas,
Mutta me tiedämme lain hyväksi, jos se oikein käytetään,
Mutta me tiedämme, että laki on hyvä, kun sitä lain mukaisesti käytetään
Doch wij weten dat de wet goed is, als iemand ze op wettige manier gebruikt,
Nous savons que la Loi est bonne, pourvu qu'on en fasse un usage légitime,
Mais nous savons que la loi est bonne, si quelqu'un en use légitimement,
Or nous savons que la Loi est bonne, si quelqu'un en use légitimement.
Nous n'ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu'on en fasse un usage légitime,
Nous savons que la loi est bonne, pourvu qu'on en fasse un usage légitime,
Or, nous savons que la loi est bonne pour celui qui en fait un usage légitime,
Or nous savons que la loi est bonne, pourvu qu'on l'observe légalement,
Nous ne nions pas que la Loi ne soit bonne, mais pour celui qui sait en faire usage,
Or, nous savons que la loi est bonne pour celui qui en fait un usage légitime,
Wir wissen: Gut ist das Gesetz, nur muß man es richtig anwenden
Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzmäßig gebraucht,
Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzmäßig gebraucht,
Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, wenn man es gesetzmäßig gebraucht,
Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, so sein jemand recht brauchet,
Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, so es jemand recht braucht
Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, wenn es einer gesetzmäßig anwendet.
οιδαμεν δε οτι καλος ο νομος εαν τις αυτω νομιμως χρηται
οιδαμεν δε οτι καλος ο νομος εαν τις αυτω νομιμως χρηται
οιδαμεν δε οτι καλος ο νομος εαν τις αυτω νομιμως χρηται
Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
οιδαμεν δε οτι καλος ο νομος εαν τις αυτω νομιμως χρηται
οιδαμεν δε οτι καλος ο νομος εαν τις αυτω νομιμως χρηται
οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
οιδαμεν δε οτι καλος ο νομος εαν τις αυτω νομιμως χρηται
οιδαμεν δε οτι καλος ο νομος εαν τις αυτω νομιμως χρηται
οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
પણ આપણે તો જાણીએ છીએ કે, જો નિયમશાસ્ત્રનો યથાર્થ ઉપયોગ કરવામાં આવે તો તે સારું છે.
Nou konnen lalwa se yon bagay ki bon depi ou sèvi avè l' jan ou dwe sèvi avè l' la.
Aka, ua ike kakou i ke kanawai, he mea maikai ia, ke malama pono ia oia e ke kanaka;
पर हम जानते हैं कि यदि कोई व्यवस्था को व्यवस्था की रीति पर काम में लाए तो वह भली है।
Tudjuk pedig, hogy a törvény jó, ha valaki törvényszerűen él vele,
Or noi sappiamo che la legge è buona, se alcuno l’usa legittimamente.
Or noi sappiamo che la legge è buona, se uno l’usa legittimamente,
律法は道理に循ひて之を用ひば善き者なるを我らは知る。
わたしたちが知っているとおり、律法なるものは、法に従って用いるなら、良いものである。
しかし私たちは知っています。律法は、もし次のことを知っていて正しく用いるならば、良いものです。
然れども我等、律法は人正しく之を用ふれば善きものなることを知れり。
ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ಬಲ್ಲೆವು. ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಅದರ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ಹಾಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು.
그러나 사람이 율법을 법있게 쓰면 율법은 선한 것인 줄 우리는 아노라
Kut etu lah Ma Sap uh wo, fin orekmakinyuk oana ma oakwuk nu kac.
Scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur:
Scimus autem quia bona est lex, si quis ea legitime utatur:
Scimus autem quia bona est lex, si quis ea legitime utatur:
Scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur:
scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur
Scimus autem quia bona est lex, si quis ea legitime utatur:
Bet mēs zinām, ka bauslība ir laba, ja kas pēc tās pareizi turas,
Nefa fantatsika fa tsara ny lalàna, raha entin'ny olona araka izay antony,
ആരോഗ്യകരമായ ഉപദേശത്തിന് വിപരീതമായ മറ്റേതിനും അത്രേ വച്ചിരിക്കുന്നത് എന്നു ഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ട് ന്യായപ്രമാണത്തെ കൃത്യമായി ആചരിച്ചാൽ ന്യായപ്രമാണം നല്ലതു തന്നെ എന്നു നാം അറിയുന്നു,
परंतु आम्हास हे माहीत आहे की, कोणी नियमशास्त्राचा खरोखरच यथार्थ उपयोग केल्यास ते चांगले आहे.
Tedae khat khat long ni a longim la a rhoidoeng atah olkhueng tah then tila m'ming uh.
