< 1-Thessalonians 5:20 >

Do not despise prophecies.
Mos i përbuzni profecitë.
Yenje uwa nari ni dura.
لَا تَحْتَقِرُوا ٱلنُّبُوَّاتِ.
لاَ تَحْتَقِرُوا النُّبُوءَاتِ؛
ܢܒܝܘܬܐ ܠܐ ܬܤܠܘܢ
Մի՛ անարգէք մարգարէութիւնները:
ভাৱবাণী হেয়জ্ঞান নকৰিব।
Peyğəmbərlik sözlərinə xor baxmayın.
Cwekangde to'oka dukume.
Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
Gode Ea A: silibu Hadigidafa da dunu ea dogoga sia: olelesea, amo sia: mae higama!
ভাববাণী তুচ্ছ করো না।
কোনও ভাববাণী অগ্রাহ্য কোরো না।
भविष्यिवैनी केरो इन्कार न केरा।
ऐ मत सोचा की जड़ियां भविष्यवाणियां परमेश्वरे अपणे लोकां जो दितियां सै कुसी कम्मे दियां नी न।
ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌କେ ଗିଣ୍ କଃରା ନାୟ୍‌ ।
bek'o gac'k'ayere.
Na kpa anabci zri na.
Пророчества не презирайте.
Ayaw ug tamaya ang mga propesiya.
ayaw ninyo pagtamaya ang pagpanghimog profesiya,
ᏞᏍᏗ ᎠᏎᏉ ᏱᏥᏰᎸᏍᎨᏍᏗ ᎠᏙᎴᎰᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
Musanyoze mawu a uneneri.
Sahmaea ngthu pyen käh yaihyünei ua.
Lok taphonghaih to patoek o hmah.
Tonghma ol te hnaelcoe boeh.
Tonghma ol te hnaelcoe boeh.
awiphawngnaak ve koeh hep uh.
Kamsang thu pualak nate thusimngawl heak vun.
Gaothuseiho nahsahmoa dai chatvai bol hih un.
Profet lawk hah noutna laipalah awm hanh.
不要藐视先知的讲论。
不要藐視先知的講論。
不要藐视先知之语。
不要輕視先知之恩;
nkaupwanya utenga waukutyochela kwa Akunnungu.
ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓ⳿ⲁ ⳿ⲙⲡⲉⲣϣⲟϣϥⲟⲩ.
ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲙⲡⲣⲥⲟϣϥⲟⲩ
ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲥⲟϣϥⲟⲩ.
ⲚⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲒⲀ ⲘⲠⲈⲢϢⲞϢϤⲞⲨ.
proroštava ne prezirite!
Proroctvím nepohrdejte,
Proroctvím nepohrdejte,
a nezlehčujte jeho poselství.
ringeagter ikke Profetier,
ringeagter ikke Profetier,
ringeagter ikke Profetier,
ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା କଇଲା କାତା ଏଲା କରାନାଇ ।
kendo kik ucha weche mokor moa kuom Nyasaye.
Mutanyansyi businsimi.
Veracht de profetieen niet.
versmaadt de profetieën niet;
Veracht de profetieen niet.
Do not disdain prophecies,
Do not despise prophecies.
despise not prophesyings;
Despise not prophesyings.
Do not treat prophecies with contempt,
Do not make little of the words of the prophets;
Do not despise prophecies,
Do not spurn prophecies.
do not lightly esteem prophecies;
Despise not prophecies.
Do not disdain prophesies,
don't look down on prophecy,
Despise not prophecying.
despise not prophesying;
Despise not prophesyings.
Slight not prophesyings:
Despise not prophesyings.
Despise not prophesyings.
Despise not prophesyings.
Despise not prophesyings.
Despise not prophesyings.
Despise not prophesyings.
do not despise prophesyings;
Do not despise prophesyings.
Do not treat prophecies with contempt,
Do not treat prophecies with contempt,
Do not treat prophecies with contempt,
Do not treat prophecies with contempt,
Do not treat prophecies with contempt,
Do not treat prophecies with contempt,
despise not prophesyings,
do not make light of preaching.
do not make light of preaching.
despise not prophesyings;
Prophesyings, do not despise,
Prophecies not do despise;
prophecy not to reject
Prophecy do not despise.
