< 1-Kings 4:4 >

Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
Benajahu, bir i Jehojadit, ishte komandant i ushtrisë; Tsadoku dhe Abiathari ishin priftërinjtë;
وَبَنَايَاهُو بْنُ يَهُويَادَاعَ عَلَى ٱلْجَيْشِ، وَصَادُوقُ وَأَبِيَاثَارُ كَاهِنَانِ.
وَبَنَايَاهُو بْنُ يَهُويَادَاعَ قَائِدُ الْجَيْشِ، وَصَادُوقُ وَأَبِيَاثَارُ كَاهِنَانِ،
যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়া সৈন্যসকলৰ প্ৰধান সেনাপতি আছিল৷ চাদোক আৰু অবিয়াথৰ পুৰোহিত আছিল৷
Ordu başçısı – Yehoyada oğlu Benaya; Kahinlər – Sadoq və Evyatar;
Dadi gagui wa: i ouligisu dunu-Bina: ia (Yihoida egefe) Gobele Salasu dunu-Sa: idoge amola A: baia: da
যিহোয়াদার ছেলে বনায় ছিলেন প্রধান সেনাপতি; সাদোক ও অবিয়াথর ছিলেন যাজক;
যিহোয়াদার ছেলে বনায় ছিলেন প্রধান সেনাপতি; সাদোক ও অবিয়াথর ছিলেন যাজক;
Ванаия, Иодаевия син, над войската; Садок и Авиатар, свещеници;
Si Benaya nga anak nga lalaki ni Jehoyada ang nagdumala sa kasundalohan. Si Zadok ug si Abiatar mao ang mga pari.
Ug si Benaia, ang anak nga lalake ni Joiada, maoy pangulo sa panon, ug si Sadoc ug si Abiathar maoy mga sacerdote;
Benaya mwana wa Yehoyada, anali mtsogoleri wa ankhondo; Zadoki ndi Abiatara, anali ansembe;
Jehoiada capa Benaiah loe misatuh angraeng ah oh; Zadok hoi Abiathar loe qaima ah oh hoi;
Caempuei sokah Jehoiada capa Benaiah neh khosoih Zadok neh Abiathar,
Caempuei sokah Jehoiada capa Benaiah neh khosoih Zadok neh Abiathar,
Jehoiada chapa Benaiah chu sepaite lamkaijin apang in, Zadok le Abiather chu Thempun apang lhonne,
Jehoiada capa Benaiah teh ransanaw kahrawikung lah ao. Zadok hoi Abiathar teh vaihma lah ao roi.
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,
耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司長,
約雅達的兒子貝納雅統率軍隊,【匝多克和厄貝雅塔爾為司祭,】
Benaja, sin Jojadin, vojskovođa; Sadok i Ebjatar, svećenici.
A Banaiáš syn Joiadův nad vojskem, Sádoch pak a Abiatar kněžími,
A Banaiáš syn Joiadův nad vojskem, Sádoch pak a Abiatar kněžími,
Benaja, Jojadas Søn, stod i Spidsen for Hæren; Zadok og Ebjatar var Præster;
og Benaja, Jojadas Søn, var over Hæren; og Zadok og Abjathar vare Præster;
Benaja, Jojadas Søn, stod i Spidsen for Hæren; Zadok og Ebjatar var Præster;
Benaya wuod Jehoyada jatend jolweny. Zadok kod Abiathar ma jodolo;
En Benaja, de zoon van Jojada, was over het heir; en Zadok en Abjathar waren priesters.
Benajáhoe, de zoon van Jehojada, was legeroverste;
En Benaja, de zoon van Jojada, was over het heir; en Zadok en Abjathar waren priesters.
Benajáhoe, de zoon van Jehojada, was legeroverste;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
Benaiah son of Jehoiada was in charge of the army; Zadok and Abiathar were priests;
Benaiah, the son of Jehoiada, was head of the army; Zadok and Abiathar were priests;
And Banaeas son of Jodae over the host; and Sadoc and Abiathar [were] priests.
And Banaeas son of Jodae over the host; and Sadoc and Abiathar [were] priests.
Benaiah, the son of Jehoiada, over the army; and Zadok, and Abiathar, priests;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
Banaias the son of Joiada, over the army: and Sadoc and Abiathar priests.
Benaiah son of Jehoiada was the army commander. Zadok and Abiathar were priests.
