< 1-Samuel 30:29 >

to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites,
atyre të Rakalit, atyre të qyteteve të Jerameelitëve dhe atyre të qyteteve të Kenejve,
وَإِلَى ٱلَّذِينَ فِي رَاخَالَ وَٱلَّذِينَ فِي مُدُنِ ٱلْيَرْحَمْئِيلِيِّينَ وَٱلَّذِينَ فِي مُدُنِ ٱلْقِينِيِّينَ،
وَفِي رَاخَالَ، وَفِي مُدُنِ الْيَرْحَمْئِيلِيِّينَ، وَفِي مُدُنِ الْقَيْنِيِّينَ،
ৰাখল, যিৰহমেলীয়া, কেনীয়াসকলৰ নগৰবোৰ,
Rakalda, Yeraxmeellilərin və Qenlilərin şəhərlərində,
Verse not available
যিরহমেলীয়দের নগর সব, কেনীয়দের নগর সব
ও রাখলে থাকতেন; যাঁরা যিরহমেলীয়দের ও কেনীয়দের নগরগুলিতে থাকতেন;
на ония в Рахал, на ония в градовете на ерамеилците, на ония в градовете на кенейците,
Nagpadala usab siya ug pipila ngadto sa mga kadagkoan nga anaa sa Racal, ug kadtong anaa sa mga siyudad sa Jeramelihanon, ug kadtong anaa sa mga siyudad sa Kenihanon,
Ug kanila nga atua sa Rachal, ug kanila nga atua sa mga ciudad sa mga taga-Jerameel, ug kanila nga atua sa mga ciudad sa mga Cinehanon;
Rakala, mizinda ya fuko la Ayerahimeeli, mizinda ya fuko la Akeni,
Rakal vangpui ah kaom kaminawk, Jerameeli vangpui hoi Ken kaminawk ohhaih vangpuinawk,
Rakal ah khaw, Jerahmeli khopuei rhoek ah khaw, Keni kah khopuei rhoek ah khaw,
Rakal ah khaw, Jerahmeli khopuei rhoek ah khaw, Keni kah khopuei rhoek ah khaw,
Jerah’meel khopi Racal, Ken mite khopi dung’a chengte,
Rekal kaawmnaw, Jerahmeel kaawmnaw, Ken kaawmnaw,
住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
在加爾默耳的,在耶辣默耳人城中的,在刻尼人城中的,
onima u Karmelu, onima u jerahmeelskim gradovima i onima u kenijskim gradovima;
A kteříž v Rachal, a kteříž v městech Jerachmeelových, a kteříž v městech Cinejského;
A kteříž v Rachal, a kteříž v městech Jerachmeelových, a kteříž v městech Cinejského;
i Karmel, i Jerame'eliternes Byer, i Keniternes Byer,
og til dem i Rakal og til dem i Jerameeliternes Stæder og til dem i Keniternes Stæder
i Karmel, i Jerame'eliternes Byer, i Keniternes Byer,
gi Rakal; gi jogo mane ni e mier matindo mag jo-Jeramel gi jo-Keni,
En tot die te Rachel, en tot die, welke in de steden der Jerahmeelieten waren, en tot die, welke in de steden der Kenieten waren,
van Karmel, van de steden der Jerachmeëlieten, van de steden der Kenieten,
van Karmel, van de steden der Jerachmeëlieten, van de steden der Kenieten,
En tot die te Rachel, en tot die, welke in de steden der Jerahmeelieten waren, en tot die, welke in de steden der Kenieten waren,
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites,
and to them that were in Racal, and to them that were in the cities of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of the Kenites,
to those in Racal and in the cities of the Jerahmeelites and Kenites;
and Carmel and in the towns of the Jerahmeelites, and in the towns of the Kenites;
and to those in Geth, and to those in Cimath, and to those in Saphec, and to those in Themath, and to those in Carmel, and to those in the cities of Jeremeel, and to those in the cities of the Kenezite;
and to those in Geth, and to those in Cimath, and to those in Saphec, and to those in Themath, and to those in Carmel, and to those in the cities of Jeremeel, and to those in the cities of the Kenezite;
and who were in Racal, and who were in the cities of Jerahmeel, and who were in the cities of Keni,
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
And that were in Rachal, and that were in the cities of Jerameel, and that were in the cities of Ceni,
Racal, and the towns of the Jerahmeelites and Kenites,
And to them of Rachal, and to them of the cities of the Ierahmeelites, and to them of the cities of the Kenites,
and to them that were in Racal, and to them that were in the cities of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of the Kenites;
And to [them] which [were] in Rachal, and to [them] which [were] in the cities of the Jerahmeelites, and to [them] which [were] in the cities of the Kenites,
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
and to those in Geth, and to those in Cimath, and to those in Saphec, and to those in Themath, and to those in Carmel, and to those in the cities of Jeremeel, and to those in the cities of the Kenezite;
And to those who were in Rachal, and to those who were in the cities of Yerach-meelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenizzites.
