< 1-Kings 4:2 >

These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
Këta ishin funksionarët e tij të lartë: Azariahu, bir i priftit Tsadok,
وَهَؤُلَاءِ هُمُ ٱلرُّؤَسَاءُ ٱلَّذِينَ لَهُ: عَزَرْيَاهُو بْنُ صَادُوقَ ٱلْكَاهِنِ،
وَهَذِهِ أَسْمَاءُ كِبَارِ مُعَاوِنِيهِ: عَزَرْيَاهُو بْنُ صَادُوقَ الْكَاهِنِ،
এওঁলোক তেওঁৰ বিষয়া আছিল: চাদোকৰ পুত্ৰ অজৰিয়া পুৰোহিত আছিল৷
Əyanları da bunlar idi: Kahin – Sadoq oğlu Azarya;
Amola ea eagene hawa: hamosu dunu bagade da amo: - Gobele salasu ouligisu-A: salaia (Sa: idoge egefe)
এরাই ছিলেন তাঁর প্রধান কর্মচারী: সাদোকের ছেলে অসরিয় ছিলেন রাজার পরামর্শদাতা যাজক;
এরাই ছিলেন তাঁর প্রধান কর্মকর্তা: সাদোকের ছেলে অসরিয় ছিলেন যাজক;
и ето началниците, които той имаше: Азария, Садоковия син, свещеник;
Mao kini ang iyang mga opisyal: Azaria nga anak nga lalaki ni Zadok mao ang pari.
Ug kini mao ang mga principe nga diha kaniya: si Azarias ang anak nga lalake ni Sadoc, nga sacerdote;
Nduna zake zikuluzikulu zinali izi: Azariya mwana wa Zadoki anali wansembe;
Anih ih angraengnawk loe, qaima Zadok capa Azariah,
Te vaengah anih kah mangpa rhoek he, khosoih Zadok capa Azariah,
Te vaengah anih kah mangpa rhoek he, khosoih Zadok capa Azariah,
Hitichun ama ding’a vaihom a pang ho jouse chu hicheng hi ahiuve: Zadok chapa Azariah chu thempun apang in,
Hetnaw teh a kut rahim e bawinaw doeh. Zadok capa Azariah teh vaihma lah ao.
他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
他的臣子記在下面:撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
以下是他所有的官吏﹕匝多克的兒子阿匝黎雅作大司祭,
a evo njegovih odličnika: Azarja, sin Sadokov, svećenik;
Tato pak byla knížata jeho: Azariáš syn Sádochův knížetem,
Tato pak byla knížata jeho: Azariáš syn Sádochův knížetem,
Hans øverste Embedsmænd var følgende: Azarja, Zadoks Søn, var Ypperstepræst;
Og disse vare de fornemste Befalingsmænd, som han havde: Asarja, Zadoks Søn, var Ypperstepræst;
Hans øverste Embedsmænd var følgende: Azarja, Zadoks Søn, var Ypperstepræst;
Magi ema ne jodonge madongo: Azaria wuod Zadok jadolo;
En deze waren de vorsten, die hij had: Azaria, de zoon van Zadok, was opperambtman.
Dit waren zijn rijksgroten: Azarjáhoe, de zoon van Sadok, was priester;
En deze waren de vorsten, die hij had: Azaria, de zoon van Zadok, was opperambtman.
And these were the rulers whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
And these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
and these were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;
And these were his chief men: Azariah, the son of Zadok, was the priest;
And these [are] the princes which he had; Azarias son of Sadoc.
And these [are] the princes which he had; Azarias son of Sadoc.
And these were the leaders that he had: Azariah, the son of Zadok, the priest;
And these are the princes whom he had: Azariah the son of Zadok was priest;
And these were the princes which he had: Azarias the son of Sadoc the priest:
These were his officials: Azariah, son of Zadok, was the priest;
And these were his princes, Azariah the sonne of Zadok the Priest,
And these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
And these [were] the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
And these [are] the princes which he had; Azarias son of Sadoc.
