< 1-Kings 11:42 >

The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
Salomoni mbretëroi në Jeruzalem mbi të gjithë Izraelin dyzet vjet.
وَكَانَتِ ٱلْأَيَّامُ ٱلَّتِي مَلَكَ فِيهَا سُلَيْمَانُ فِي أُورُشَلِيمَ عَلَى كُلِّ إِسْرَائِيلَ أَرْبَعِينَ سَنَةً.
وَدَامَ مُلْكُ سُلَيْمَانَ فِي أُورُشَلِيمَ عَلَى إِسْرَائِيلَ أَرْبَعِينَ سَنَةً.
চলোমনে যিৰূচালেমত সমুদায় ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত চল্লিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল।
O, Yerusəlimdə bütün İsrail üzərində qırx il padşahlıq etmişdi.
E da Yelusaleme moilai bai bagadega esala, ode 40 agoane Isala: ili fi ouligisu.
শলোমন যিরূশালেমে চল্লিশ বছর ধরে গোটা ইস্রায়েল জাতির উপর রাজত্ব করেছিলেন।
শলোমন জেরুশালেমে সমগ্র ইস্রায়েলের উপর চল্লিশ বছর রাজত্ব করলেন।
А времето на Соломоновото царуване в Ерусалим, над целия Израил, беше четиридесет години.
Naghari si Solomon sulod sa 40 ka tuig sa Jerusalem sa tibuok Israel.
Ug ang panahon nga si Salomon naghari sa Jerusalem sa tibook Israel kap-atan ka tuig.
Solomoni analamulira Aisraeli onse mu Yerusalemu kwa zaka makumi anayi.
Solomon siangpahrang loe Israel kaminawk boih nuiah, Jerusalem ah saning quipalito thung siangpahrang ah oh.
Jerusalem kah Israel boeih soah Solomon kah a manghai tue te kum sawmli lo.
Jerusalem kah Israel boeih soah Solomon kah a manghai tue te kum sawmli lo.
Solomon in Jerusalem ah kum somli vai ana hom in,
Solomon ni Jerusalem kho dawk ao teh, Isarel ram pueng kum 40 touh thung a uk.
所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四十年。
所羅門在耶路撒冷作以色列眾人的王共四十年。
撒羅滿在耶路撒冷作王,統治全以色列,凡四十年。
A kraljevaše Salomon u Jeruzalemu nad svim Izraelom četrdeset godina.
Dnů pak, v nichž kraloval Šalomoun v Jeruzalémě nade vším Izraelem, bylo čtyřidceti let.
Dnů pak, v nichž kraloval Šalomoun v Jeruzalémě nade vším Izraelem, bylo čtyřidceti let.
Den Tid, Salomo herskede i Jerusalem over hele Israel, udgjorde fyrretyve År.
Men Dagene, som Salomo var Konge i Jerusalem over al Israel, vare fyrretyve Aar.
Den Tid, Salomo herskede i Jerusalem over hele Israel, udgjorde fyrretyve Aar.
Solomon nobedo ruodh jo-Israel duto ka en Jerusalem kuom higni piero angʼwen.
De tijd nu, dien Salomo te Jeruzalem over het ganse Israel regeerde, was veertig jaar.
Veertig jaar regeerde Salomon te Jerusalem over geheel Israël.
De tijd nu, dien Salomo te Jeruzalem over het ganse Israel regeerde, was veertig jaar.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
Thus the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the time Solomon was king in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the days [during] which Solomon reigned in Jerusalem over all Israel [were] forty years.
And the days [during] which Solomon reigned in Jerusalem over all Israel [were] forty years.
And the days that Solomon reigned in Jerusalem, over all of Israel, were forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the days that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel, were forty years.
Solomon reigned in Jerusalem over all of Israel for a total of forty years.
The time that Salomon reigned in Ierusalem ouer all Israel, was fourtie yeere.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel [was] forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the days [during] which Solomon reigned in Jerusalem over all Israel [were] forty years.
And the days that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel were forty years.