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenizzites.
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenizzites.
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenizzites.
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenizzites.
and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenizzites.
and to them which were in Racal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites;
and to them who were in Racal, and to them who were in the cities of the Jerameelites, and to them who were in the cities of the Kenites,
And for [those] who [were] in Racal and for [those] who [were] in [the] cities of the Jerahmeelite[s] and for [those] who [were] in [the] cities of the Kenite[s].
and to/for which in/on/with Racal and to/for which in/on/with city [the] Jerahmeelite and to/for which in/on/with city [the] Kenite
Racal, the cities where the descendants of Jehrameel lived and the cities where the Ken people-group lived,
He also sent some to the elders who were in Rakal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
And to [them] who [were] in Rachal, and to [them] who [were] in the cities of the Jerahmeelites, and to [them] who [were] in the cities of the Kenites,
And to them who were in Rachal, and to them who were in the cities of the Jerahmeelites, and to them who were in the cities of the Kenites,
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites,
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites,
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites,
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites,
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites,
to those who were in Racal, to those who were in the cities of the Jerahmeelites, to those who were in the cities of the Kenites,
and that weren in the citees of Jeramel, and that weren in the citees of Ceny,
and to those in Rachal, and to those in the cities of the Jerahmeelites, and to those in the cities of the Kenites,
kaj al tiuj, kiuj estis en Raĥal, kaj al tiuj, kiuj estis en la urboj de la Jeraĥmeelidoj, kaj al tiuj, kiuj estis en la urboj de la Kenidoj,
Rakal, Yerameeltɔwo ƒe duwo, Kenitɔwo ƒe duwo,
Ja niille kuin on Rakalissa, ja niille Jerakmelilaisten kaupungeista, ja niille Keniläisten kaupungeista,
Raakalissa, jerahmeelilaisten kaupungeissa, keeniläisten kaupungeissa,
à ceux de Rachal, à ceux des villes de Jéraméélites, à ceux des villes des Cinéens,
à ceux qui étaient à Racal, à ceux qui étaient dans les villes des Jerahmeelites, à ceux qui étaient dans les villes des Kenites,
et à ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jerakhmeélites, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,
Et à ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jerahméeliens, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,
À ceux qui étaient à Rachat, à ceux qui étaient dans le? villes de Jéraméel, à ceux qui étaient dans les villes de Céni,
à ceux de Racal, à ceux des villes des Jerachmeélites, à ceux des villes des Kéniens,
à ceux de Rachal, à ceux des villes de Jéraméélites, à ceux des villes des Cinéens,
A ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jérachméeliens, à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens,
et à ceux de Rachal, et à ceux des villes de Jehraméel, et à ceux des villes des Kénites,
Pour ceux de Geth, pour ceux de Cimath, pour ceux de Saphec, pour ceux de Thémath, pour ceux du Carmel, pour ceux des villes de Jérémiel, pour ceux des villes de Cénézi,
à ceux de Rakhal, à ceux des villes yerahmeélites, à ceux des villes kênites;
Karmel, an die in den Gemeinden der Jerachmeliter, an die in den Gemeinden der Keniter,
und denen zu Rakal und denen in den Städten der Jerachmeeliter und denen in den Städten der Keniter,
und denen zu Rakal und denen in den Städten der Jerachmeeliter und denen in den Städten der Keniter,
an die von Karmel, an die in den Städten der Jerahmeeliter, an die in den Städten der Keniter,
denen zu Rachal, denen in Städten der Jerahmeeliter, denen in Städten der Keniter,
denen zu Rachal, denen in den Städten der Jerahmeeliter, denen in den Städten der Keniter,
von Rachal und von den Ortschaften der Jerahmeeliter und der Keniter;
und denen zu Rachal, und denen in den Städten der Jerachmeeliter, und denen in den Städten der Keniter;
Und an die in Rachal und an die in den Städten der Jerachmeeliter und an die in den Städten der Keniter,
na Rakali; na arĩa maarĩ matũũra ma Ajerameeli, na Akeni;
και προς τους εν Ραχάλ, και προς τους εν ταις πόλεσι των Ιεραμεηλιτών, και προς τους εν ταις πόλεσι των Κεναίων,
καὶ τοῖς ἐν Καρμήλῳ καὶ τοῖς ἐν ταῖς πόλεσιν τοῦ Ιεραμηλι καὶ τοῖς ἐν ταῖς πόλεσιν τοῦ Κενεζι
તેની સાથે રાખાલના વડીલોને ત્યાં યરાહમેલીઓનાં નગરોના રહેવાસીઓને ત્યાં, કેનીઓનાં નગરોના રહેવાસીઓને ત્યાં,
bay moun lavil Rakal ak moun ki rete nan lavil branch fanmi Jerakmeyèl yo ak nan lavil moun Kayen yo,
epi a sila ki te Racal yo, sila ki te nan vil a Jerachmeyelit yo ak sila ki te nan vil a Kenyen yo,
da Rakal, da garuruwan Yerameyelawa, da garuruwan Keniyawa,
A na ka noe ma Rakala, a na ka poe ma na kulanakauhale o ka Ierahemeeli, a na ka poe ma na kulanakauhale o na Keni,
ולאשר ברכל ולאשר בערי הירחמאלי ולאשר בערי הקיני
וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל וְלַֽאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
וְלַאֲשֶׁר בְּרָכָל וְלַאֲשֶׁר בְּעָרֵי הַיְּרַחְמְאֵלִי וְלַאֲשֶׁר בְּעָרֵי הַקֵּינִֽי׃
ולאשר ברכל ולאשר בערי הירחמאלי ולאשר בערי הקיני׃
וְלַאֲשֶׁר בְּרָכָל וְלַֽאֲשֶׁר בְּעָרֵי הַיְּרַחְמְאֵלִי וְלַאֲשֶׁר בְּעָרֵי הַקֵּינִֽי׃
וְלַאֲשֶׁ֣ר בְּרָכָ֗ל וְלַֽאֲשֶׁר֙ בְּעָרֵ֣י הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּעָרֵ֥י הַקֵּינִֽי׃
राकाल, यरहमेलियों के नगरों, केनियों के नगरों,
तथा राकाल में थे; जो येराहमील नगरों के वासी थे तथा केनीत वासी;
A kik Rákálban, a kik a Jerakhméeliták városaiban és a kik a Kéneusok városaiban laknak;
a Rákhálban levőknek, a jerachmeéli városaiban levőknek és a kéni városaiban levőknek;
na Rakal, nyekwa ndị bi nʼobodo ndị Jerameel na nke ndị Ken,
Kasta met kadagiti panglakayen nga adda idiay Racal, kadagiti adda iti siudad ti Jerameel, kadagiti adda iti siudad dagiti Kineo,
Verse not available
kepada yang di Rakhal, kepada yang di kota-kota orang Yerahmeel, kepada yang di kota-kota orang Keni,
Rakal, dan beberapa kota di daerah suku Yerahmel dan Keni.