And these were the princes whom he had: 'Azaryahu the son of Zadok the priest;
and these [are] the heads whom he has: Azariah son of Zadok [is] the priest;
These were the officials whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the officials whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the officials whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the officials whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the officials whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the officials whom he had: Azariah the son of Zadok, the cohen;
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok, the priest;
Now, these, were his chief officers of state, —Azariah son of Zadok, the priest;
And these [were] the officials who [belonged] to him Azariah [the] son of Zadok [was] the priest.
and these [the] ruler which to/for him Azariah son: child Zadok [the] priest
and these were his most important officials: Zadok’s son Azariah was the priest.
These were his officials: Azariah son of Zadok was the priest.
And these [were] the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
And these weren the princes which he hadde; Azarie, sone of Sadoch, preest;
and these [are] the heads whom he hath: Azariah son of Zadok [is] the priest;
Kaj jen estas la estroj, kiuj estis ĉe li: Azarja, filo de Cadok, pastro;
Eƒe dumegãwoe nye: Azaria, Zadok ƒe vi nye nunɔla;
Ja nämät olivat hänen päämiehensä: AsarJa, papin Zadokin poika.
Ja nämä olivat hänen ylimmät virkamiehensä: Asarja, Saadokin poika, oli ylipappina;
Voici les chefs qu'il avait à son service: Azarias, fils de Sadoc, était le premier ministre;
Voici les princes qu'il avait: Azaria, fils de Tsadok, prêtre;
Et ce sont ici les princes qu’il avait: Azaria, fils de Tsadok, le sacrificateur;
Et ceux-ci étaient les principaux Seigneurs de sa [cour]; Hazaria fils de Tsadok Sacrificateur;
Et voici les principaux officiers qu’il avait: Azarias, fils de Sadoc, le prêtre;
Voici les chefs qu’il avait à son service. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok,
Voici les chefs qu’il avait à son service: Azarias, fils de Sadoc, était le premier ministre;
Et voici quels étaient ses dignitaires: Azaria, fils du sacrificateur Tsadok,
Or voici quels étaient ses grands dignitaires: Azarias, fils du Prêtre Tsadoc,
Et voici les chefs qui étaient avec lui: Azarias, fils de Sadoc;
Et voici quels furent ses fonctionnaires: Azaryahou, fils de Çadok, le pontife:
Dies sind seine Obersten: Azarja, Sohn des Priesters Sadok.
Und dies sind die Obersten, die er hatte: Asarja, der Sohn Zadoks, war der Priester; [O. der vertraute Rat]
Und dies sind die Obersten, die er hatte: Asarja, der Sohn Zadoks, war der Priester;
Und dies waren die obersten Beamten, die er hatte: Asarja, der Sohn Zadoks, war Priester;
Und dies waren seine Fürsten: Asarja, der Sohn Zadoks, des Priesters,
Und dies waren seine Fürsten: Asarja, der Sohn Zadoks, des Priesters,
und dies waren seine Fürsten: Asarja, der Sohn Zadoks, war (Hoher-) Priester;
Asarja, der Sohn Zadoks, war Priester.
Und dies waren die Obersten, die er hatte: Asarjahu, Sohn Zadoks, war der Priester.
Aya nĩo maarĩ anene ake: Azaria mũrũ wa Zadoku aarĩ mũthĩnjĩri-Ngai;
Και ούτοι ήσαν οι άρχοντες, τους οποίους είχεν· Αζαρίας, ο υιός του Σαδώκ, αυλάρχης·
καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες οἳ ἦσαν αὐτοῦ Αζαριου υἱὸς Σαδωκ
આ તેના રાજ્યના અધિકારીઓ હતા: સાદોકનો દીકરો અઝાર્યા યાજક હતો.
Men non chèf ki te nan gouvènman li an: Azarya, pitit Zadòk, te prèt la.