And the days that Solomon has reigned in Jerusalem over all Israel [are] forty years,
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
Now, the days which Solomon reigned in Jerusalem, over all Israel, were forty years.
And the days which he reigned Solomon in Jerusalem over all Israel [were] forty year[s].
and [the] day which to reign Solomon in/on/with Jerusalem upon all Israel forty year
He was the king in Jerusalem who ruled over all of Israel for 40 years.
Solomon reigned in Jerusalem over all Israel for forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel [was] forty years.
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
Sotheli the daies bi whiche Salomon regnede in Jerusalem on al Israel, ben fourti yeer.
And the days that Solomon hath reigned in Jerusalem over all Israel [are] forty years,
La tempo, dum kiu Salomono reĝis en Jerusalem super la tuta Izrael, estis kvardek jaroj.
Ale Fia Solomo ɖu fia le Yerusalem ɖe Israel dukɔ blibo la dzi ƒe blaene.
Mutta aika, kuin Salomo hallitsi Jerusalemissa kaiken Israelin ylitse, oli neljäkymmentä ajastaikaa.
Ja aika, minkä Salomo hallitsi Jerusalemissa koko Israelia, oli neljäkymmentä vuotta.
Le temps que Salomon régna à Jérusalem, sur tout Israël, fut de quarante ans.
Le temps que Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël fut de quarante ans.
Et les jours que Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël furent 40 ans.
Or le temps que Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël fut quarante ans.
Or les jours durant lesquels Salomon régna dans Jérusalem sur tout Israël, furent de quarante ans.
Salomon régna quarante ans à Jérusalem sur tout Israël.
Le temps que Salomon régna à Jérusalem, sur tout Israël, fut de quarante ans.
Or, le temps que Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël fut de quarante ans.
Et le temps que Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël, fut quarante années.
Salomon régna quarante ans sur tout Israël.
Quant au temps pendant lequel Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël, il fut de quarante ans.
Die Zeit, die Salomo in Jerusalem über ganz Israel regierte, betrug vierzig Jahre.
Und die Tage, die Salomo zu Jerusalem über ganz Israel regierte, waren vierzig Jahre.
Und die Tage, die Salomo zu Jerusalem über ganz Israel regierte, waren vierzig Jahre.
Und die Zeit, während welcher Salomo zu Jerusalem über ganz Israel König war, betrug vierzig Jahre.
Die Zeit aber, die Salomo König war zu Jerusalem über ganz Israel, ist vierzig Jahre.
Die Zeit aber, die Salomo König war zu Jerusalem über ganz Israel, ist vierzig Jahre.
Die Zeit aber, während welcher Salomo in Jerusalem über ganz Israel geherrscht hat, betrug vierzig Jahre.
Die Zeit aber, während welcher Salomo über ganz Israel zu Jerusalem regierte, beträgt vierzig Jahre.
Die Tage aber, die Salomoh in Jerusalem über ganz Israel regierte, waren vierzig Jahre.
Solomoni aathamakĩire Isiraeli rĩothe arĩ Jerusalemu mĩaka mĩrongo ĩna.
Αι δε ημέραι, όσας εβασίλευσεν ο Σολομών εν Ιερουσαλήμ επί πάντα τον Ισραήλ, ήσαν τεσσαράκοντα έτη.
καὶ αἱ ἡμέραι ἃς ἐβασίλευσεν Σαλωμων ἐν Ιερουσαλημ τεσσαράκοντα ἔτη
સુલેમાને આખા ઇઝરાયલ પર યરુશાલેમમાં ચાળીસ વર્ષ રાજ કર્યું.
Salomon te wa lavil Jerizalèm, li te gouvènen tout pèp Izrayèl la pandan karantan.
Konsa, tan ke Salomon te renye Jérusalem sou tout Israël la se te karantan.
Solomon ya yi mulki a Urushalima, a bisa dukan Isra’ila, shekaru arba’in.
A o na la i alii ai o Solomona ma Ierusalema maluna o ka Iseraela a pau he kanaha mau makahiki.
