1-Corinthians 11:30

Për këtë arsye ka në mes jush shumë të dobët e të sëmurë, dhe shumë vdesin.
مِنْ أَجْلِ هَذَا فِيكُمْ كَثِيرُونَ ضُعَفَاءُ وَمَرْضَى، وَكَثِيرُونَ يَرْقُدُونَ.
ܡܛܠ ܗܢܐ ܤܓܝܐܝܢ ܒܟܘܢ ܡܪܥܐ ܘܟܪܝܗܐ ܘܤܓܝܐܐ ܕܕܡܟܝܢ
Այս պատճառով շատեր ձեր մէջ տկար եւ հիւանդ են, ու շատեր ալ կը ննջեն:
এই কাৰণে আপোনালোকৰ মাজত বহুত মানুহ দূৰ্বলী আৰু ৰুগীয়া; আৰু বহুত মানুহ নিদ্ৰিত হ’ল।
Bu səbəbdən də bir çoxunuz zəif və xəstədir, bəziləri isə vəfat etmişdir.
Halacotz da çuen artean anhitz infirmoric, eta eriric, eta lo daunça anhitz.
এই কারণ তোমাদের মধ্যে প্রচুর লোক দুর্বল ও অসুস্থ আছে এবং অনেকে মারা গেছে।
ᎾᏍᎩ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏂᏣᏔ ᎨᏣᏓᏑᏯ ᏗᏂᏩᎾᎦᎳ ᎠᎴ ᏧᏂᏢᏥᏰᏍᎩ, ᎠᎴ ᏰᎵ ᎤᏂᏣᏔ ᎠᏂᎵᎾᎠ.
因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死的也不少。
因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死的也不少。
ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ϣⲱⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲙⲟⲕϩ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲉⲛⲕⲟⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲙⲏϣ.
ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ϢⲰⲚⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲈⲘⲞⲔϨ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲈⲚⲔⲞⲦ ⲚϪⲈⲞⲨⲘⲎϢ.
Zato su među vama mnogi nejaki i nemoćni, i spavaju mnogi.
Protož mezi vámi jsou mnozí mdlí a nemocní, a spí mnozí,
Derfor ere mange skrøbelige og sygelige iblandt eder, og en Del sover hen.
Daarom zijn er onder u zoveel zwakken en zieken, en zijn er zovelen ontslapen.
Daarom zijn onder u vele zwakken en kranken, en velen slapen.
Because of this many are weak and sickly among you, and a considerable sleep.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead.
As a result, many are weak and sick among you, and many have fallen asleep.
On this account many among you [are] weak and infirm, and a good many are fallen asleep.
Therefore are there many infirm and weak among you, and many sleep.
That's the reason why many of you are weak and sick, and some even have died.
For this cause many are weake, and sicke among you, and many sleepe.
For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
This is why many among you are feeble and sickly, and many sleep.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
That is why so many amongst you are weak and ill, and why some are sleeping.
That is why so many among you are weak and ill, and why some are sleeping.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause, many among you are weak and sickly; and, not a few, are falling asleep.
Many people in your group are weak and sick, and several have died [EUP] because of [the way they acted when they ate that bread and drank that wine].
That is why so many among you are weak and ill, and why some are sleeping.
For this cause many are weake and sicke amoge you and many slepe.
That is why many among you are weak and ill, and some of you have fallen asleep.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
That is why many among you are sickly and out of health, and why not a few die.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause many amongst you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
For this cause many amongst you are weak and sickly, and not a few sleep.
Therfor among you many ben sijke and feble, and manye slepen.
Because of this, among you many [are] weak and sickly, and sleep do many;
Pro tio multaj inter vi estas malfortaj kaj malsanaj, kaj ne malmultaj dormas.
Sentähden on myös monta heikkoa ja sairasta teidän seassanne, ja moni makaa.
Sentähden onkin teidän joukossanne paljon heikkoja ja sairaita, ja moni on nukkunut pois.
Daarom zijn onder ulieden veel zwakken en zieken, en niet weinigen slapen.
C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup de gens débiles et de malades, et qu'un grand nombre sont morts.
C'est pour cela que plusieurs sont faibles et malades parmi vous, et qu'un assez grand nombre dorment.
Et c'est pour cela que plusieurs sont faibles et malades parmi vous, et que plusieurs dorment.
