< 1-Samuel 30:30 >

to those who were in Hormah, to those who were in Borashan, to those who were in Athach,
atyre të Hormahut, atyre të Kor-Ashanit, atyre të Athakut,
وَإِلَى ٱلَّذِينَ فِي حُرْمَةَ وَٱلَّذِينَ فِي كُورِ عَاشَانَ وَٱلَّذِينَ فِي عَتَاكَ،
وَفِي حُرْمَةَ وَفِي كُورِ عَاشَانَ، وَفِي عَتَاكَ،
হৰ্মা, কোৰ-আচন, অথাক,
Xormada, Bor-Aşanda, Atakda,
Verse not available
হর্ম্মা, বোরআশন, অথাক ও
যাঁরা হর্মা, বোর-আশন, অথাক
на ония в Хорма, на ония в Хорасан, на ония в Атах,
ug kadtong anaa sa Horma, ug kadtong anaa sa Borasan, ug kadtong anaa sa Atak,
Ug kanila nga atua sa Horma, ug kanila nga atua sa Chorasan, ug kanila nga atua sa Athach,
a ku Horima, Borasani, Ataki,
Horma vangpui, Kor-Ashan vangpui, Athak vangpui hoi
Hormah ah khaw, Khorashan ah khaw, Athach ah khaw,
Hormah ah khaw, Khorashan ah khaw, Athach ah khaw,
Hormah, Bor-ashan, Athach,
Hormah kaawmnaw, Khorshan kaawmnaw, Atha kaawmnaw,
住何珥玛的,歌拉珊的,亚挞的;
住何珥瑪的,歌拉珊的,亞撻的;
在曷爾瑪的,在波爾阿商的,在阿塔客的,
onima u Hormi, onima u Bor Ašanu i onima u Eteru;
I těm, kteříž v Horma, a kteříž v Korasan, a kteříž v Atach;
I těm, kteříž v Horma, a kteříž v Korasan, a kteříž v Atach;
i Horma, i Bor-Asjan, i Atak,
og til dem i Horma og til dem i Kor-Asan og til dem i Athak
i Horma, i Bor-Asjan, i Atak,
to gi joma ni Horma, Bor Ashan gi Athak
En tot die te Horma, en tot die te Chor-Asan, en tot die te Atach,
van Chorma, van Bor-Asjan, van Atak,
En tot die te Horma, en tot die te Chor-Asan, en tot die te Atach,
and to those who were in Hormah, and to those who were in Borashan, and to those who were in Athach,
to those who were in Hormah, to those who were in Borashan, to those who were in Athach,
and to them that were in Hormah, and to them that were in Bor-ashan, and to them that were in Athach,
to those in Hormah, Bor-ashan, and Athach;
And to those who were in Hormah and in Bor-ashan and in Athach;
and to those in Jerimuth, and to those in Bersabee, and to those in Nombe,
and to those in Jerimuth, and to those in Bersabee, and to those in Nombe,
and who were in Hormah, and who were at the lake of Ashan, and who were in Athach,
and to those in Hormah, and to those in Chor-ashan, and to those in Athach,
And that were in Arama, and that were in the lake Asan, and that were in Athach,
Hormah, Bor-ashan, Athach,
And to them of Hormah, and to them of Chor-ashan, and to them of Athach,
and to them that were in Hormah, and to them that were in Bor-ashan, and to them that were in Athach;
And to [them] which [were] in Hormah, and to [them] which [were] in Chor-ashan, and to [them] which [were] in Athach,
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chorashan, and to them which were in Athach,
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chor-ashan, and to them which were in Athach,
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chor-ashan, and to them which were in Athach,
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chor–ashan, and to them which were in Athach,
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chorashan, and to them which were in Athach,
and to those in Jerimuth, and to those in Bersabee, and to those in Nombe,
And to those who were in Chormah, and to those who were in Kor-'ashan, and to those who were in 'Athach,
and to those in Hormah, and to those in Chor-Ashan, and to those in Athach,
and to those who were in Hormah, and to those who were in Bor Ashan, and to those who were in Athach,
and to those who were in Hormah, and to those who were in Bor Ashan, and to those who were in Athach,
and to those who were in Hormah, and to those who were in Bor Ashan, and to those who were in Athach,
and to those who were in Hormah, and to those who were in Bor Ashan, and to those who were in Athach,
and to those who were in Hormah, and to those who were in Bor Ashan, and to those who were in Athach,
and to those who were in Hormah, and to those who were in Bor Ashan, and to those who were in Athach,
and to them which were in Hormah, and to them which were in Cor-ashan, and to them which were in Athach;
and to them who were in Hormah, and to them who were in Cor-ashan, and to them who were in Athach,
And for [those] who [were] in Hormah and for [those] who [were] in Bor Ashan and for [those] who [were] in Athach.
