1-Kings 1:14

Pastaj, ndërsa ti do të jesh akoma duke folur me mbretin, unë do të hyj pas teje dhe do të mbështes fjalët e tua”.
وَفِيمَا أَنْتِ مُتَكَلِّمَةٌ هُنَاكَ مَعَ ٱلْمَلِكِ، أَدْخُلُ أَنَا وَرَاءَكِ وَأُكَمِّلُ كَلَامَكِ».
আৰু চোৱা, সেই ঠাইত ৰজাৰ সৈতে তোমাৰ কথা শেষ নৌ হওঁতেই, মই তোমাৰ পাছত সোমাই গৈ তোমাৰ কথা নিশ্চিত কৰিম।”
Sən orada padşahla danışarkən mən səndən sonra girəcəyəm və sözlərini təsdiq edəcəyəm».
আপনি যখন রাজার সঙ্গে কথা বলতে থাকবেন তখন আমিও সেখানে গিয়ে আপনার কথায় সায় দেব।”
你还与王说话的时候,我也随后进去,证实你的话。”
你還與王說話的時候,我也隨後進去,證實你的話。」
I dok ti budeš ondje i razgovorala se s kraljem, doći ću ja za tobom i potvrditi tvoje riječi."
A aj, když ty ještě tam mluviti budeš s králem, přijduť za tebou a doplním řeč tvou.
Og medens du endnu står og taler med Kongen, kommer jeg til og bekræfter dine Ord!"
Terwijl gij dan nog met den koning spreekt, zal ik na u binnenkomen en uw woorden kracht bijzetten.
Zie, als gij daar nog met den koning spreken zult, zo zal ik na u inkomen, en zal uw woorden vervullen.
Behold, while thou yet talk there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
And look, while you are still there speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words."
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
And while you are still talking there with the king, see, I will come in after you and say that your story is true.
And behold, while thou art still speaking there with the king, I also will come in after thee, and will confirm thy words.
And behold, while you are still speaking there with the king, I also will come in after you, and will confirm your words.
And while you are still speaking with the king there, I will enter after you, and I will complete your words.”
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee and confirm thy words.
And while thou art yet speaking there with the king, I will come in after thee, and will fill up thy words.
Then I'll come in while you're still there talking with the king and I'll confirm what you're saying.”
Behold, while thou yet talkest there with the King, I also will come in after thee, and confirme thy wordes.
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.'
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.
Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.
And behold, while you are still speaking there with the king, I also will come in after you, and will confirm your words.
And look, while you are still there speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words."
And look, while you are still there speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words."
And look, while you are still there speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words."
And look, while you are still there speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words."
And look, while you are still there speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words."
And look, while you are still there speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words."
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
Lo! while thou art yet speaking there with the king, I also, will come in after thee, and confirm thy words.
Then, while you are still talking to the king, I will come in and tell him that what you are saying to him [about Adonijah] is true.”
While you are there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words.”
Behold, while thou art yet talking there with the king, I will also come in after thee, and confirm thy words.
Behold, while thou art yet talking there with the king, I will also come in after thee, and confirm thy words.
Behold, while you are still talking there with the king, I will also come in after you and confirm your words.”
Behold, while you are still talking there with the king, I will also come in after you and confirm your words.”
Behold, while you are still talking there with the king, I will also come in after you and confirm your words.”
Behold, while you are still talking there with the king, I will also come in after you and confirm your words.”
Whi therfor regneth Adonye? And yit while thou schalt speke there with the kyng, Y schal come aftir thee, and `Y schal fille thi wordis.
Lo, thou are yet speaking there with the king, and I come in after thee, and have completed thy words.'
Dum vi ankoraŭ estos parolanta tie kun la reĝo, mi venos post vi kaj kompletigos viajn vortojn.
Katso, sinun vielä siellä puhuissas kuninkaan kanssa, tulen minä myös perässäs ja täytän puhees.
Ja katso, sinun vielä puhutellessasi kuningasta siellä, tulen minä sinun jälkeesi sisään ja vahvistan sinun sanasi."
Et voici, pendant que tu parleras là avec le roi, j'entrerai après toi, et je confirmerai tes paroles. »
Voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, moi je viendrai après toi, et je confirmerai tes paroles.
Et voici, lorsque tu seras encore là, et que tu parleras avec le Roi, je viendrai après toi, et je continuerai le discours que tu auras commencé.
Et voici, pendant que tu parleras là avec le roi, j'entrerai moi-même après toi, et je compléterai tes paroles.
Et voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, j'entrerai moi-même après toi et j'achèverai ton discours.
Voici, pendant que tu seras encore là en pourparler avec le Roi, moi, j'entrerai après toi, et je compléterai ton discours.