Despise not prophesying.
[Specifically], do not despise messages that the Holy Spirit reveals to someone, [and reject them automatically].
do not make light of preaching.
Do not despise prophecies.
Despise not prophesyings.
Despise not prophesyings.
Do not think meanly of utterances of prophecy;
Don’t despise prophecies.
Don’t despise prophecies.
Don’t despise prophecies.
Don’t despise prophecies.
Don’t despise prophecies.
Don’t despise prophecies.
nyle ye dispise prophecies.
prophesyings despise not;
ne malestimu profetaĵojn;
Migado vlo nyagblɔɖiwo o.
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
profetoimista älkää halveksuko,
Versmaadt de profetie niet.
Ne méprisez pas les prophéties;
Ne méprisez pas les prophéties.
ne méprisez pas les prophéties,
Ne méprisez point les prophéties.
Ne méprisez pas les prophéties.
Ne méprisez pas les prophéties.
Ne méprisez pas les prophéties;
Ne méprisez pas les prophéties,
Ne méprisez point les prophéties.
ne méprisez pas les prophéties,
ne dédaignez pas les inspirations prophétiques.
ne méprisez pas les prophéties;
Buro hananas immetida qaala kadhopite.
Weissagungen verachtet nicht!
Weist prophetische Rede nicht verächtlich zurück.
Weissagungen verachtet nicht;
Weissagungen verachtet nicht;
verachtet die Prophetie nicht.
Die Weissagung verachtet nicht!
die Weissagung verachtet nicht;
prophetische Reden verachtet nicht.
die Weissagung verachtet nicht;
Mißachtet nicht Weissagungen,
mũtikanaire ũhoro ũrĩa ũrathagwo.
Tinbbite qaala kadhoppite.
yin da fali mani sawali maama ba kuli;
Da yie mani mi dɔgdima.
προφητειας μη εξουθενειτε
προφητείας μη εξουθενείτε.
προφητειας μη εξουθενειτε
προφητειασ μη εξουθενειτε
προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε.
προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
προφητειας μη εξουθενειτε
Προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε.
προφητειας μη εξουθενειτε
προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
προφητειας μη εξουθενειτε
προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
προφητειας μη εξουθενειτε
προφητειας μη εξουθενειτε
προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
προφητειας μη εξουθενειτε
προφητειας μη εξουθενειτε
προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
ମାପ୍‌ରୁନେ ବ୍ନାଇର୍‌କେ ଅମାନି ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
પ્રબોધવાણીઓને તુચ્છકારશો નહિ.
Pa meprize pawòl moun k'ap bay mesaj ki soti nan Bondye.
Pa meprize pawòl pwofetik yo.
परमेसवर के जरिये जो भविष्यवाणीयाँ माणसां ताहीं बताई गई सै उननै तुच्छ ना जाणो।
Kada ku rena annabci,
Kada ku raina anabce anabce.
Mai hoowahawaha i ka wanana ana.
לעולם אל תזלזלו במה שנאמר בשם ה׳.
את הנבואות לא תמאסו׃
भविष्यद्वाणियों को तुच्छ न जानो।
भविष्यवाणियों को तुच्छ न समझो
A prófétálást meg ne vessétek!
A prófétálást meg ne vessétek,
með því að ávíta þá sem koma með spádóm frá Guði,
Ọzọ unu eledala okwu ndị amụma anya.
Diyo laisen dagiti padto.
Janganlah menganggap enteng berita-berita yang diberikan oleh Roh Allah.
Jangan menahan Roh.
dan janganlah anggap rendah nubuat-nubuat.
Misalnya, ketika salah satu anggota jemaat menyampaikan pesan dari Roh Allah, jangan menganggap remeh pesan yang disampaikannya itu.
Leki ku umeli u unyakidagu.
Non isprezzate le profezie.
non disprezzate le profezie;
non disprezzate le profezie;
Kati i uzi u'inko ababga.
預言を蔑すな、
預言を軽んじてはならない。
預言をないがしろにしてはいけません。
預言を軽んずること勿れ、
ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ଏବାସ୍ସେଡଙ୍‌ ।
Miwetzelaj ri qꞌalajisanik ri kabꞌix chiꞌwe.