and to/for which in/on/with Hormah and to/for which in/on/with Bor-ashan Bor-ashan and to/for which in/on/with Athach
Hormah, Bor-Ashan, Athach,
and to those who were in Hormah, and to those who were in Bor Ashan, and to those who were in Athak,
And to [them] who [were] in Hormah, and to [them] who [were] in Chor-ashan, and to [them] who [were] in Athach,
And to them who were in Hormah, and to them who were in Chorashan, and to them who were in Athach,
to those who were in Hormah, to those who were in Borashan, to those who were in Athach,
to those who were in Hormah, to those who were in Borashan, to those who were in Athach,
to those who were in Hormah, to those who were in Borashan, to those who were in Athach,
to those who were in Hormah, to those who were in Borashan, to those who were in Athach,
to those who were in Hormah, to those who were in Borashan, to those who were in Athach,
to those who were in Hormah, to those who were in Borashan, to those who were in Athach,
and that weren in Arama, and that weren in Lautuasam, and that weren in Athec,
and to those in Hormah, and to those in Chor-Ashan, and to those in Athach,
kaj al tiuj, kiuj estis en Ĥorma, kaj al tiuj, kiuj estis en Kor-Aŝan, kaj al tiuj, kiuj estis en Ataĥ,
Horma, Bor Asan, Atak,
Niille Hormassa, ja niille Korasanissa, ja niille Atakissa,
Hormassa, Boor-Aasanissa, Atakissa
à ceux d'Arama, à ceux de Cor-Asan, à ceux d'Athach,
à ceux qui étaient à Horma, à ceux qui étaient à Borashan, à ceux qui étaient à Athach,
et à ceux qui étaient à Horma, et à ceux qui étaient à Cor-Ashan, et à ceux qui étaient à Athac,
Et à ceux qui étaient à Horma, et à ceux qui étaient à Cor-hasan, et à ceux qui étaient à Hathac,
À ceux qui étaient à Arama, à ceux qui étaient sur le lac d’Asan, à ceux qui étaient à Athach,
à ceux de Horma, à ceux de Cor-Aschan, à ceux d’Athac,
à ceux d’Arama, à ceux de Cor-Asan, à ceux d’Athach,
A ceux qui étaient à Horma, à ceux qui étaient à Cor-Ashan, à ceux qui étaient à Athac,
et à ceux de Horma, et à ceux de Chor-Asan, et à ceux d'Athach,
Pour ceux de Jérimuth, pour ceux de Bersabée, pour ceux de Nomba,
à ceux de Horma, à ceux de Cor-Achân, à ceux d’Atakh;
an die in Chorma, Bor, Asan, Atak,
und denen zu Horma und denen zu Bor-Aschan und denen zu Athak,
und denen zu Horma und denen zu Bor-Aschan und denen zu Athak,
an die von Horma, an die von Bor-asan, an die von Athach,
denen zu Horma, denen zu Bor-Asan, denen zu Athach,
denen zu Horma, denen zu Bor-Asan, denen zu Athach,
ferner an die Ältesten von Horma, von Bor-Asan, von Athach,
und denen zu Horma, und denen zu Koreschan, und denen zu Atach,
Und an die in Chormah und an die in Kor-Aschan und an die in Athach.