C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup d'infirmes et de malades, et qu'un grand nombre sont morts.
Voilà pourquoi il y a chez vous beaucoup de gens débiles, malades, et pourquoi un assez grand nombre de personnes sont mortes.
C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup d'infirmes et de malades, et qu'un grand nombre sont morts.
c'est pourquoi il y en a plusieurs parmi vous qui sont infirmes et malades, et qu'un grand nombre sont morts.
Voilà pourquoi il y a parmi vous beaucoup de gens débiles et malades, et que plusieurs personnes meurent.
C'est pour cela qu'il y a parmi vous beaucoup d'infirmes et de malades, et que plusieurs sont morts.
Darum sind bei euch so viele schwach und krank, und viele sind auch schon entschlafen.
Deshalb sind viele unter euch schwach und krank, und ein gut Teil entschlafen.
Deshalb sind viele unter euch schwach und krank, und ein gut Teil sind entschlafen.
Deswegen sind viele Schwache und Kranke unter euch, und eine gute Zahl sind entschlafen.
Darum sind auch so viel Schwache und Kranke unter euch, und ein gut Teil schlafen.
Darum sind auch viele Schwache und Kranke unter euch, und ein gut Teil schlafen.
Darum sind so viele Schwache und Kranke unter euch, und ein gut Teil schläft.
δια τουτο εν υμιν πολλοι ασθενεις και αρρωστοι και κοιμωνται ικανοι
δια τουτο εν υμιν πολλοι ασθενεις και αρρωστοι και κοιμωνται ικανοι
δια τουτο εν υμιν πολλοι ασθενεις και αρρωστοι και κοιμωνται ικανοι
διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
δια τουτο εν υμιν πολλοι ασθενεις και αρρωστοι και κοιμωνται ικανοι
δια τουτο εν υμιν πολλοι ασθενεις και αρρωστοι και κοιμωνται ικανοι
διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄῤῥωστοι, καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
δια τουτο εν υμιν πολλοι ασθενεις και αρρωστοι και κοιμωνται ικανοι
δια τουτο εν υμιν πολλοι ασθενεις και αρρωστοι και κοιμωνται ικανοι
διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
એ કારણથી તમારામાં ઘણાં અબળ તથા રોગી છે; અને ઘણાંએક ઊંઘે છે.
Se sak fè gen anpil moun malad konsa nan mitan nou, anpil moun k'ap soufri feblès, san konte sa ki mouri deja.
Nolaila, ua nui loa ka poe o oukou i nawaliwali, a i maimai, a ua nui no ka poe i moe.
इसी कारण तुम में बहुत से निर्बल और रोगी हैं, और बहुत से सो भी गए।
Ezért van ti köztetek sok erőtlen és beteg, és alusznak sokan.
Perciò fra voi vi son molti infermi, e malati; e molti dormono.
Per questa cagione molti fra voi sono infermi e malati, e parecchi muoiono.
この故に汝等のうちに弱きもの病めるもの多くあり、また眠に就きたる者も少からず。
あなたがたの中に、弱い者や病人が大ぜいおり、また眠った者も少なくないのは、そのためである。
そのために、あなたがたの中に、弱い者や病人が多くなり、死んだ者が大ぜいいます。
此故に汝等の中には、病める者弱れる者多く、且死せる者多し。
ಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಬಹು ಮಂದಿ ಬಲಹೀನರು ಮತ್ತು ರೋಗಿಗಳು ಆಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.
이러므로 너희 중에 약한 자와 병든 자가 많고 잠자는 자도 적지 아니하니
Pa ingan sripa se oru mwet puspis inmasrlowos mas ac munas, ac kutu misa tari.
Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles, et dormiunt multi.
Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles, et dormiunt multi.
Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles, et dormiunt multi.
Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles, et dormiunt multi.
ideo inter vos multi infirmes et inbecilles et dormiunt multi
Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles, et dormiunt multi.
Tādēļ jūsu starpā daudz ir vāji un neveseli, un daudz ir aizmiguši (garīgi, iekš draudzes).
Noho izany dia betsaka no marary sy marofy eo aminareo, ary maro ihany no efa nodi-mandry.
അതു കാരണം നിങ്ങളിൽ പലരും ബലഹീനരും രോഗികളും ആകുന്നു; അനേകരും നിദ്രകൊള്ളുന്നു.
