< 1-Thessalonians 5:24 >

He who calls you is faithful, who will also do it.
Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
أَمِينٌ هُوَ ٱلَّذِي يَدْعُوكُمُ ٱلَّذِي سَيَفْعَلُ أَيْضًا.
فَإِنَّ اللهَ الَّذِي يَدْعُوكُمْ صَادِقٌ، وَسَوْفَ يُتِمُّ ذَلِكَ.
ܡܗܝܡܢ ܗܘ ܡܢ ܕܩܪܟܘܢ ܕܗܘ ܢܥܒܕ
ܡܗܝܡܢ ܗܘ ܡܢ ܕܩܪܟܘܢ ܕܗܘ ܢܥܒܕ
Ա՛ն որ կանչեց ձեզ՝ հաւատարիմ է. նաեւ ի՛նք պիտի կատարէ ատիկա:
যি জনে আপোনালোকক আমন্ত্ৰণ কৰিছে, তেৱেঁই সেয়া কৰিব, কাৰণ তেওঁ বিশ্বাসী।
Sizi çağıran Allah sadiqdir və bunu edəcək.
Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
যিনি তোমাদেরকে ডাকেন, তিনি বিশ্বস্ত, তিনিই তা করবেন।
যিনি তোমাদের আহ্বান করেন, তিনি বিশ্বস্ত, তিনিই এই কাজ করবেন।
तुश्शो कुजाने बालो वफादारे, तै एरू केरेलो।
ଜେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କୁଦ୍‌ଲା ଆଚେ, ସେ ସେରି ହୁରୁଣ୍ କଃରେଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ।
Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
Matinumanon siya nga nagtawag kaninyo nga mao sad ang magbuhat niini.
Kasaligan siya nga nagatawag kaninyo, ug kini iya gayud nga pagatumanon.
ᏄᏓᎵᏓᏍᏛᎾ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎢᏣᏯᏅᏛ, ᎾᏍᏉ ᎾᏍᎩ ᎠᏎ ᏥᏅᏛᏛᏁᎵ.
Amene anakuyitanani ndi wokhulupirika ndipo Iye adzachita zimenezi.
Nangcae kawkkung Anih loe oepthoh, sah doeh sah tangtang tih.
Nangmih aka khue tah a uepom tih amah loh a saii bal bitni.
Nangmih anik khykung ce ypawm thlang na a awm dawngawh anih ing awm law sak bit kaw.
Note hongsam pa sia thuman a, Ama in hong seam tu hi.
Nakou Pau chu tahsan umtah ahijeh'in, Pathen in hichu ahin molso ding ahi.
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
那召你們的本是信實的,他必成就這事。
那召唤你们的是值得信任的,他必会这样做。
召你們的是忠信的,衪必實行。
Akunnungu ŵammilasile ŵanyamwe chaitendekanye yeleyo pakuŵa ŵelewo ali ŵakulupilichika.
⳿ϥⲉⲛϩⲟⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲧⲑⲱϩⲉⲙ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁ⳿ⲓⲣⲓ ⲟⲛ.
ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲉⲛ ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲥ
ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲉⲛ. ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲥ
ϤⲈⲚϨⲞⲦ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲐⲰϨⲈⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ϤⲚⲀⲒⲢⲒ ⲞⲚ
Vjeran je Onaj tko vas poziva: on će to i učiniti.
Věrnýť jest ten, kterýž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Bůh, který vás přijal za své děti, to pro vás jistě učiní, jak sám slíbil.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
ଜେ ତମ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ, ସେ ସେଟା କର୍‌ସି । କାଇକେବଇଲେ ସେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ରକ୍‍ବା ଲକ୍‍ ।
Jal maluongou biro chopo mano nikech en ja-adiera.
Ulisyomekede oyo umwiita, oyo ulozichita lubo.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Faithful is he who calls you, who also will do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
Faithful is he that calls you; and he will do what he has promised.
The One who calls you is faithful, and He will do it.
God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.
He who calls you is faithful; he will surely do it.
He who has called you is faithful. He shall act even now.
He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
He is faithful who hath called you, who also will do it.
He who calls you is faithful, and He will do it.
The one who calls you is trustworthy, and he will do this.
Faithfull is hee which calleth you, which will also doe it.
Faithful is the one calling you, who indeed will do it.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Faithful is He that calleth you, who also will do it.
Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it.]
Faithful is he that calls you, who also will do it.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Faithful is he that calls you, who also will do it.
He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
He who calls you is faithful, who will also do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
Faithful is he who calleth you, who also will do it.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
Faithful, is he that is calling you, —who, also will perform.
[Is] faithful the [One] calling you, who also will do [it].
faithful the/this/who to call: call you which and to do/make: do
Faithful is he who hath called you, who himself will do it!
Faithful is he that hath called you, who will do it.
[Because God] has invited you [to be his people, you can] certainly trust him to keep on helping you to do that.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
Faithful is he who calls you, the one who will also do it.
Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it].
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Faithful is He who calls you, and He will also perfect His work.
He who calls you is faithful, who will also do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
He who calls you is faithful, who will also do it.
God is trewe, that clepide you, which also schal do.
stedfast is He who is calling you, who also will do [it].
Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaŭ faros.
Nuteƒewɔlae nye ame si yɔ mi, eya ta awɔe ade goe.
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä.
Getrouw is Hij die u roept, die het ook zal doen.
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est lui qui fera encore cela.
Celui qui vous appelle est fidèle, il le fera aussi.
Celui qui vous appelle est fidèle, qui aussi le fera.
Celui qui vous appelle est fidèle, c'est pourquoi il fera ces choses [en vous].
Celui qui vous a appelés est fidèle; c’est lui qui fera cela.
Celui qui vous a appelés est fidèle, et c’est lui qui le fera.
Celui qui vous appelle est fidèle, et c’est lui qui fera encore cela.
Celui qui vous a appelés est fidèle, et il le fera.
Celui qui vous a appelés, est fidèle, et il le fera.
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est Lui aussi qui le fera.
Il est fidèle, Celui qui vous appelle; il fera cela.
Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui accomplira cette oeuvre.
Intena xeyigidayssi ammanetidade gidida gish izi hessa oothana.
Treu ist er, der euch ruft. Er wird sein Werk auch (in euch) vollenden.
Getreu ist, der euch berufen hat; er wird es auch vollenden.
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
Treu ist der, der euch beruft; er wird es auch ausführen.
Getreu ist er, der euch rufet, welcher wird's auch tun.
Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.
Treu ist er, der euch beruft: er wird es auch vollführen.
Treu ist er, der euch beruft; er wird es auch tun.
Treu ist Er, Der euch ruft, und wird es auch vollbringen.
Ũrĩa ũmwĩtaga inyuĩ nĩ mwĩhokeku, na nĩakahingia ũhoro ũcio.
Hinttena xeegeyssi ammanettidayssa gidiya gisho, hessa I polana.
Yua n yini yi tie yua tiegi, wani n baa tieni la.
Yua n yini ŋani, wani n gɔ bi tieni.
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
Πιστός είναι εκείνος όστις σας καλεί, όστις και θέλει εκτελέσει.
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
πιστοσ ο καλων υμασ οσ και ποιησει
πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
Πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
Πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
Πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
જેમણે તમને બોલાવ્યા છે તે વિશ્વસનીય છે અને તે એમ કરશે.
Bondye ki rele nou an va fè sa pou nou, paske li toujou kenbe pawòl li.
Fidèl se Sila ki rele nou an, e Li osi va fè l rive konsa.
थारा बुलाण आळा साच्चा सै, अर वो इसाए करैगा।
Wannan wanda ya kira ku mai aminci ne zai kuwa aikata.
Wanda ya kira ku mai aminci ne, wanda kuma zai aikata.
He oiaio mau ko ka mea nana oukou i hea mai, nana no hoi ia e hana.
אתם יכולים לסמוך על האלוהים אשר בחר בכם שימלא את כל הבטחותיו.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
तुम्हारा बुलानेवाला विश्वासयोग्य है, और वह ऐसा ही करेगा।
सच्चे हैं वह, जिन्होंने तुम्हें बुलाया है. वही इसको पूरा भी करेंगे.
Hű az, aki elhívott titeket, és ő meg is cselekszi azt.
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi azt.
Guð, sem kallaði ykkur til að verða börn sín, mun koma þessu til leiðar, eins og hann hefur lofað.
Onye ahụ kpọrọ unu ga-emezu ihe ndị a, nʼihi na ọ bụ onye kwesiri ntụkwasị obi.
Napudno isuna a nangayab kadakayo, ti met laeng mangaramid iti dayta.