o na arĩa maarĩ Horoma, na Bori-Ashani, na Athaki,
και προς τους εν Ορμά, και προς τους εν Χωρ-ασάν, και προς τους εν Αθάχ,
καὶ τοῖς ἐν Ιεριμουθ καὶ τοῖς ἐν Βηρσαβεε καὶ τοῖς ἐν Νοο
હોર્માવાસીઓને, બોર-આશાન વાસીઓને, આથાખ વાસીઓને,
bay moun lavil Oma, moun lavil Borachan ak moun lavil Atak,
epi a sila ki te Horma yo, a sila ki te Cor-Aschan yo ak sila ki te Athac yo,
da Horma, da Bor-Ashan, da Atak,
A na ka poe ma Horema, a na ka poe ma Koresana, a na ka poe ma Ataka,
ולאשר בחרמה ולאשר בבור עשן ולאשר בעתך
וְלַאֲשֶׁ֧ר בְּחָרְמָ֛ה וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּבֹור־עָשָׁ֖ן וְלַאֲשֶׁ֥ר בַּעֲתָֽךְ׃
וְלַאֲשֶׁר בְּחׇרְמָה וְלַאֲשֶׁר בְּבוֹר־עָשָׁן וְלַאֲשֶׁר בַּעֲתָֽךְ׃
ולאשר בחרמה ולאשר בבור עשן ולאשר בעתך׃
וְלַאֲשֶׁר בְּחָרְמָה וְלַאֲשֶׁר בְּבוֹר־עָשָׁן וְלַאֲשֶׁר בַּעֲתָֽךְ׃
וְלַאֲשֶׁ֧ר בְּחָרְמָ֛ה וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּבוֹר־עָשָׁ֖ן וְלַאֲשֶׁ֥ר בַּעֲתָֽךְ׃
होर्मा, कोराशान, अताक,
जो होरमाह, बोर आशान, आथाक
A kik Hormában, a kik Kor-Asánban és a kik Athákban laknak;
a Chormában levőknek, a Kór-Ásánban levőknek és az Atákhban levőknek;
nyekwa ndị bi na Homa, Bo Ashan, Atak
kadagiti adda idiay Horma, kadagiti adda idiay Borasan, kadagiti adda idiay Atac,
Verse not available
kepada yang di Horma, kepada yang di Bor-Asan, kepada yang di Atakh,
Hadiah-hadiah juga dikirim kepada kota Horma, Bor Asan, Atak,
ed a quelli ch'[erano] in Horma, e a quelli ch'[erano] in Corasan, ed a quelli ch'[erano] in Atac,
a quelli di Cormà, a quelli di Bor-Asàn, a quelli di Atach,
a quelli di Horma, a quelli di Cor-Ashan, a quelli di Athac,
ホルマにをるものコラシヤンにをるものアタクにをるもの
ホルマにいる人々、ボラシャンにいる人々、アタクにいる人々、
Homa kumate'ma nemaniza vahe'ma, Bor-asani kumate'ma nemaniza vahe'ma, Ataki kumate'ma nemaniza vahe'ma,
ಹೊರ್ಮಾದವರು, ಬೋರಾಷಾನಿನವರು, ಅತಾಕಿನವರು,
ಹೊರ್ಮದವರು, ಬೋರಾಷಾನಿನವರು, ಅತಾಕಿನವರು,
홀마에 있는 자와 고라산에 있는 자와 아닥에 있는 자와 헤브론에 있는 자에게와 다윗과 그의 사람들의 왕래하던 모든 곳에 보내었더라
홀마에 있는 자와, 고라산에 있는 자와, 아닥에 있는 자와, 헤브론에 있는 자에게와, 다윗과 그의 사람들의 왕래하던 모든 곳에 보내었더라
ac nu sin mwet su muta in siti Hormah, Borashan, Athach,
بۆ ئەوانەی لە حۆرما و بۆر عاشان و عەتاک،
et qui in Arama, et qui in lacu Asan, et qui in Athach,
et qui in Arama, et qui in lacu Asan, et qui in Athach,
et qui in Arama, et qui in lacu Asan, et qui in Athach,