Kasnampa kemofona antahi amnezanknara osiho.
ಪ್ರವಾದನೆಗಳನ್ನು ಹೀನೈಸಬೇಡಿರಿ.
ಪ್ರವಾದನೆಗಳನ್ನು ಹಿನೈಸಬೇಡಿರಿ.
Mwasiga obhugaya obhulagi.
Msite ukhubeda inunyamalago.
Msiudhalau bhunabii.
예언을 멸시치 말고
예언을 멸시치 말고
nikmet pilesru kas lun mwet su luti ke Inen God.
Kanji mu yanzirizi vu porofita.
پەیامی ئەوانە بە سووک مەزانن کە دەڵێن پەیامی خودا ڕادەگەیەنن،
Prophetias nolite spernere.
Prophetias nolite spernere.
Prophetias nolite spernere.
Prophetias nolite spernere.
prophetias nolite spernere
Prophetias nolite spernere.
Nenicinājiet praviešu mācības.
botiolaka masakoli te
परमेश्वर को तरफ सी आवन वालो सन्देश ख मत धिक्कारो।
era temunyoomanga abo aboogera eby’obunnabbi,
भविष्यबाणिया खे सुणी की अणसुणा नि करो।
Aza manao tsinontsinona ny faminaniana.
Ko mavoeñe o fitokiañeo,
പ്രവചനങ്ങളെ നിസ്സാരമാക്കരുത്.
പ്രവചനം തുച്ഛീകരിക്കരുതു.
പ്രവചനം നിസ്സാരവൽക്കരിക്കരുത്.
Tengban Mapuna phongdokpiraba wasing adubu usittaba touganu.
संदेशाचा उपहास करू नका.
ପ୍ରାଭୁଆଃ କାଜିଏମ୍‌କେ ଆଲ୍‌ପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁ ।
nnanyegayanje malobhe ga ashinkulondola,
ဝိ​ညာဉ်​တော်​နှိုး​ဆော်​ခြင်း​အား​ဖြင့်​ဟော​ပြော သည့်​တ​ရား​ဒေ​သ​နာ​များ​ကို အ​ဘယ်​အ​ခါ ၌​မျှ​မ​ထီ​မဲ့​မြင်​မ​ပြု​ကြ​နှင့်။-
ပရောဖက်ပြုခြင်းကို မထီမဲ့မြင်မမှတ်ကြနှင့် ။
ပရောဖက် ပြုခြင်းကို မထီမဲ့မြင် မ မှတ်ကြနှင့် ။
Kaua e whakahawea atu ki nga poropititanga.
Bhabobani khan ninda na koribi.
Rangte tiit toombaat arah nak thaangju an.
lingazeyisi iziphrofethi
lingadeleli iziprofetho;
Kana muudharau unabii.
अगमवाणीलाई अवहेलना नगर ।
mkoto kuvevesa ujumbi kuhuma kwa Chapanga.
ringeakt ikke profetisk tale;
Overse ikke noe budskap som blir framført, men test ut om det kommer fra Gud eller ikke. Ta imot det som er godt og ekte.
Mismæt ikkje profetord!
ଭାବବାଣୀ ତୁଚ୍ଛ କର ନାହିଁ;
raajii hin tuffatinaa;
ਭਵਿੱਖਬਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਨਾ ਜਾਣੋ।
ନିତ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ତାକେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକା ପଲ୍ୟା ଇନ୍‌ମାଟ୍‌ ।
نبوتها را خوار مشمارید.
نبوّتها یعنی پیامهایی را که خدا به مؤمنین می‌دهد، کوچک و حقیر نشمارید،
namuuzarawu ujumbi kulawa kwa Mlungu
Der mamaleki deideikop akan.
Der mamaleki deideikop akan.
Proroctw nie lekceważcie.
i nie lekceważcie Bożych proroctw.
Proroctw nie lekceważcie.
Não desprezeis as profecias.
Não desprezeis as prophecias.
Não desprezeis as profecias.
[Especificamente], não desprezem/rejeitem as mensagens reveladas pelo Espírito Santo.
não desprezem as profecias e
Não despreze as profecias.
Ну диспрецуиць пророчииле.
Nu disprețuiți profețiile.