Sila yo se te ofisye pa li yo: Azaria, fis a Tsadok a, prèt la;
Waɗannan su ne manyan shugabanninsa. Azariya ɗan Zadok shi ne firist;
Eia hoi kona mau luna, o Azaria ke keiki a Zadoka ke kahuna.
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן
וְאֵ֥לֶּה הַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁר־לֹ֑ו עֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־צָדֹ֖וק הַכֹּהֵֽן׃ ס
וְאֵלֶּה הַשָּׂרִים אֲשֶׁר־לוֹ עֲזַרְיָהוּ בֶן־צָדוֹק הַכֹּהֵֽן׃
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן׃
וְאֵלֶּה הַשָּׂרִים אֲשֶׁר־לוֹ עֲזַרְיָהוּ בֶן־צָדוֹק הַכֹּהֵֽן׃
וְאֵ֥לֶּה הַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁר־ל֑וֹ עֲזַרְיָ֥הוּ בֶן־צָד֖וֹק הַכֹּהֵֽן׃ ס
और उसके हाकिम ये थे, अर्थात् सादोक का पुत्र अजर्याह याजक,
उनके द्वारा चुने गए प्रमुख अधिकारियों का ब्यौरा इस तरह है: सादोक के पुत्र अज़रियाह मुख्य पुरोहित थे;
Ezek valának pedig az ő főemberei: Azária, Sádók papnak fia.
És ezek az ő vezérei: Azarjáhú, Cádók fia, a pap.
Ndị a bụ aha ndịisi ọchịchị obodo eze Solomọn họpụtara inyere ya aka. Azaraya, nwa Zadọk bụ onye nchụaja.
Dagitoy dagiti opisialna: Ni Azaria a putot a lalaki ni Zadok ti padi.
Inilah pejabat-pejabat tinggi yang diangkat oleh Salomo: Imam-imam: Zadok, Azarya anak Zadok, Abyatar. Sekretaris negara: Elihoref dan Ahia, yaitu anak-anak Sisia. Bendahara negara: Yosafat anak Ahilud. Panglima angkatan bersenjata: Benaya, anak Yoyada. Pengawas para bupati: Azarya, anak Natan. Penasehat raja: Imam Zabud, anak Natan. Kepala rumah tangga istana: Ahisar. Kepala pekerja rodi: Adoniram, anak Abda.
Inilah para pembesarnya: Azarya bin Zadok menjadi imam;
E questi [erano] i principali signori della sua corte: Azaria, figliuolo di Sadoc, [era] Governatore;
Questi furono i suoi dignitari: Azaria figlio di Zadòk fu sacerdote.
Azaria, figliuolo del sacerdote Tsadok,
其有る群卿は左の如しザドクの子アザリヤは相國
彼の高官たちは次のとおりである。ザドクの子アザリヤは祭司。
Hagi vugota kva vahetamimofo zamagi'a amane, Zadoki nemofo Azaria pristi nera mani'ne.
ಅವನಿಗೆ ಇದ್ದ ಮುಖ್ಯ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ಯಾರೆಂದರೆ: ಚಾದೋಕನ ಮಗ ಅಜರ್ಯನು ಮುಖ್ಯಯಾಜಕನಾಗಿದ್ದನು.
ಅವನ ಮುಖ್ಯ ಉದ್ಯೋಗಸ್ಥರು ಯಾರಾರೆಂದರೆ: ಚಾದೋಕನ ಮಗನಾದ ಅಜರ್ಯನು ಯಾಜಕನು.