et qui in Arama, et qui in lacu Asan, et qui in Athach,
et qui in Arama et qui in lacu Asan et qui in Athac
et qui in Harama, et qui in lacu Asan, et qui in Athach,
Un tiem Ormā un tiem KorAzanā un tiem Atakā,
epai ya ba-oyo bazalaki na Orima, na Bori-Ashani, na Ataki;
n’e Koluma, n’e Kolasani n’e Asaki;
sy ho an’ izay ao Horma sy ho an’ izay ao Korasana sy ho an’ izay ao Ataka
naho o an-Kormao naho o an-Korasaneo naho o nte-Atakeo
ഹോർമ്മയിലുള്ളവർക്കും കോർ-ആശാനിൽ ഉള്ളവർക്കും അഥാക്കിലുള്ളവർക്കും
ഹൊൎമ്മയിലുള്ളവൎക്കും കോർ-ആശാനിൽ ഉള്ളവൎക്കും അഥാക്കിലുള്ളവൎക്കും ഹെബ്രോനിലുള്ളവൎക്കും ദാവീദും അവന്റെ ആളുകളും സഞ്ചരിച്ചുവന്ന സകലസ്ഥലങ്ങളിലേക്കും കൊടുത്തയച്ചു.
ഹോർമാ, ബോർ-ആശാൻ, അഥാക്ക്, ഹെബ്രോൻ എന്നിവിടങ്ങളിലുള്ളവർക്കും
जे हर्मात होते त्यांना, व जे कोराशानात होते त्यांना, व जे अथाखात होते त्यांना,
ဟော​မာ​မြို့၊ ခေါ​ရာ​ရှန်​မြို့၊ အာ​သက်​မြို့၊-
ဟောမာမြို့များ၊ ခေါရာရှန်မြို့၊ အာသက်မြို့၊
ဟောမာ မြို့၊ ခေါရာရှန် မြို့၊ အာသက် မြို့၊
Ki o Horema, ki o Korahana, ki o Ataka;
Kulabo ababeseHoma, eBhori-Ashani, e-Athakhi
lakwabaseHorma, lakwabaseBorashani, lakwabaseAthaki,
होर्मामा भएका, बोर-आशानमा भएका, अत्ताकमा भएका,
og til dem i Horma og til dem i Kor-Asan og til dem i Atak
i Horma, i Bor-Asan, i Atak,
ଓ ହିବ୍ରୋଣ ଓ ଯେ ଯେ ସ୍ଥାନରେ ଦାଉଦଙ୍କର ଓ ତାଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କର ଗମନାଗମନ ହୋଇଥିଲା,
warra Hormaa, warra Boor Aashaan, warra Ataak,
ਨਾਲੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜੋ ਹਾਰਮਾਹ ਵਿੱਚ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜੋ ਕੋਰਾਸ਼ਾਨ ਵਿੱਚ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜੋ ਅਤਾਕ ਵਿੱਚ ਸਨ
و برای اهل حرما و اهل کورعاشان و اهل عتاق؛
Verse not available
I co byli w Horma, i co byli w Chorasan, i co byli w Atach,
I tym w Chorma, i tym w Choraszan, i tym w Atach;
E aos que estavam em Hormá, e aos que estavam em Corasã, e aos que estavam em Atace;
E aos d'Horma, e aos de Corasan, e aos d'Athak,
E aos de Horma, e aos de Corasan, e aos de Athak,
aos que estavam em Hormah, aos que estavam em Borashan, aos que estavam em Athach,
челор дин Хорма, челор дин Кор-Ашан, челор дин Атак,
и в Хорме, и в Хорашане, и в Атахе,
И онима у Орми, и онима у Хор-Асану, и онима у Атаху,
I onima u Ormi, i onima u Hor-Asanu, i onima u Atahu,