And Benaiah the sonne of Iehoiada was ouer the hoste, and Zadok and Abiathar Priests,
and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
And Benaiah the son of Jehoiada [was] over the host: and Zadok and Abiathar [were] the priests:
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
And Benaiah the son of Jehoiada was over the army: and Zadok and Abiathar were the priests:
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
And Banaeas son of Jodae over the host; and Sadoc and Abiathar [were] priests.
And Benayahu the son of Yehoyada' over the army; and Zadok and Ebyathar priests;
and Benaiah son of Jehoiada [is] over the host; and Zadok and Abiathar [are] priests;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were cohanim;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
And Benaiah son of Jehoiada, over the army, —and Zadok and Abiathar priests;
And Benaiah [the] son of Jehoiada [was] over the army and Zadok and Abiathar [were] priests.
and Benaiah son: child Jehoiada upon [the] army and Zadok and Abiathar priest
Benaiah was the commander of the army. Zadok and Abiathar were also priests.
Benaiah son of Jehoiada was over the army. Zadok and Abiathar were priests.
And Benaiah the son of Jehoiada [was] over the army: and Zadok and Abiathar [were] the priests:
And Benaiah the son of Jehoiada was over the army: and Zadok and Abiathar were the priests:
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
Banaie, sone of Joiada, was on the oost; forsothe Sadoch and Abiathar weren preestis;
and Benaiah son of Jehoiada [is] over the host; and Zadok and Abiathar [are] priests;
kaj Benaja, filo de Jehojada, super la militistaro; kaj Cadok kaj Ebjatar, pastroj;
Benaya, Yehoiada ƒe vi nye aʋafia na dukɔ la; Zadok kple Abiata nye nunɔlawo.
BenaJa, Jojadan poika, sodanpäämies; Zadok ja AbJatar olivat papit.
Benaja, Joojadan poika, oli sotaväen ylipäällikkönä; Saadok ja Ebjatar olivat pappeina.
Banaïas, fils de Joïadas, commandait l'armée; Sadoc et Abiathar étaient prêtres;
Benaja, fils de Jehojada, chef de l'armée; Tsadok et Abiathar, prêtres;
et Benaïa, fils de Jehoïada, [préposé] sur l’armée; et Tsadok, et Abiathar, sacrificateurs;
Bénaja fils de Jéhojadah avait la charge de l'armée; et Tsadok et Abiathar étaient les Sacrificateurs;
Banaïas, fils de Joïada, commandait l’armée; Sadoc et Abiathar étaient prêtres;
Benaja, fils de Jehojada, commandait l’armée; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs;
Banaïas, fils de Joïadas, commandait l’armée; Sadoc et Abiathar étaient prêtres;
Bénaja, fils de Jéhojada, chef de l'armée; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs;
et Benaïa, fils de Joïada, était préposé sur l'armée, et Tsadoc et Abiathar, Prêtres;
Banaïas, fils de Joïada, général de l'armée; Sadoc et Abiathar, prêtres;
Benaïahou, fils de Joïada, chef de l’armée; Çadok et Ebiathar, prêtres;
Jojadas Sohn Benaja befehligte das Heer. Sadok und Ebjatar waren Priester.
und Benaja, der Sohn Jojadas, war über das Heer; und Zadok und Abjathar waren Priester;
und Benaja, der Sohn Jojadas, war über das Heer; und Zadok und Abjathar waren Priester;
Und Benaja, der Sohn Jojadas, befehligte das Heer. Zadok und Abjathar waren Priester.
Benaja der Sohn Jojadas, war Feldhauptmann. Zadok und Abjathar waren Priester.
Benaja, der Sohn Jojadas, war Feldhauptmann. Zadok und Abjathar waren Priester.
Benaja, der Sohn Jojadas, war oberster Heerführer; [Zadok und Abjathar waren Priester; ]
und Benaja, der Sohn Jojadas, war Feldhauptmann; Zadok aber und Abjatar waren Priester;
Und Benajahu, Sohn Jehojadas, war über das Herr, und Zadok und Abjathar waren Priester.
nake Benaia mũrũ wa Jehoiada nĩwe warĩ mũnene wa mbũtũ cia ita; nao Zadoku na Abiatharu maarĩ athĩnjĩri-Ngai;
και Βεναΐας, ο υιός του Ιωδαέ, επί του στρατεύματος· και Σαδώκ και Αβιάθαρ, ιερείς·
καὶ Σαδουχ καὶ Αβιαθαρ ἱερεῖς
યહોયાદાનો દીકરો બનાયા સેનાધિપતિ હતો. સાદોક તથા અબ્યાથાર યાજકો હતા.