Pendant que tu parleras encore au roi, j'arriverai à ta suite, et je compléterai ton discours.
Or, tandis que tu seras en train de parler ainsi au roi, moi, j’entrerai sur tes pas et je confirmerai tes paroles."
Solange du dort noch mit dem König sprichst, komme ich nach dir hinein und bestätige deine Worte."
Siehe, noch wirst du daselbst mit dem König reden, so werde ich nach dir hereinkommen und deine Worte bekräftigen. [Eig. voll machen]
Siehe, noch wirst du daselbst mit dem König reden, so werde ich nach dir hereinkommen und deine Worte bekräftigen.
Während du aber dort noch mit dem Könige redest, will ich nach dir hineinkommen und deine Worte bekräftigen.
Siehe, weil du noch da bist und mit dem Könige redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends dein Wort ausreden.
Siehe, wenn du noch da bist und mit dem König redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends deine Worte ausreden.
Siehe, während du allda noch mit dem König redest, will ich hinter dir hineinkommen und deine Worte ausfüllen.
και ιδου ετι λαλουσης σου εκει μετα του βασιλεως και εγω εισελευσομαι οπισω σου και πληρωσω τους λογους σου
જયારે તમે રાજા સાથે વાત કરતા હશો, ત્યારે હું તમારી પાછળ આવીને તમારી વાતને સમર્થન આપીશ.”
Pandan w'ap pale ak wa a konsa, mwen menm m'ap antre dèyè ou, m'ap di wa a menm bagay la tou.
Aia hoi, i kou kamailio ana malaila me ke alii, owau no kekahi e komo ae mamuli ou e hooiaio i kau mau olelo.
הנה עודך מדברת שם--עם המלך ואני אבוא אחריך ומלאתי את דבריך
הִנֵּ֗ה עֹודָ֛ךְ מְדַבֶּ֥רֶת שָׁ֖ם עִם־הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲנִי֙ אָבֹ֣וא אַחֲרַ֔יִךְ וּמִלֵּאתִ֖י אֶת־דְּבָרָֽיִךְ׃
הִנֵּה עוֹדָ ךְ מְדַבֶּרֶת שָׁם עִם ־ הַ מֶּלֶךְ וַ אֲנִי אָבוֹא אַחֲרַיִ ךְ וּ מִלֵּאתִי אֶת ־ דְּבָרָֽיִ ךְ ׃
הִנֵּ֗ה עוֹדָ֛ךְ מְדַבֶּ֥רֶת שָׁ֖ם עִם־הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲנִי֙ אָב֣וֹא אַחֲרַ֔יִךְ וּמִלֵּאתִ֖י אֶת־דְּבָרָֽיִךְ׃
और जब तू वहाँ राजा से ऐसी बातें करती रहेगी, तब मैं तेरे पीछे आकर, तेरी बातों की पुष्टि करूँगा।”
És ímé mialatt még te ott a királylyal beszélsz, én is bemegyek utánad, és kiegészítem a te beszédidet.
Ecco, mentre tu sarai ancora quivi, parlando col re, io entrerò dopo te, e supplirò le tue parole.
Ed ecco che mentre tu starai ancora quivi parlando col re, io entrerò dopo di te, e confermerò le tue parole".
あなたがなお王と話しておられる間に、わたしもまた、あなたのあとから、はいって行って、あなたの言葉を確認しましょう」。
ನೀನು ಅರಸನೊಡನೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ನಾನು ಬಂದು ನಿನ್ನ ಮಾತನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸುವೆನು” ಎಂದನು.
당신이 거기서 왕과 말씀할 때에 나도 이어 들어가서 당신의 말씀을 증거하리이다'
Ac Nathan el sifilpa fahk, “Kom ac srakna sramsram nu sel Tokosra David, na nga ac utyak ac akkeye ma kom srumun an.”
Et adhuc ibi te loquente cum rege, ego veniam post te, et complebo sermones tuos.
Et adhuc ibi te loquente cum rege, ego veniam post te, et complebo sermones tuos.
Et adhuc ibi te loquente cum rege, ego veniam post te, et complebo sermones tuos.
Et adhuc ibi te loquente cum rege, ego veniam post te, et complebo sermones tuos.
et adhuc ibi te loquente cum rege ego veniam post te et conplebo sermones tuos
Et adhuc ibi te loquente cum rege, ego veniam post te, et complebo sermones tuos.
Redzi, kamēr tu vēl ar ķēniņu tur runāsi, tad es tev nākšu pakaļ un apstiprināšu tavus vārdus.