Allah, yang sudah memanggil kalian, akan melakukan hal itu sebab Ia setia.
Orang yang memanggilmu adalah orang yang dapat dipercaya, dan dia akan melakukannya.
Ia yang memanggil kamu adalah setia, Ia juga akan menggenapinya.
Karena yang memanggil kamu adalah Allah, dan Dia sangat layak dipercaya! Dialah yang akan menyucikanmu hingga menjadi sempurna.
uNg'wenso nai umitangile ingi ng'welu, nu ng'wenso yuyo munya kituma.
Fedele[è] colui che vi chiama, il quale ancora [lo] farà.
Colui che vi chiama è fedele e farà tutto questo!
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
汝らを召したまふ者は眞實なれば、之を成し給ふべし。
あなたがたを召されたかたは真実であられるから、このことをして下さるであろう。
あなたがたを召された方は真実ですから、きっとそのことをしてくださいます。
汝等を召し給ひしものは眞實にて在せば、此事をも為し給ふべし。
Areꞌ xixchoꞌwik rech kixux utinimit xuqujeꞌ rumal kubꞌan na ronojel ri utzujum loq chiꞌwe.
Anumzamo'ma tamagima hunemo'a, fatgo huno ke'are amage antegahiankino, Agra anahukna huno eriknare huramantegahie.
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆಯುವ ದೇವರು ನಂಬಿಗಸ್ತರು, ಅವರೇ ಅದನ್ನು ಸಾಧಿಸುವವರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದವನು ನಂಬಿಗಸ್ತನು, ಆತನು ತನ್ನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವನು.
Omwene unu abhabhilikie ni mwiikanyibhwa, mbe omwene niwe owo kakola.
Umwene uvi avilangile igolofu hange vimwene ivomba.
Muene ya abhakutili ndo muaminifu, muene ndo wakuliketa.
너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
El su pangon kowos El ac fah oru ma inge, mweyen El oaru.
Yo sepahala jiyena ya va misumpi, iye hape yasana ka pange ichi.
ئەو خودایەی بانگتان دەکات، دڵسۆزە و بەڵێنی خۆی دەباتە سەر.
Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
Uzticīgs ir Tas, kas jūs aicina, - Tas to arī darīs.
Ye oyo azali kobenga bino azali sembo, mpe Ye nde akokokisa yango.
तुम्हरो बुलावन वालो विश्वास लायक हय, अऊर ऊ असोच करेंन।
Oyo eyabayita mwesigwa era alikituukiriza.
जिने तुसे चुणी राखे तेस एड़ा करना कऊँकि से विश्वासो जोगा ए।
Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
Migahiñe t’i mikanjy anahareo, Ie ro hañeneke zay.
നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നവൻ വിശ്വസ്തൻ ആകുന്നു; അവൻ അത് നിവർത്തിയ്ക്കും.
നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നവൻ വിശ്വസ്തൻ ആകുന്നു; അവൻ അതു നിവൎത്തിക്കും.
നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്ന ദൈവം വിശ്വസ്തനാണ്; അവിടന്ന് അത് സാധിപ്പിക്കും.
Nakhoibu koubiba Ibungo mahakna masi toubigani, maramdi mahakti thajaba yabani.
तुम्हास जो बोलवत आहे तो विश्वासू आहे; तो हे करीलच.
ଆପେକେ ହାକାଅନିଃ ସବେନାଃ ରିକାଏ ଗିୟାଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ପାତିୟାରଃଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ।
Bhene bhakunshemanga bhala shibhatende genego, pabha ni bhaakulupalika.
သင်​တို့​အား​ခေါ်​ယူ​ရွေး​ကောက်​တော်​မူ​သော အ​ရှင်​သည်​သစ္စာ​ရှိ​တော်​မူ​သည်​ဖြစ်​၍​ဤ​သို့ ပြု​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
သင်တို့ကိုခေါ်တော်မူသောသူသည် သစ္စာနှင့် ပြည့်စုံသည် ဖြစ်၍၊ ထိုသို့ပြုတော်မူလိမ့်မည်။
သင် တို့ကိုခေါ် တော်မူသောသူ သည်သစ္စာ နှင့် ပြည့်စုံသည် ဖြစ်၍၊ ထိုသို့ပြု တော်မူလိမ့်မည်။
He pono te kaikaranga i a koutou, mana ano hoki e whakaoti.