והימים אשר מלך שלמה בירושלם על כל ישראל--ארבעים שנה
וְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁר֩ מָלַ֨ךְ שְׁלֹמֹ֤ה בִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָֽה׃
וְהַיָּמִים אֲשֶׁר מָלַךְ שְׁלֹמֹה בִירֽוּשָׁלַ͏ִם עַל־כׇּל־יִשְׂרָאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָֽה׃
והימים אשר מלך שלמה בירושלם על כל ישראל ארבעים שנה׃
וְהַיָּמִים אֲשֶׁר מָלַךְ שְׁלֹמֹה בִירוּשָׁלִַם עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָֽה׃
וְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁר֩ מָלַ֨ךְ שְׁלֹמֹ֤ה בִירוּשָׁלִַ֙ם֙ עַל־כָּל־ יִשְׂרָאֵ֔ל אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָֽה׃
सुलैमान को यरूशलेम में सब इस्राएल पर राज्य करते हुए चालीस वर्ष बीते।
सारे इस्राएल पर शलोमोन ने येरूशलेम से चालीस साल राज किया.
Az az idő pedig, a melyben uralkodott Salamon Jeruzsálemben az egész Izráelen: negyven esztendő.
S az idő, amely alatt király volt Salamon Jeruzsálemben egész Izraél fölött, negyven év.
Solomọn chịrị Izrel niile iri afọ anọ na Jerusalem.
Nagturay ni Solomon idiay Jerusalem iti entero nga Israel iti uppat a pulo a tawen.
Empat puluh tahun lamanya Salomo memerintah di Yerusalem atas seluruh Israel.
Lamanya Salomo memerintah di Yerusalem atas seluruh Israel ialah empat puluh tahun.
Ora il tempo che Salomone regnò in Gerusalemme sopra tutto Israele, [fu] di quarant'anni.
Il tempo in cui Salomone aveva regnato in Gerusalemme su tutto Israele fu di quaranta anni.
Salomone regnò a Gerusalemme, su tutto Israele, quarant’anni.
ソロモンのエルサレムにてイスラエルの全地を治めたる日は四十年なりき
ソロモンがエルサレムでイスラエルの全地を治めた日は四十年であった。
Hagi Solomoni'a Jerusalemi kumate kinia mani'neno 40'a kafufi Israeli vahera kegava hu'ne.
ಹೀಗೆ ಸೊಲೊಮೋನನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ತ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮೇಲೆ ನಾಲ್ವತ್ತು ವರ್ಷಗಳು ಆಳಿದನು.
ಅವನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿದ್ದುಕೊಂಡು ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ನಲ್ವತ್ತು ವರ್ಷ ಆಳಿದ ನಂತರ,
솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린 날 수가 사십 년이라
솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린 날 수가 사십년이라
El muta Jerusalem ac tokosra fin acn Israel nufon ke yac angngaul.
سلێمان چل ساڵ لە ئۆرشەلیم پاشایەتی هەموو ئیسرائیلی کرد.
Dies autem quos regnavit Salomon in Jerusalem super omnem Israël, quadraginta anni sunt.
Dies autem, quos regnavit Salomon in Ierusalem super omnem Israel, quadraginta anni sunt.
Dies autem, quos regnavit Salomon in Ierusalem super omnem Israel, quadraginta anni sunt.
Dies autem quos regnavit Salomon in Jerusalem super omnem Israël, quadraginta anni sunt.
dies autem quos regnavit Salomon in Hierusalem super omnem Israhel quadraginta anni sunt
Dies autem, quos regnavit Salomon in Ierusalem super omnem Israel, quadraginta anni sunt.
Un tas laiks, kamēr Salamans par ķēniņu bijis Jeruzālemē pār visu Israēli, ir četrdesmit gadi.
Salomo akonzaki Isalaele mobimba mibu tuku minei, na Yelusalemi.
Sulemaani yafuga Isirayiri yonna ng’ali mu Yerusaalemi okumala emyaka amakumi ana.
Ary ny andro nanjakan’ i Solomona tamin’ ny Isiraely rehetra tany Jerosalema dia efa-polo taona.