그의 신하들은 이러하니라 사독의 아들 아사리아는 제사장이요
그의 신하들은 이러하니라 사독의 아들 아사리아는 제사장이요
ac mwet wal fulat yal pa: Mwet tol: Azariah, wen natul Zadok
ئەمانەش باڵاترین کاربەدەستانی ئەو بوون: عەزەریای کوڕی سادۆقی کاهین،
et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis:
et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis:
et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis:
et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis:
et hii principes quos habebat Azarias filius Sadoc sacerdos
et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis:
Un šie ir tie lielkungi, kas viņam bija: Azarija, Cadoka dēls, bija tas (pirmais) lielskungs;
Tala bakambi oyo bazalaki kosala na ye elongo: Azaria, koko ya Nganga-Nzambe Tsadoki;
Era bano be baali abakungu be: Azaliya muzzukulu wa Zadooki, yali kabona,
Ary izao no lehibe tao aminy: Azaria, zanak’ i Zadoka, no mpisorona;
Le zao o roandria’eo: i Azarià, ana’ i Tsadoke mpisoroñe,
അവന്റെ ഉദ്യോഗസ്ഥന്മാർ: സാദോക്കിന്റെ മകൻ അസര്യാവ് പുരോഹിതൻ.
അവന്നുണ്ടായിരുന്ന പ്രഭുക്കന്മാർ ആരെന്നാൽ: സാദോക്കിന്റെ മകൻ അസൎയ്യാവു പുരോഹിതൻ.
അദ്ദേഹത്തിന്റെ പ്രമുഖ ഉദ്യോഗസ്ഥന്മാർ ഇവരായിരുന്നു: സാദോക്കിന്റെ മകനായ അസര്യാവായിരുന്നു പുരോഹിതൻ;
त्यास शासनात मदत करणाऱ्या प्रमुख अधिकाऱ्यांची नावे अशी: सादोकाचा पुत्र अजऱ्या, हा याजक होता.
သူ​၏​မှူး​တော်​မတ်​တော်​များ​မှာ​အောက်​ပါ အ​တိုင်း​ဖြစ်​သည်။ ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​ဇာ​ဒုတ်​၏​သား​အာ​ဇ​ရိ၊
မှူးတော်မတ်တော်ဟူမူကား၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် ဇာဒုတ်သားအာဇရိ၊
မှူး တော်မတ်တော်ဟူမူကား ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် ဇာဒုတ် သား အာဇရိ၊
A ko ana rangatira enei; ko Ataria tama a Haroko te tohunga;
Njalo ababeyizikhulu embusweni wakhe yilaba: U-Azariya indodana kaZadokhi umphristi;
Lalezi yiziphathamandla ayelazo: UAzariya indodana kaZadoki wayengumpristi;
तिनका अधिकारीहरू यी नै हुन्: सादोकका छोरा अजर्याह पुजारी थिए ।
Og dette var hans fornemste menn: Asarja, sønn av Sadok, var prest;
Og dei fremste menner han hadde var dette: Azarja Sadoksson var prest;
ଏମାନେ ତାଙ୍କର ଅଧିପତି ଥିଲେ, ଯଥା, ସାଦୋକର ପୁତ୍ର ଅସରୀୟ ଯାଜକ ଥିଲେ।
Jarri kunneenis qondaaltota isaa ol aantota turan: Azaariyaa ilmi Zaadoq luba ture;
ਉਸ ਦੇ ਮੁੱਖ ਸਰਦਾਰ ਇਹ ਸਨ: ਸਾਦੋਕ ਜਾਜਕ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਜ਼ਰਯਾਹ ਜਾਜਕ ਸੀ,
و سردارانی که داشت اینانند: عزریاهو ابن صادوق کاهن،
و مقامات دربار او عبارت بودند از: عزریا (پسر صادوق)، رئیس کاهنان؛ الیحورف و اخیا (پسران شیشه)، کاتب؛ یهوشافاط (پسر اخیلود)، وقایع‌نگار؛ بنایا (پسر یهویاداع)، فرماندهٔ سپاه؛ صادوق و اَبیّاتار، کاهن؛ عزریا (پسر ناتان)، سرپرست حاکمان؛ زابود (پسر ناتان)، کاهن و مشاور پادشاه؛ اخیشار، سرپرست امور دربار؛ ادونیرام (پسر عبدا) سرپرست کارهای اجباری.
A teć są książęta, które miał: Azaryjasz, syn Sadoka kapłana.
A oto jego dostojnicy: Azariasz, syn Sadoka, kapłan.