ed a quelli ch'[erano] in Racal, ed a quelli ch'[erano] nelle città de' Ierameeliti, e a quelli ch'[erano] nelle città de' Chenei,
a quelli di Ràcal, a quelli delle città degli Ieracmeeliti, a quelli delle città dei Keniti,
a quelli di Racal, a quelli delle città degli Ierahmeeliti, a quelli delle città dei Kenei,
ラカルにをるものヱラメル人の邑にをるものケニ人の邑にをるもの
エラメルびとの町々にいる人々、ケニびとの町々にいる人々、
Rakali kumate'ma nemaniza vahe'ma Jerameri rankumapi nemaniza vahe'ma, Kin rankumapi nemaniza vahe'ma,
ರಾಕಾಲಿನವರು, ಯೆರಹ್ಮೇಲ್ಯರು, ಕೇನ್ಯರು,
ರಾಕಾಲಿನವರು, ಎರಹ್ಮೇಲ್ಯರು, ಕೇನ್ಯರು,
라갈에 있는 자와 여라므엘 사람의 성읍들에 있는 자와 겐 사람의 성읍들에 있는 자와
라갈에 있는 자와, 여라므엘 사람의 성읍들에 있는 자와, 겐 사람의 성읍들에 있는 자와,
ac Racal; ac nu sin sou lal Jerahmeel, ac nu sin mwet Ken,
بۆ ئەوانەی لە ڕاخال و شارۆچکەکانی یەرەحمێلییەکان و شارۆچکەکانی قێنییەکان، هەروەها
et qui in Rachal, et qui in urbibus Jerameel, et qui in urbibus Ceni,
et qui in Rachal, et qui in urbibus Ierameel, et qui in urbibus Ceni,
et qui in Rachal, et qui in urbibus Ierameel, et qui in urbibus Ceni,
et qui in Rachal, et qui in urbibus Jerameel, et qui in urbibus Ceni,
et qui in Rachal et qui in urbibus Ierameli et qui in urbibus Ceni
et qui in Rachal, et qui in urbibus Ierameel, et qui in urbibus Ceni,
Un tiem Rakalā un tiem, kas bija Jerameēliešu pilsētās, un tiem, kas Keniešu pilsētās dzīvoja,
mpe epai ya ba-oyo bazalaki na Rakali, kati na bingumba ya bato ya Yerameeli, ya bato ya Keni;
n’e Lakali, n’abaali mu bibuga eby’Abayerameeri, ne mu bibuga eby’Abakeeni;
sy ho an’ izay ao Rakala sy ho an’ izay any an-tanànan’ ny Jeramelita sy ho an’ izay any an-tanànan’ ny Kenita
naho o an-dRakaleo naho o an-drova’ o nte-Ieakmeeleo naho o androva’ o nte-Kaineoo
രാഖാലിലുള്ളവർക്കും യെരപ്മേല്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവർക്കും കേന്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവർക്കും
രാഖാലിലുള്ളവൎക്കും യെരപ്മേല്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവൎക്കും കേന്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവൎക്കും
യരഹ്മേല്യരുടെയും കേന്യരുടെയും പട്ടണങ്ങളിലുള്ളവർക്കും,
जे राखासांत होते त्यांना, व जे येरहमेली यांच्या नगरांत होते त्यांना, व जे केनी यांच्या नगरांत होते त्यांना,
ရာ​ခ​လ​မြို့၊ ယေ​ရ​မေ​လ​သား​ချင်း​စု​တို့​နေ ထိုင်​ရာ​မြို့၊ ကေ​နိ​သား​ချင်း​စု​တို့​နေ​ထိုင်​ရာ​မြို့၊-
ရာခလမြို့၊ ယေရမေလလူ နေရာမြို့များ၊ ကေနိလူ နေရာမြို့များ၊
ရာခလ မြို့၊ ယေရမေလ လူနေရာမြို့ များ၊ ကေနိ လူ နေရာမြို့ များ၊
Ki o Rakara, ki o nga pa o nga Ierameeri, ki o nga pa o nga Keni;
leRakhali; kulabo ababesemizini yamaJerameli lamaKheni.