ပညတ်တရားကို တရားသဖြင့် ကျင့်သောသူ အဘို့မထား၊ မတရားသဖြင့် ကျင့်သောသူ၊ နားမထောင် သောသူ၊ ဘုရားကို မကိုးကွယ်သောသူ၊ အပြစ်ထင်ရှားသောသူ၊ မသန့်ရှင်းသောသူ၊
Kodwa siyazi ukuthi umlayo ulungile, uba umuntu ewusebenzisa ngokomlayo,
Men vi vet at loven er god dersom nogen bruker den på lovlig vis,
Men me veit at lovi er god, dersom nokon brukar henne på lovleg vis,
କିନ୍ତୁ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ନିମନ୍ତେ ନିରୂପିତ ନ ହୋଇ ସ୍ୱେଚ୍ଛାଚାରୀ ଓ ଅବାଧ୍ୟ, ଅଧାର୍ମିକ ଓ ପାପୀ, ଅଶୁଚି ଓ ଧର୍ମଦ୍ୱେଷୀ, ପିତୃହନ୍ତା ଓ ମାତୃହନ୍ତା,
ਪਰ ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਲਿਆਵੇ ਤਦ ਇਹ ਬਿਵਸਥਾ ਚੰਗੀ ਹੈ।
لیکن می‌دانیم که شریعت نیکو است اگرکسی آن را برحسب شریعت بکار برد.
A kitail asa, kapung me mau, ma amen so kasapunge.
A kitail aja, kapun me mau, ma amen jo kajapune.
A wiemy, że dobry jest zakon, jeźliby go kto przystojnie używał,
Wiemy zaś, że prawo jest dobre, jeśli ktoś je właściwie stosuje.
Nós, porém, sabemos que a Lei é boa, se alguém usa dela legitimamente;
Porém bem sabemos que a lei é boa, se alguem d'ella usa legitimamente:
Porém bem sabemos que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente:
Sabemos que as leis [que Deus deu a Moisés são ]boas, se nós entendemos corretamente [a intenção de Deus ao dá-las].
Basa hita bub'ulu' tae, basa ba'i Musa hohoro-lalane nara, malole'! Sad'i hita pake se tungga Lamatualain masud na no matetu'.
А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,
А знамо да је закон добар ако га ко држи као што треба.
A znamo da je zakon dobar ako ga ko drži kao što treba.
Asi tinoziva kuti murairo wakanaka, kana munhu achiushandisa zviri pamurairo,
Вемы же, яко добр закон (есть), аще кто его законне творит,
Toda mi vemo, da je postava dobra, če jo človek uporablja zakonito;
Vemo pa, da je postava dobra, če jo kdo postavno rabi,
Waxaynu og nahay in sharcigu wanaagsan yahay haddii loo isticmaalo si sharciga ku qumman.
Sabemos que la ley es buena, si se usa de ella legítimamente;
Ahora bien, reconocemos que la ley es buena si las personas la usan de manera adecuada.
Mas sabemos que la ley es buena, si se usa de ella legítimamente:
Sabemos empero que la ley es buena, si alguno usa de ella legítimamente;
Sabemos empero que la ley [es] buena, si alguno usa de ella legítimamente;
Somos conscientes de que la ley es buena, si un hombre hace un uso correcto de ella,
Twajua kwamba Sheria ni njema, kama ikitumiwa ipasavyo.
Men vi veta att lagen är god, om man nämligen brukar den såsom lagen bör brukas,
Vi vete väl att lagen är god, då man henne rätteliga brukar.
Datapuwa't nalalaman natin na ang kautusan ay mabuti, kung ginagamit ng tao sa matuwid,
ஒருவன் நியாயப்பிரமாணத்தை நியாயப்படி கடைபிடித்தால், நியாயப்பிரமாணம் நல்லது என்று அறிந்திருக்கிறோம்.
అయినప్పటికీ ధర్మశాస్త్రాన్ని తగిన విధంగా ఉపయోగిస్తే అది మేలైనదే అని మనకు తెలుసు.
Ka ʻoku tau ʻilo ʻoku lelei ʻae fono, ʻo kapau ʻoku ngaue ʻaonga ʻaki ia ʻe he tangata;
А ми знаємо, що добрий Закон, коли хто законно вживає його,
Знаємо ж, що закон добрий, кода хто його законно творить,
मगर हम जानते हैं कि शरी'अत अच्छी है, बशर्ते कि कोई उसे शरी'अत के तौर पर काम में लाए।
Vả, chúng ta biết luật pháp vẫn tốt lành cho kẻ dùng ra cách chánh đáng,
Vả, chúng ta biết luật pháp vẫn tốt lành cho kẻ dùng ra cách chính đáng,
Verse Count = 150