Lowo olibizayo uthembekile njalo uzakukwenza lokho.
Uthembekile yena olibizayo; laye ozakwenza lokhu.
Ywembe ywaabakemile ni mwaminifu, ni ywembe nga mwenye kupanga.
तिमीहरूलाई बोलाउनुहुने इमानदार हुनुहुन्छ । उहाँले नै यो पनि गर्नुहुनेछ ।
Chapanga mweakuvakemela nyenye yati itimilisa mambu ago muni mwene msadikika.
Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
Gud, som har innbudt dere å tilhøre ham, holder sitt ord. Derfor vil han også gjøre alt dette.
Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆହ୍ୱାନ କରିଅଛନ୍ତି, ସେ ବିଶ୍ୱସ୍ତ, ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିବେ।
Inni isin waamu sun amanamaa dha; waan kanas ni godha.
ਤੁਹਾਡਾ ਸੱਦਣ ਵਾਲਾ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਕਰੇਗਾ।
امین است دعوت کننده شما که این را هم خواهد کرد.
همان خدایی که شما را خوانده است تا فرزندان او باشید، طبق وعده‌اش این را نیز برای شما انجام خواهد داد.
Yomberi yakawashema mwenga ndo mwaminika, hakatendi hangu.
Melel i, me kotin molipe komail er, me pan pil wiada.
Melel i, me kotin molipe komail er, me pan pil wiada.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
Ten, który was powołał, jest wierny i dokona wszystkiego, co obiecał.
Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.
Fiel é aquele que vos chama, e ele também [o] fará.
Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
[Deus ]chama vocês [a serem um povo distinto], e ele é fiel. [Portanto, tenho certeza que ]ele vai fazer [assim].
Aquele que os chama é confiável, e ele certamente fará isso.
Чел че в-а кемат есте крединчос ши ва фаче лукрул ачеста.
Cel ce vă cheamă este credincios și va și face.
Verse not available
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
Ola wabhakwizizye mwaminifu wope abhomba.
yo yuSmAn Ahvayati sa vizvasanIyo'taH sa tat sAdhayiSyati|
যো যুষ্মান্ আহ্ৱযতি স ৱিশ্ৱসনীযোঽতঃ স তৎ সাধযিষ্যতি|
যো যুষ্মান্ আহ্ৱযতি স ৱিশ্ৱসনীযোঽতঃ স তৎ সাধযিষ্যতি|
ယော ယုၐ္မာန် အာဟွယတိ သ ဝိၑွသနီယော'တး သ တတ် သာဓယိၐျတိ၊
yO yuSmAn Ahvayati sa vizvasanIyO'taH sa tat sAdhayiSyati|
यो युष्मान् आह्वयति स विश्वसनीयोऽतः स तत् साधयिष्यति।
યો યુષ્માન્ આહ્વયતિ સ વિશ્વસનીયોઽતઃ સ તત્ સાધયિષ્યતિ|
yo yuṣmān āhvayati sa viśvasanīyo'taḥ sa tat sādhayiṣyati|
yō yuṣmān āhvayati sa viśvasanīyō'taḥ sa tat sādhayiṣyati|
yo yuShmAn Ahvayati sa vishvasanIyo. ataH sa tat sAdhayiShyati|
ಯೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಆಹ್ವಯತಿ ಸ ವಿಶ್ವಸನೀಯೋಽತಃ ಸ ತತ್ ಸಾಧಯಿಷ್ಯತಿ|
យោ យុឞ្មាន៑ អាហ្វយតិ ស វិឝ្វសនីយោៜតះ ស តត៑ សាធយិឞ្យតិ។
യോ യുഷ്മാൻ ആഹ്വയതി സ വിശ്വസനീയോഽതഃ സ തത് സാധയിഷ്യതി|
ଯୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆହ୍ୱଯତି ସ ୱିଶ୍ୱସନୀଯୋଽତଃ ସ ତତ୍ ସାଧଯିଷ୍ୟତି|
ਯੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਆਹ੍ਵਯਤਿ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਸਨੀਯੋ(ਅ)ਤਃ ਸ ਤਤ੍ ਸਾਧਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
යෝ යුෂ්මාන් ආහ්වයති ස විශ්වසනීයෝ(අ)තඃ ස තත් සාධයිෂ්‍යති|
யோ யுஷ்மாந் ஆஹ்வயதி ஸ விஸ்²வஸநீயோ(அ)த​: ஸ தத் ஸாத⁴யிஷ்யதி|
యో యుష్మాన్ ఆహ్వయతి స విశ్వసనీయోఽతః స తత్ సాధయిష్యతి|
โย ยุษฺมานฺ อาหฺวยติ ส วิศฺวสนีโย'ต: ส ตตฺ สาธยิษฺยติฯ
ཡོ ཡུཥྨཱན྄ ཨཱཧྭཡཏི ས ཝིཤྭསནཱིཡོ྅ཏཿ ས ཏཏ྄ སཱདྷཡིཥྱཏི།
یو یُشْمانْ آہْوَیَتِ سَ وِشْوَسَنِییوتَح سَ تَتْ سادھَیِشْیَتِ۔
yo yu. smaan aahvayati sa vi"svasaniiyo. ata. h sa tat saadhayi. syati|
Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
Vjeran je onaj koji vas dozva, koji æe i uèiniti.