kuna avo vakanga vari muHorima, Bhori Ashani, Ataki
и сущым во Иеримуфе и во Вирсавеи и в Номве,
in tistim, ki so bili v Hormi in tistim, ki so bili v Bor Ašánu in tistim, ki so bili v Atáhu
iyo kuwii Xormaah joogay, iyo kuwii Koor Caashaan joogay, iyo kuwii Cataag joogay,
y a los que estaban en Horma, y a los que estaban en Corasán, y a los que estaban en Atac;
Hormah, Bor-ashan, Athach,
a los que estaban en Horma, a los que estaban en Borashan, a los que estaban en Athach,
en Horma, en Corasán, en Atac,
a los de Horma, a los de Cor-Asán, a los de Atac,
Y a los que estaban en Jorma: y a los que estaban en Corasán: y a los que estaban en Atac:
Y á los que estaban en Horma, y á los que estaban en Chôrasán, y á los que estaban en Athach;
En Horma y en Corasan y en Atac;
na kwa hao waliokuwa Horma, na kwa hao waliokuwa Borashani, na kwa hao waliokuwa Athaki,
na kwa wale walioko Horma, Bori-Ashani, Athaki,
till de äldste i Horma, de äldste i Bor-Asan och de äldste i Atak;
Dem i Horma, dem i ChorAsan, dem i Atach,
till de äldste i Horma, de äldste i Bor-Asan och de äldste i Atak;
At sa kanila na sa Horma, at sa kanila na nasa Chorasan, at sa kanila na nasa Athach;
at sa mga nasa Horma, at sa mga nasa Borasan, at sa mga nasa Athac,
ஓர்மாவில் இருக்கிறவர்களுக்கும், கொராசானில் இருக்கிறவர்களுக்கும், ஆற்றாகில் இருக்கிறவர்களுக்கும்,
ஓர்மா, கொராசான் ஆத்தாகில் இருந்தவர்களுக்கும்,
హోర్మాలో బోరాషానులో, అతాకులో
Pea kiate kinautolu naʻe ʻi Hoama, pea kiate kinautolu naʻe ʻi Kolasani, pea kiate kinautolu naʻe ʻi ʻAtaki,
Horma, Bor-Aşan, Atak,
ne wɔn a wɔwɔ Horma, Bor-Asan, Atak,
ne wɔn a wɔwɔ Horma, Bor-Asan, Atak,
і тим, що в Хормі, і тим, що в Бор-Ашані, і тим, що в Атаху,
और उनके पास जो हुरमा में और उनके पास जो कोर'आसान में, और उनके पास जो 'अताक में।
خورماھتىكىلەرگە، قوراشاندىكىلەرگە، ئاتاقتىكىلەرگە،
Хормаһтикиләргә, Қорашандикиләргә, Атақтикиләргә,
Xormahtikilerge, Qorashandikilerge, Ataqtikilerge,
Hormaⱨtikilǝrgǝ, Ⱪoraxandikilǝrgǝ, Ataⱪtikilǝrgǝ,
cho người ở Họt-ma, Bọt-a-san, A-tát,
cho người ở Họt-ma, Bọt-a-san, A-tát,
Họt-ma, Bô-ra-san, A-thạch,
àti sí àwọn tí ó wà ni Horma, àti sí àwọn ti ó wà ní Bori-Aṣani, àti sí àwọn tí ó wà ni Ataki.
Verse Count = 206

< 1-Samuel 30:30 >