Ty hene andro nifehea’ i Selomò Isra­ele e Ierosalaime ao le efa-polo taoñe.
ശലോമോൻ യെരൂശലേമിൽ എല്ലാ യിസ്രായേലിനെയും വാണകാലം നാല്പത് സംവത്സരം ആയിരുന്നു.
ശലോമോൻ യെരൂശലേമിൽ എല്ലാ യിസ്രായേലിനെയും വാണകാലം നാല്പതു സംവത്സരം ആയിരുന്നു.
ശലോമോൻ ജെറുശലേമിൽ, സമസ്തഇസ്രായേലിനും രാജാവായി നാൽപ്പതുവർഷം ഭരണംനടത്തി.
यरूशलेमेतून शलमोनाने सर्व इस्राएलवर चाळीस वर्षे राज्य केले
သူ​သည်​လေး​ဆယ့်​တစ်နှစ်​တိုင်​တိုင်​ယေ​ရု​ရှ​လင် မြို့​တွင်​နန်း​စံ​တော်​မူ​လျက် ဣ​သ​ရေ​လ​တစ် နိုင်​ငံ​လုံး​ကို​အုပ်​စိုး​တော်​မူ​ခဲ့​သတည်း။-
ရှောလမုန်သည် ယေရုရှလင်မြို့၌နေ၍ ဣသရေလနိုင်ငံလုံးကို အနှစ်လေးဆယ်စိုးစံပြီးမှ၊
ရှောလမုန် သည် ယေရုရှလင် မြို့၌ နေ၍ ဣသရေလ နိုင်ငံလုံး ကို အနှစ် လေး ဆယ်စိုးစံ ပြီးမှ၊
Na, ko te roa o te kingitanga o Horomona ki Hiruharama ki a Iharaira katoa, e wha tekau tau.
USolomoni wabusa eJerusalema phezu kuka-Israyeli okweminyaka engamatshumi amane.
Isikhathi-ke uSolomoni abusa ngaso eJerusalema phezu kukaIsrayeli wonke saba yiminyaka engamatshumi amane.
सोलोमनले यरूशलेममा बसी सारा इस्राएलमाथि चालिस वर्षसम्म शासन गरे ।
Den tid Salomo var konge i Jerusalem over hele Israel, var firti år.
Den tid Salomo var konge i Jerusalem yver heile Israel, var fyrti år.
ଶଲୋମନ ଚାଳିଶ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଯିରୂଶାଲମରେ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ।
Solomoon Yerusaalem keessatti mootii taʼee waggaa afurtama saba Israaʼel hunda ni bulche.
ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਚਾਲ੍ਹੀ ਸਾਲ ਰਾਜ ਕੀਤਾ।
و ایامی که سلیمان در اورشلیم برتمامی اسرائیل سلطنت کرد، چهل سال بود.
سلیمان مدت چهل سال در اورشلیم بر تمام اسرائیل سلطنت کرد.
A dni, których królował Salomon w Jeruzalemie nad wszystkim Izraelem, było czterdzieści lat.
A czas, w którym Salomon panował w Jerozolimie nad całym Izraelem, [obejmował] czterdzieści lat.
E os dias que Salomão reinou em Jerusalém sobre todo Israel foram quarenta anos.
E o tempo que reinou Salomão em Jerusalem sobre todo o Israel foram quarenta annos.
E o tempo que reinou Salomão em Jerusalém sobre todo o Israel foram quarenta anos.
O tempo em que Salomão reinou em Jerusalém sobre todo Israel foi de quarenta anos.
Соломон а домнит патрузечь де ань ла Иерусалим песте тот Исраелул.
Времени царствования Соломонова в Иерусалиме над всем Израилем было сорок лет.
А царова Соломун у Јерусалиму над свим Израиљем четрдесет година.
A carova Solomun u Jerusalimu nad svijem Izrailjem èetrdeset godina.
Soromoni akatonga Israeri yose muJerusarema kwamakore makumi mana.
И дние, в няже царствова Соломон во Иерусалиме над всем Израилем, четыредесять лет.