Modimo o o go bileditseng go nna ngwana wa One, o tlaa go direla mo gotlhe, fela jaaka o solofeditse.
Wakatendeka iye anokudanai, achazviitawo.
Iye anokudanai akatendeka uye achazviita.
Верен Призвавый вас, Иже и сотворит.
Zvest je on, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
Zvest je, ki vaš kliče, kateri bode tudi storil.
Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Aquél que los llama es fiel, y cumplirá.
Es fiel el que os llama, que también lo hará.
Fiel es el que los llama, Quien también lo hará.
Fiel es el que os ha llamado, el cual también lo hará.
Fiel es el que os ha llamado; el cual también [lo] hará.
Fiel es el que os ha llamado; el cual tambien [lo] hará.
Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
Fiel es El que os llama, y Él también lo hará.
Yeye aliyewaita ni mwaminifu, naye ndiye mwenye kutenda.
Yeye anayewaita ninyi atafanya hivyo kwani ni mwaminifu.
Yeye aliyewaita ni mwaminifu naye atafanya hayo.
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
Tapat ang tumawag sa inyo, at siya rin ang gagawa ng mga ito.
உங்களை அழைக்கிறவர் உண்மையுள்ளவர், அவர் அப்படியே செய்வார்.
உங்களை அழைத்த இறைவன் உண்மையுள்ளவர், அவர் அப்படியே செய்வார்.
మిమ్మల్ని పిలిచినవాడు నమ్మదగినవాడు కాబట్టి ఆయన అలా చేస్తాడు.
‌ʻOku moʻoni ʻaia ʻoku ne uiuiʻi ʻakimoutolu; pea te ne mafai foki ia.
Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
Ɔnokwafo ne nea ɔfrɛɛ mo no, ɔno nso na ɔbɛyɛ.
Ɔnokwafoɔ ne deɛ ɔfrɛɛ mo no, ɔno nso na ɔbɛyɛ.
Ɔnokwafo ne nea ɔfrɛɛ mo no, ɔno nso na ɔbɛyɛ.
Той, Хто вас покликав, – вірний, і Він зробить це.
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се).
Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се).
तुम्हारा बुलाने वाला सच्चा है वो ऐसा ही करेगा।
سىلەرنى چاقىرغۇچى بولسا سادىق-ۋاپادۇر، ئۇ ئۇنى جەزمەن ئادا قىلماي قالمايدۇ.
Силәрни Чақирғучи болса садиқ-вападур, У уни җәзмән ада қилмай қалмайду.
Silerni Chaqirghuchi bolsa sadiq-wapadur, U uni jezmen ada qilmay qalmaydu.
Silǝrni Qaⱪirƣuqi bolsa sadiⱪ-wapadur, U uni jǝzmǝn ada ⱪilmay ⱪalmaydu.
Đấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
Ðấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
Đấng đã kêu gọi anh chị em sẽ thực hiện điều ấy, vì Ngài thành tín.
umwene junoavakemelile mugholofu, umwene wenyakuvomba.
Mutu wulutela widi wukuikama ayi niandi wela vanga buawu.
Olóòtítọ́ ni ẹni tí ó pè yín, yóò sì ṣe.
Verse Count = 315

< 1-Thessalonians 5:24 >