E estes foram os príncipes que teve: Azarias filho de Zadoque, sacerdote;
E estes eram os principes que tinha: Azarias, filho de Zadok, sacerdote;
E estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadok, sacerdote;
Estes eram os príncipes que ele tinha: Azarias, filho de Zadoque, o sacerdote;
Ятэ кэпетенииле пе каре ле авя ын служба луй: Азария, фиул преотулуй Цадок,
И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
А ово беху кнезови његови: Азарија, син Садоков, намесник;
A ovo bijahu knezovi njegovi: Azarija, sin Sadokov, namjesnik;
Ava ndivo vaiva machinda ake: Azaria mwanakomana waZadhoki aiva muprista;
И сии старейшины иже беша с ним:
To so bili princi, ki jih je imel: Azarjá, sin duhovnika Cadóka;
Oo kuwanuna amiirradiisii bay ahaayeen, Casaryaah oo uu dhalay wadaadkii Saadooq ahaa,
Y estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
Estos eran sus funcionarios: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;
Estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
Éstos eran los oficiales que tenía: Azarías, hijo del sacerdote Sadoc,
Y estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc sacerdote:
Y estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
Y estos eran sus principales: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;
Sus ministros eran estos: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;
Hawa ndio waliokuwa wakuu wake: Azaria mwana wa Sadoki alikuwa kuhani.
Hawa ndio waliokuwa maafisa wake wakuu: Kuhani: Azaria mwana wa Sadoki;
Och dessa voro hans förnämsta män: Asarja, Sadoks son, var präst;
Och desse voro hans Förstar: AsarJa, Zadoks son, Prestens,
Och dessa voro hans förnämsta män: Asarja, Sadoks son, var präst;
At ito ang mga naging prinsipe na napasa kaniya: si Azarias, na anak ng saserdoteng si Sadoc.
Ito ang kaniyang mga opisyal: si Azarias, anak ni Zadok, ay ang pari.
அவனுக்கு இருந்த அதிகாரிகள்: சாதோக்கின் மகனாகிய அசரியா ஆசாரியனாக இருந்தான்.
அவனுடைய பிரதான அதிகாரிகள்: சாதோக்கின் மகன் அசரியா, ஆசாரியனாய் இருந்தான்.
అతని దగ్గర ఉన్న అధికారులు ఎవరంటే, సాదోకు కొడుకు అజర్యా యాజకుడు,
Pea ko eni ia ʻae houʻeiki naʻe ʻiate ia; ko ʻAsalia ko e foha ʻo Satoki ko e taulaʻeiki.
Görevlileri ise şunlardı: Kâhin: Sadok oğlu Azarya.
Na eyinom ne ne mpanyimfo: Sadok babarima Asaria.
Na yeinom ne ne mpanimfoɔ: Sadok babarima Asaria na na ɔyɛ ɔsɔfoɔ.
А оце його провідники́: Азарія, Садоків син, священик.
और जो सरदार उसके पास थे, वह यह थे: सदूक़ का बेटा अज़रियाह काहिन,
ئۇنىڭ چوڭ ئەمەلدارلىرى مۇنۇلار: ــ زادوكنىڭ ئوغلى ئازارىيا كاھىن ئىدى؛
Униң чоң әмәлдарлири мунулар: — Задокниң оғли Азария каһин еди;
Uning chong emeldarliri munular: — Zadokning oghli Azariya kahin idi;
Uning qong ǝmǝldarliri munular: — Zadokning oƣli Azariya kaⱨin idi;
Nầy là các triều thần của người: A-xa-ria, con trai thầy tế lễ Xa-đốc;
Nầy là các triều thần của người: A-xa-ria, con trai thầy tế lễ Xa-đốc;
Triều thần Sa-lô-môn gồm có: A-xa-ria, con Xa-đốc, làm thầy tế lễ.
Àwọn wọ̀nyí sì ni ìjòyè rẹ̀: Asariah ọmọ Sadoku àlùfáà:
Verse Count = 208

< 1-Kings 4:2 >