याच कारणामुळे तुम्हातील अनेक जण आजारी आहेत आणि काहीजण मरण पावले आहेत.
He kongah nangmih khuikah a yet loh na tattloel uh tih a ngen tah na tlo uh tih na ip uh.
ထိုအကြောင်းကြောင့်၊ သင်တို့တွင် အားနည်းသောသူ၊ မကျန်းမမာသော သူအများရှိကြ၏။ သေသော သူအများလည်း ရှိကြ၏။
Ngenxa yalokhu banengi kini ababuthakathaka labagulayo, lenengi lilele.
Derfor er det mange skrøpelige og syke iblandt eder, og mange sovner inn.
Difor er det mange veike og sjuke hjå dykk, og mange sovnar av.
ଏହି ହେତୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅନେକେ ଦୁର୍ବଳ ଓ ପୀଡ଼ିତ, ପୁଣି, ଅନେକେ ମହାନିଦ୍ରାପ୍ରାପ୍ତ ଅଟନ୍ତି ।
ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਰੋਗੀ ਹਨ, ਅਤੇ ਕਈ ਮਰ ਗਏ ਹਨ।
از این سبب بسیاری از شما ضعیف و مریض‌اند و بسیاری خوابیده‌اند.
Nan i me toto nan pung omail me luetalar o somaudar, o me toto mairedier.
Nan i me toto nan pun omail me luetalar o jomaudar, o me toto mairedier.
Dlatego między wami wiele jest słabych i chorych, i niemało ich zasnęło.
Dlatego jest wśród was wielu słabych i chorych, a niemało też zasnęło.
Por esta causa há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
Por causa d'isto ha entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
Muitos membros do seu grupo estão fracos e doentes, e vários deles já morreram [EUP], por causa [da maneira em que procederam ao comerem desse pão e beberem desse vinho. ]
Naeni de sia talad'a mara, hambu ruma nda be'i sa, ruma aka' hed'i-hed'i' a, ma ruma mate ena.
Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
Зато су међу вама многи слаби и болесни, и довољно их спавају.
Zato su meðu vama mnogi slabi i bolesni, i dovoljno ih spavaju.
Nemhaka iyi vazhinji kwamuri indonda nevarwere, nevazhinji varere.
Сего ради в вас мнози немощни и недужливи, и спят доволни.
Zaradi tega razloga so mnogi med vami slabotni in bolehni in mnogi spijo.
Za to so med vami mnogi slabi in bolni in spí jih veliko.
Sababtaas aawadeed ayay badidiinnu u itaal daranyihiin, oo u bukaan, oo qaar aan yaraynu u dhinteen.
Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.
Esa es la razón por la que muchos de ustedes están débiles y enfermos, e incluso algunos han muerto.
Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros, y muchos duermen.
Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.
Por lo cual [hay] muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.
Por esta causa, algunos de ustedes son débiles y enfermos, y un número está muerto.
Ndiyo maana wengi kati yenu ni dhaifu na wagonjwa, na wengine kadhaa wamekufa.
Därför finnas ock bland eder många som äro svaga och sjuka, och ganska många äro avsomnade.
Derföre äro ock månge svage och kranke ibland eder, och en stor del sofva.
Dahil dito'y marami sa inyo ang mahihina at mga masasaktin, at hindi kakaunti ang nangatutulog.
இதினிமித்தம், உங்களில் அநேகர் பலவீனரும் வியாதி உள்ளவர்களுமாக இருக்கிறார்கள்; அநேகர் மரணமும் அடைந்திருக்கிறார்கள்.
ఈ కారణం చేతనే మీలో చాలామంది నీరసంగా, అనారోగ్యంగా ఉన్నారు. చాలామంది చనిపోయారు కూడా.
Ko ia ʻoku vaivai ai mo mahaki ʻae tokolahi ʻiate kimoutolu, pea mohe ʻae tokolahi.
Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто заснули.
Того-то многі між вами недужі та слабі, й заснуло доволі.
इसी वजह से तुम में बहुत सारे कमज़ोर और बीमार हैं और बहुत से सो भी गए।
Ấy vì cớ đó mà trong anh em có nhiều kẻ tật nguyền, đau ốm, và có lắm kẻ ngủ.
Aáy vì cớ đó mà trong anh em có nhiều kẻ tật nguyền, đau ốm, và có lắm kẻ ngủ.
Verse Count = 151