Benaja, pitit gason Jeojada, te kòmandan tout lame a. Zadòk ak Abyata te prèt.
epi Benaja, fis a Jehojada a te sou lame a; epi Tsadok avèk Abiathar te prèt;
Benahiya ɗan Yehohiyada, shi ne shugaban mayaƙa. Zadok da Abiyatar, su ne firistoci.
A o Benaia ke keiki a Iehoiada, maluna o ka poe koa; a Zadoka a me Abiatara he mau kahuna pule laua.
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים
וּבְנָיָ֥הוּ בֶן־יְהֹויָדָ֖ע עַל־הַצָּבָ֑א וְצָדֹ֥וק וְאֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִֽים׃ ס
וּבְנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע עַל־הַצָּבָא וְצָדוֹק וְאֶבְיָתָר כֹּהֲנִֽים׃
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים׃
וּבְנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע עַל־הַצָּבָא וְצָדוֹק וְאֶבְיָתָר כֹּהֲנִֽים׃
וּבְנָיָ֥הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֖ע עַל־הַצָּבָ֑א וְצָד֥וֹק וְאֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִֽים׃ ס
फिर यहोयादा का पुत्र बनायाह प्रधान सेनापति था, और सादोक और एब्यातार याजक थे!
यहोयादा का पुत्र बेनाइयाह पूरी सेना का सेनापति था. सादोक और अबीयाथर पुरोहित थे.
És Benája, a Jójada fia, a sereg hadnagya; Sádók pedig és Abjátár papok.
Benájáhú, Jehójádá fia, a sereg fölött; Cádók és Ebjátár papok.
Benaya, nwa Jehoiada bụ onyeisi agha ndị Izrel. Zadọk na Abịata, bụ ndị nchụaja.
Ni Benaias a putot a lalaki ni Jehoyada ti mangidadaulo kadagiti armada. Da Zadok ken Abiatar ket dagiti papadi.
Verse not available
Benaya bin Yoyada menjadi panglima; Zadok dan Abyatar menjadi imam.
Benaia, figliuolo di Ioiada, [era] Capo dell'esercito; e Sadoc ed Ebiatar [erano] Sacerdoti;
Benaià, figlio di Ioiadà, capo dell'esercito. Zadòk e Ebiatàr, sacerdoti.
Benaia, figliuolo di Jehoiada, era capo dell’esercito, Tsadok e Abiathar erano sacerdoti;
ヱホヤダの子ベナヤは軍の長ザドクとアビヤタルは祭司
エホヤダの子ベナヤは軍の長。ザドクとアビヤタルは祭司。
Hagi Jehoiada nemofo Benaia'a sondia vahete vugagota huno kegava higeno, Zadoki'ene Abiatakea pristi eri'za netre mani'na'e.
ಯೆಹೋಯಾದಾವನ ಮಗ ಬೆನಾಯನು ಸೈನ್ಯದ ಅಧಿಪತಿಯು, ಚಾದೋಕನೂ, ಅಬಿಯಾತರನೂ ಯಾಜಕರು.
ಯೆಹೋಯಾದಾವನ ಮಗನಾದ ಬೆನಾಯನು ಸೈನ್ಯಾಧಿಪತಿ. ಚಾದೋಕನೂ ಮತ್ತು ಎಬ್ಯಾತಾರನೂ ಯಾಜಕರು.
여호야다의 아들 브나야는 군대장관이요 사독과 아비아달은 제사장이요
여호야다의 아들 브나야는 군대장관이요, 사독과 아비아달은 제사장이요
Mwet kol fulat lun un mwet mweun: Benaiah, wen natul Jehoiada Mwet tol: Zadok ac Abiathar
بەنایای کوڕی یەهۆیاداعیش سوپاسالار، سادۆق و ئەبیاتاریش هەردووکیان کاهین بوون.
Banaias filius Jojadæ super exercitum: Sadoc autem et Abiathar sacerdotes:
Banaias filius Ioiadæ super exercitum: Sadoc autem, et Abiathar sacerdotes.
Banaias filius Ioiadæ super exercitum: Sadoc autem, et Abiathar sacerdotes.
Banaias filius Jojadæ super exercitum: Sadoc autem et Abiathar sacerdotes:
Banaias filius Ioiadae super exercitum Sadoc autem et Abiathar sacerdotes
Banaias filius Ioiadae super exercitum: Sadoc autem, et Abiathar sacerdotes.