Ary raha mbola miteny amin'ny mpanjaka ianao, dia, indro, izaho koa hiditra manaraka anao ka hanamarina ny teninao.
നീ അവിടെ രാജാവിനോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ, ഞാനും നിന്റെ പിന്നാലെ വന്ന് നിന്റെ വാക്ക് ഉറപ്പിച്ചുകൊള്ളാം.
“तुझे राजाशी बोलणे चाललेले असतानाच मी तेथे येईन व तुझ्या शब्दांची खात्री पटवून देईन.”
Manghai ham na thui pah li vaengah namah hnukah tloep ka kun saeh lamtah nang ol te cawt kan duel eh?,” a ti nah.
ထိုသို့အထံတော်၌ လျှောက်စဉ်တွင်၊ ကျွန်ုပ် ဝင်၍ သင်၏စကားကို ထောက်မမည်ဟု အကြံပေးသည် အတိုင်း၊
Khangela, ulokhu usakhuluma lapho lenkosi, ngingene lami emva kwakho, ngiqinise amazwi akho.
Og mens du ennu er der inne og taler med kongen, skal jeg og komme inn og stadfeste dine ord.
Og medan du stend der og talar med kongen, skal eg koma inn og sanna det du segjer.»
ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେ ରାଜାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ବେଳେ ମୁଁ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭ ପଛେ ଯାଇ ତୁମ୍ଭ କଥା ଦୃଢ଼ କରିବି।
ਵੇਖੋ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਮਗਰ ਅੰਦਰ ਆਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂਗਾ।
اینک وقتی که تو هنوز در آنجا با پادشاه سخن گویی، من نیز بعد از تو خواهم آمد و کلام تو را ثابت خواهم کرد.»
A gdy ty jeszcze tam będziesz mówiła z królem, ja przyjdę za tobą, i dopełnię słów twoich.
A oto gdy ty będziesz tam jeszcze rozmawiała z królem, ja wejdę za tobą i potwierdzę twoje słowa.
E estando tu ainda falando com o rei, eu entrarei atrás de ti, e acabarei teus argumentos.
Eis que, estando tu ainda ahi fallando com o rei, eu tambem entrarei depois de ti, e acabarei as tuas palavras.
Eis que, estando tu ainda ai falando com o rei, eu também entrarei depois de ti, e acabarei as tuas palavras.
И вот, когда ты еще будешь говорить там с царем, войду и я вслед за тобою и дополню слова твои.
И гле, док ти још будеш онде говорећи с царем, ја ћу доћи за тобом, и допунићу твоје речи.
I gle, dok ti još budeš ondje govoreæi s carem, ja æu doæi za tobom, i dopuniæu tvoje rijeèi.
И се, еще глаголющей тебе тамо со царем, и аз вниду вслед тебе и дополню словеса твоя.
Oo bal eeg, intaad boqorka la hadlayso ayaan anna kaa daba iman doonaa, oo waxaan sii adkayn doonaa erayadaada.
Y estando tú aún hablando con el rey, yo entraré tras ti, y acabaré tus razones.
Y estando tú aun hablando con el rey, yo entraré tras ti, y acabaré tus razones.
Y estando tú aún hablando con el rey, yo entraré tras ti, y acabaré tus razones.
Y mientras todavía hablas con el rey, iré detrás de ti y diré que tu historia es verdadera.
Och medan du ännu är där och talar med konungen, skall jag efter dig komma in och bekräfta dina ord."
Si, medan du ännu der är, och talar med Konungenom, vill jag komma in efter dig, och fullkomna ditt tal.
Narito, samantalang nagsasalita ka pa roon sa hari, ay papasok naman ako na kasunod mo, at aking patototohanan ang iyong mga salita.
நீ அங்கே ராஜாவோடு பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது, நானும் உனக்குப் பின்வந்து, உன்னுடைய வார்த்தைகளை உறுதிப்படுத்துவேன் என்றான்.
రాజుతో నీవు మాట్లాడుతుండగా నేను నీ వెనకాలే లోపలికి వచ్చి నీ మాటలను బలపరుస్తాను.”
Pea vakai, lolotonga ʻa hoʻo alea ai mo e tuʻi, te u muimui atu au ʻiate koe foki mo fakamoʻoni ʻa hoʻo ngaahi lea.
Ото, ти ще будеш говорити там із царем, а я ввійду за тобою, і потверджу слова твої.
और देख, तू बादशाह से बात करती ही होगी कि मैं भी तेरे बाद आ पहुँचूँगा, और तेरी बातों की तस्दीक़ करूँगा।”
Trong lúc bà tâu với vua như vậy, thì chính tôi cũng sẽ đi vào sau, làm cho quả quyết các lời của bà.
Verse Count = 121