Časa, ko je Salomon v Jeruzalemu kraljeval nad vsem Izraelom, je bilo štirideset let.
Oo wakhtigii Sulaymaan reer binu Israa'iil oo dhan Yeruusaalem boqorka ugu ahaa wuxuu ahaa afartan sannadood.
Y los días que Salomón reinó en Jerusalén sobre todo Israel, fueron cuarenta años.
Salomón reinó en Jerusalén sobre todo Israel durante un total de cuarenta años.
El tiempo que Salomón reinó en Jerusalén sobre todo Israel fue de cuarenta años.
Los días que Salomón reinó en Jerusalén sobre todo Israel fueron 40 años.
El tiempo que reinó Salomón en Jerusalén, sobre todo Israel, fue de cuarenta años.
Y los días que Salomón reinó en Jerusalem sobre todo Israel, fueron cuarenta años.
Y los días que Salomón reinó en Jerusalem sobre todo Israel, fueron cuarenta años.
Y el tiempo que Salomón fue rey en Jerusalén sobre todo Israel fue de cuarenta años.
Sulemani? Sulemani alitawala Yerusalemu juu ya Israeli yote kwa miaka arobaini.
Solomoni alitawala Israeli yote miaka arobaini, akiwa Yerusalemu.
Den tid Salomo regerade i Jerusalem över hela Israel var fyrtio år.
Men tiden, som Salomo var Konung i Jerusalem, öfver hela Israel, var fyratio år.
Den tid Salomo regerade i Jerusalem över hela Israel var fyrtio år.
At ang panahon na ipinaghari ni Salomon sa Jerusalem sa buong Israel ay apat na pung taon.
Naghari si Solomon sa buong Israel sa loob ng apatnapung taon.
சாலொமோன் எருசலேமிலே இஸ்ரவேலர்களையெல்லாம் அரசாட்சி செய்த நாட்கள் 40 வருடங்கள்.
சாலொமோன் இஸ்ரயேல் முழுவதையும் நாற்பது வருடங்கள் எருசலேமிலிருந்து அரசாண்டான்.
సొలొమోను యెరూషలేములో ఇశ్రాయేలీయులందరినీ పాలించిన కాలం 40 ఏళ్ళు.
Pea ko e kuonga naʻe pule ai ʻa Solomone ʻi Selūsalema ki ʻIsileli kātoa ko e taʻu ia ʻe fāngofulu.
Süleyman kırk yıl süreyle bütün İsrail'i Yeruşalim'den yönetti.
Salomo dii hene wɔ Yerusalem ne Israel nyinaa so mfirihyia aduanan.
Salomo dii ɔhene wɔ Yerusalem ne Israel nyinaa so mfirinhyia aduanan.
А днів, коли Соломон царював в Єрусалимі над усім Ізраїлем, було́ сорок літ.
और वह मुद्दत जिसमें सुलेमान ने येरूशलेम में सब इस्राईल पर हुकूमत की चालीस साल की थी।
سۇلايماننىڭ يېرۇسالېمدا ئىسرائىلنىڭ ئۈستىدە ھۆكۈم سۈرگەن ۋاقتى قىرىق يىل بولدى.
Сулайманниң Йерусалимда Исраилниң үстидә һөкүм сүргән вақти қириқ жил болди.
Sulaymanning Yérusalémda Israilning üstide höküm sürgen waqti qiriq yil boldi.
Sulaymanning Yerusalemda Israilning üstidǝ ⱨɵküm sürgǝn waⱪti ⱪiriⱪ yil boldi.
Sa-lô-môn ở Giê-ru-sa-lem cai trị trên cả Y-sơ-ra-ên trong bốn mươi năm.
Sa-lô-môn ở Giê-ru-sa-lem cai trị trên cả Y-sơ-ra-ên trong bốn mươi năm.
Sa-lô-môn cai trị Ít-ra-ên bốn mươi năm tại Giê-ru-sa-lem
Solomoni sì jẹ ọba ní Jerusalẹmu lórí gbogbo Israẹli ní ogójì ọdún.
Verse Count = 208

< 1-Kings 11:42 >