Mete ma hambu toronooꞌ esa nae eni simbo haraꞌ mia Lamatualain, na, afiꞌ miloe-midꞌae oꞌolan!
Пророчества не уничижайте.
Mganje hunshente onkohwa.
inmohôkna thurchingei mumâk no roi.
IzvarIyAdezaM nAvajAnIta|
ঈশ্ৱৰীযাদেশং নাৱজানীত|
ঈশ্ৱরীযাদেশং নাৱজানীত|
ဤၑွရီယာဒေၑံ နာဝဇာနီတ၊
IzvarIyAdEzaM nAvajAnIta|
ईश्वरीयादेशं नावजानीत।
ઈશ્વરીયાદેશં નાવજાનીત|
īśvarīyādeśaṁ nāvajānīta|
īśvarīyādēśaṁ nāvajānīta|
IshvarIyAdeshaM nAvajAnIta|
ಈಶ್ವರೀಯಾದೇಶಂ ನಾವಜಾನೀತ|
ឦឝ្វរីយាទេឝំ នាវជានីត។
ഈശ്വരീയാദേശം നാവജാനീത|
ଈଶ୍ୱରୀଯାଦେଶଂ ନାୱଜାନୀତ|
ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ੰ ਨਾਵਜਾਨੀਤ|
ඊශ්වරීයාදේශං නාවජානීත|
ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²ம்’ நாவஜாநீத|
ఈశ్వరీయాదేశం నావజానీత|
อีศฺวรียาเทศํ นาวชานีตฯ
ཨཱིཤྭརཱིཡཱདེཤཾ ནཱཝཛཱནཱིཏ།
اِیشْوَرِییادیشَں ناوَجانِیتَ۔
ii"svariiyaade"sa. m naavajaaniita|
А све кушајући добро држите.
A sve kušajuæi dobro držite.
Se tshegeng ka tshotlo ba ba porofitang,
musazvidza zviporofita;
musazvidza zviprofita.
Пророчествия не уничижайте.
Ne prezirajte prerokovanj.
Prerokovanj ne zaničujte.
kamutesebanya mulimo wa bushi shinshimi.
Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
No menospreciéis las profecías.
no menosprecien la profecía,
No despreciéis las profecías.
No menosprecien [las] profecías,
No menospreciéis las profecías.
No menospreciéis las profecías.
No menospreciéis las profecías.
No menosprecieis las profecías.
No menosprecies las profecías;
Msiudharau unabii.
msidharau unabii.
msiyadharau maneno ya unabii.
förakten icke profetisk tal,
Förakter icke Prophetier.
förakten icke profetisk tal,
Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;
Huwag hamakin ang mga propesiya.
alvnv doin vdwa miakaya mabvka.
தீர்க்கதரிசனங்களை சாதாரணமாக எண்ணாதிருங்கள்.
சொல்லப்படுகின்ற இறைவாக்கை அலட்சியம் செய்யவேண்டாம்.
ప్రవచించడాన్ని నిర్లక్ష్యం చేయవద్దు.
‌ʻOua naʻa taʻetokanga ki he ngaahi malanga.
Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
munnsi adiyisɛm atwetwe.
monnsi adiyisɛm atwetwe.
Не зневажайте пророцтв,
Не горду́йте пророцтвами!
Пророцтвами не гордуйте.
नबुव्वतों की हिक़ारत न करो।
ئاراڭلاردا پەيغەمبەرلەرچە يەتكۈزۈلگەن بېشارەتلىك سۆزلەرنى كەمسىتمەڭلار؛
Араңларда пәйғәмбәрләрчә йәткүзүлгән бешарәтлик сөзләрни кәмситмәңлар;
Aranglarda peyghemberlerche yetküzülgen bésharetlik sözlerni kemsitmenglar;
Aranglarda pǝyƣǝmbǝrlǝrqǝ yǝtküzülgǝn bexarǝtlik sɵzlǝrni kǝmsitmǝnglar;
chớ khinh dể các lời tiên tri;
chớ khinh dể các lời tiên tri;
Đừng coi thường các lời tiên tri.
Namungavubedaghe uvuvili.
Lubika lenzanga zimbikudulu.
Ẹ má ṣe kẹ́gàn àwọn ti ń sọtẹ́lẹ̀.
Verse Count = 330

< 1-Thessalonians 5:20 >