lakwabaseRakali, lakwabasemizini yamaJerameli, lakwabasemizini yamaKeni,
तिनले केही कुरा राकालमा भएका, यरहमेलीहरूका सहरहरूमा भएका, केनीहरूका सहरमा भएका,
og til dem i Rakal og til dem i jerahme'elittenes byer og til dem i kenittenes byer
i Rakal og i jerahme’elit-byarne og kenitarbyarne,
ଓ ହର୍ମା ଓ କୋରାଶନ ଓ ଅଥାକ୍‍
warra Raakaal akkasumas warra magaalaa Yeramiʼeelotaatii fi magaalaa Qeenotaa keessa jiraataniif,
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜੋ ਰਾਕਾਲ ਵਿੱਚ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜੋ ਯਰਹਮਿਏਲੀਆਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜੋ ਕੇਨੀਆਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਨ
و برای اهل راکال و اهل شهرهای یرحمئیلیان و اهل شهرهای قینیان؛
Verse not available
I co byli w Racha, i co byli w miastach Jerameel, i co byli w miastach Ceni,
I tym w Rachal, i tym w miastach Jerachmeelitów, i tym w miastach Kenitów;
E aos que estavam em Racal, e aos que estavam nas cidades de Jerameel, e aos que estavam nas cidades dos queneus;
E aos de Rachal, e aos que estavam nas cidades jerahmeelitas e nas cidades dos keneos,
E aos de Rachal, e aos que estavam nas cidades jerahmeelitas e nas cidades dos keneos,
para aqueles que estavam em Racal, aos que estavam nas cidades dos Jerahmeelitas, aos que estavam nas cidades dos quenitas,
челор дин Ракал, челор дин четэциле иерахмеелицилор, челор дин четэциле кеницилор,
в Кинане, в Сафене, в Фимафе, и в Рахале, и в городах Иерахмеельских, и в городах Кенейских,
И онима у Рахалу, и онима у градовима јерамеилским, и онима у градовима кенејским,
I onima u Rahalu, i onima u gradovima Jerameilskim, i onima u gradovima Kenejskim,
neRakari; kuna avo vakanga vari mumaguta avaJerameeri navaKeni;
и в Кинане и в Сафеце, и в Фимафе и в Кармиле, и сущым во градех Иеремиила и во градех Кенезия,
in tistim, ki so bili v Rahálu in tistim, ki so bili v mestih Jerahmeélovcev in tistim, ki so bili v mestih Kenéjcev
iyo kuwii Raakaal joogay, iyo kuwii magaalooyinka reer Yeraxme'eel joogay, iyo kuwii magaalooyinka reer Qeyn joogay,
y a los que estaban en Racal, y a los que estaban en las ciudades de Jerameel, y a los que estaban en las ciudades del ceneo;
Racal, y las ciudades de los jeraelitas y ceneos,
a los que estaban en Racal a los que estaban en las ciudades de los jeraelitas, a los que estaban en las ciudades de los ceneos,
en Racal, en las ciudades de Jerameel, en las ciudades del ceneo,
Y a los que estaban en Racal: y a los que estaban en las ciudades de Jerameel: y a los que estaban en las ciudades del Cineo:
Y á los que estaban en Rachâl, y á los que estaban en las ciudades de Jerameel, y á los que estaban en las ciudades del Cineo;
En Racal y en los pueblos de Jerameel, y en los pueblos de los Ceneos;
a los de Racal, a los de las ciudades de Jerameel, a los de las ciudades de los cineos,
Pia kwa wazee waliokuwa Rakali, na kwa hao waliokuwa katika miji ya Wayerameeli, na kwa hao waliokuwa katika miji ya Wakeni,
na Rakali; kwa wale waliokuwa katika miji ya Wayerameeli na ya Wakeni;
till de äldste i Rakal, de äldste i jerameeliternas städer och de äldste i kainéernas städer;
Dem i Rachal, dem i de Jerahmeeliters städer, dem i de Keniters städer,
till de äldste i Rakal, de äldste i jerameeliternas städer och de äldste i kainéernas städer;
At sa kanila na nasa Rachal, at sa kanila na nasa mga bayan ng mga Jerameelita, at sa kanila na nasa mga bayan ng mga Cineo;
At ganun din sa mga nakakatandang nasa Racal, at sa mga nasa lungsod ng mga Jerahmeelita, at sa mga nasa siyudad ng mga Cineo,
ராக்காலில் இருக்கிறவர்களுக்கும், யெராமியேலியர்களின் பட்டணங்களில் இருக்கிறவர்களுக்கும், கேனியர்களின் பட்டணங்களில் இருக்கிறவர்களுக்கும்,
ராக்கா, யெராமியேலியரின் பட்டணங்களில் இருந்தவர்களுக்கும், கேனியரின் பட்டணங்கள்,
రాకాలులో, యెరహ్మెయేలీయుల గ్రామాల్లో, కేనీయుల గ్రామాల్లో,
Pea kiate kinautolu naʻe ʻi Lakali, pea kiate kinautolu naʻe ʻi he ngaahi kolo ʻae kakai Selamili, pea kiate kinautolu naʻe ʻi he ngaahi kolo ʻoe kakai Kena,
Rakal, Yerahmeelliler'in, Kenliler'in kentlerinde,
ne Rakal ne wɔn a wɔwɔ Yerahmeelfo nkurow mu ne Kenifo kurow mu,
Rakal ne wɔn a wɔwɔ Yerahmeelfoɔ nkuro mu ne wɔn a wɔwɔ Kenifoɔ kuro mu,
і тим, що в Рахалі, і тим, що в міста́х Єрахмелеянина, і тим, що в містах Кене́янина,
और उनके पास जो रकिल में और उनके पास जो यरहमीलियों के शहरों में और उनके पास जो क़ीनियों के शहरों में।
راقالدىكىلەرگە، يەراھمەئەللىكلەرنىڭ شەھەرلىرىدىكىلەرگە ۋە كېنىيلەرنىڭ شەھەرلىرىدىكىلەرگە،
Рақалдикиләргә, Йәраһмәәлликләрниң шәһәрлиридикиләргә вә Кенийләрниң шәһәрлиридикиләргә,
Raqaldikilerge, Yerahmeelliklerning sheherliridikilerge we Kéniylerning sheherliridikilerge,
Raⱪaldikilǝrgǝ, Yǝraⱨmǝǝlliklǝrning xǝⱨǝrliridikilǝrgǝ wǝ Keniylǝrning xǝⱨǝrliridikilǝrgǝ,
cho những người ở Ra-canh và ở các thành của dân Giê-rách-mê-lít, cho người ở các thành Kê-nít,
cho những người ở Ra-canh và ở các thành dân Giê-rách-mê-lít, cho người ở các thành Kê-nít,
Ra-canh, thành của người Giê-ra-mên và Kê-nít,
Àti si àwọn tí ó wà ni Rakeli, àti sí àwọn tí ó wà ní ìlú àwọn Jerahmeeli, àti sí àwọn tí ó wà ni ìlú àwọn ará Keni,
Verse Count = 207

< 1-Samuel 30:29 >