Un Benaja, Jojadas dēls, bija karaspēka virsnieks; un Cadoks un Abjatars bija priesteri;
Benaya, mwana mobali ya Yeoyada, azalaki mokonzi ya mampinga; Tsadoki mpe Abiatari, bazalaki Banganga-Nzambe;
Benaya mutabani wa Yekoyaada, yali muduumizi w’eggye omukulu, Zadooki ne Abiyasaali baali bakabona,
ary Benaia, zanak’ i Joiada, no komandin’ ny miaramila; ary Zadoka sy Abiatara no mpisorona;
i Benaià ana’ Iehoiada, mpifehe i valobohòkey, le mpisoroñe t’i Tsadoke naho i Abiatare;
യെഹോയാദയുടെ മകൻ ബെനായാവ് സേനാധിപതി, സാദോക്കും അബ്യാഥാരും പുരോഹിതന്മാർ;
യെഹോയാദയുടെ മകൻ ബെനായാവു സേനാധിപതി, സാദോക്കും അബ്യാഥാരും പുരോഹിതന്മാർ;
യെഹോയാദായുടെ പുത്രനായ ബെനായാവ് സർവസൈന്യാധിപൻ; സാദോക്കും അബ്യാഥാരും പുരോഹിതന്മാർ;
बनाया हा यहोयादाचा पुत्र सेनापती होता सादोक आणि अब्याथार याजक होते
တပ်​မ​တော်​ဗိုလ်​ချုပ်၊ ယော​ယ​ဒ​၏​သား​ဗေ​နာ​ယ၊ ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​များ၊ ဇာ​ဒုတ်​နှင့်​အ​ဗျာ​သာ၊
ယောယဒသား ဗေနာယသည် ဗိုလ်ချုပ်မင်း ဖြစ်၏။ ဇာဒုတ်နှင့် အဗျာသာတို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ် ဖြစ်၏။
ယောယဒ သား ဗေနာယ သည် ဗိုလ်ချုပ်မင်း ဖြစ်၏။ ဇာဒုတ် နှင့် အဗျာသာ တို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ် ဖြစ်၏။
Ko Penaia tama a Iehoiara te rangatira ope; ko Haroko raua ko Apiatara nga tohunga;
uBhenaya indodana kaJehoyada umlawuli omkhulu; uZadokhi lo-Abhiyathari babengabaphristi;
loBhenaya indodana kaJehoyada wayephezu kwebutho; loZadoki loAbhiyatha babengabapristi;
यहोयादाका छोरा बनायाह सेनापति थिए । सादोक र पुजारी अबियाथार हरू थिए ।
Benaja, Jojadas sønn, var høvding over hæren; Sadok og Abjatar var prester;
Benaja Jojadason var set yver heren, og Sadok og Abjatar var prestar.
ଓ ଯିହୋୟାଦାର ପୁତ୍ର ବନାୟ ସେନାପତି ଥିଲା; ପୁଣି, ସାଦୋକ ଓ ଅବୀୟାଥର ଯାଜକ ଥିଲେ;
Benaayaa ilmi Yehooyaadaa ajajaa loltootaa ol aanaa ture; Zaadoqii fi Abiyaataar immoo luboota turan;
ਯਹੋਯਾਦਾ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਬਨਾਯਾਹ ਸੈਨਾਪਤੀ ਸੀ, ਸਾਦੋਕ ਅਤੇ ਅਬਯਾਥਾਰ ਜਾਜਕ ਸਨ,
و بنایاهو ابن یهویاداع، سردار لشکر، وصادوق و ابیاتار کاهنان،
Verse not available
A Banajas, syn Jojady, był hetmanem; Sadok zaś i Abijatar kapłanami.
Benajasz, syn Jehojady, dowódca wojska; Sadok i Abiatar, kapłani.
Benaia filho de Joiada era sobre o exército; e Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes;
Benaia, filho de Joiada, sobre o exercito; e Zadok e Abiathar eram sacerdotes;
Benaia, filho de Joiada, sobre o exército; e Zadok e Abiathar eram sacerdotes;
Benaia, filho de Jehoiada, estava sobre o exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;
Беная, фиул луй Иехоиада, ера песте оштире; Цадок ши Абиатар ерау преоць.
Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар - священники;
Венаја, син Јодајев, војвода; а Садок и Авијатар свештеници;
Venaja, sin Jodajev, vojvoda; a Sadok i Avijatar sveštenici;
Bhenaya mwanakomana waJehoyadha aiva mutungamiri wamauto; Zadhoki naAbhiatari vaiva vaprista;
и Ванеа сын Иодаев над силою: и Садок и Авиафар, иерее:
Jojadájev sin Benajá je bil nad vojsko; Cadók in Abjatár sta bila duhovnika;
Benaayaah ina Yehooyaadaacna wuxuu u sarreeyey ciidanka; oo Saadooq iyo Aabyaataarna waxay ahaayeen wadaaddo;
Benaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes;
Benaía, hijo de Joyadá, era el comandante del ejército. Sadoc y Abiatar eran sacerdotes.
Benaía hijo de Joiada estaba al frente del ejército; Sadoc y Abiatar eran sacerdotes;
Benaías, hijo de Joiada, era general del ejército. Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes.
Banaías, hijo de Joiada, era sobre el ejército: y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes:
Benaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiathar eran los sacerdotes;
Benaía, el hijo de Joiada, era jefe del ejército; Sadoc y Abiatar eran sacerdotes;
Banaías, hijo de Joiadá, jefe del ejército; Sadoc y Abiatar, sacerdotes;
Benaya mwana wa Yehoyada alikuwa mkuu wa jeshi. Sadoki na Abiatahari walikuwa makuhani.
Benaya mwana wa Yehoyada: jemadari mkuu wa jeshi; Sadoki na Abiathari: makuhani;
Benaja, Jojadas son, var överbefälhavare; Sadok och Ebjatar voro präster;
Benaja, Jojada son, var härhöfvitsman; Zadok och AbJathar voro Prester.
Benaja, Jojadas son, var överbefälhavare; Sadok och Ebjatar voro präster;
At si Benaia, na anak ni Joiada ay nangungulo sa hukbo; at si Sadoc at si Abiathar ay mga saserdote;
Si Benaias, anak ni Joiada, ay pinakamataas na pinuno ng hukbo. Sina Zadok at Abiatar ay mga pari.
யோய்தாவின் மகன் பெனாயா படைத்தலைவனும், சாதோக்கும் அபியத்தாரும் ஆசாரியர்களுமாக இருந்தார்கள்.
யோய்தாவின் மகன் பெனாயா பிரதான படைத்தளபதியாய் இருந்தான். சாதோக், அபியத்தார் ஆகியோர் ஆசாரியர்களாய் இருந்தார்கள்.
యెహోయాదా కొడుకు బెనాయా సైన్యాధిపతి, సాదోకు, అబ్యాతారు యాజకులు.
Pea ko Penaia ko e foha ʻo Sehoiata naʻe pule ki he kautau: pea ko Satoki mo ʻApaiata ko e ongo taulaʻeiki:
Ordu komutanı: Yehoyada oğlu Benaya. Kâhinler: Sadok ve Aviyatar.
Yehoiada babarima Benaia na na ɔyɛ asraafo so sahene no; Sadok ne Abiatar na na wɔyɛ asɔfo.
Yehoiada babarima Benaia na na ɔyɛ akodɔm sahene. Sadok ne Abiatar na na wɔyɛ asɔfoɔ.
А Бена́я, Єгоядин син, — над військом, а Садо́к та Евіятар — священики.
और यहूयदा' का बेटा बिनायाह लश्कर का सरदार, और सदूक़ और अबीयातर काहिन थे;
يەھويادانىڭ ئوغلى بىنايا قوشۇننىڭ باش سەردارى ئىدى. زادوك بىلەن ئابىياتار كاھىنلار ئىدى؛
Йәһояданиң оғли Беная қошунниң баш сәрдари еди. Задок билән Абиятар каһинлар еди;
Yehoyadaning oghli Binaya qoshunning bash serdari idi. Zadok bilen Abiyatar kahinlar idi;
Yǝⱨoyadaning oƣli Binaya ⱪoxunning bax sǝrdari idi. Zadok bilǝn Abiyatar kaⱨinlar idi;
Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa, làm tổng binh, Xa-đốc và A-bia-tha làm thầy tế lễ.
Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa, làm tổng binh, Xa-đốc và A-bia-tha làm thầy tế lễ.
Bê-na-gia, con Giê-hô-gia-đa, làm tướng chỉ huy quân đội. Xa-đốc và A-bia-tha làm thầy tế lễ.
Benaiah ọmọ Jehoiada ni olórí ogun; Sadoku àti Abiatari ni àwọn àlùfáà;
Verse Count = 207

< 1-Kings 4:4 >