< 1-Chronicles 6:5 >

Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.
وَأَبِيشُوعُ وَلَدَ بُقِّيَ، وَبُقِّي وَلَدَ عُزِّيَ،
وَأَبِيشُوعُ بُقِّيَ، وَبُقِّي عُزِّيَ.
অবীচুৱাৰ পুত্র বুক্কী, বুক্কীৰ পুতেক উজ্জী।
Avişuadan Buqqi törədi. Buqqidən Uzzi törədi.
Verse not available
অবীশূয়ের ছেলে বুক্কি, বুক্কির ছেলে উষি,
অবিশূয় বুক্কির বাবা, বুক্কি উষির বাবা,
Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
Si Abishua mao ang amahan ni Buki, ug si Buki mao ang amahan ni Uzi.
Ug si Abisua nanganak kang Bucci, ug si Bucci nanganak kang Uzzi,
Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
Abishua mah Bukki to sak moe, Bukki mah Uzzi to sak,
Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
Abishua hin Bukki anahingin, Bukki hin Uzzi ahinge.
Abishua ni Bukki a sak teh Bukki ni Uzzi a sak.
亚比书生布基;布基生乌西;
亞比書生布基;布基生烏西;
阿彼叔亞生步克,步克生烏齊,
Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju;
Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
En Abisua gewon Bukki, en Bukki gewon Uzzi;
Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
En Abisua gewon Bukki, en Bukki gewon Uzzi;
Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
And Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi,
Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
And Abishua brings forth Bukki, and Bukki brings forth Uzzi,
Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
And Abishua' begat Bukki, and Bukki begat 'Uzzi,
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi;
and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abisue gendride Bocci, and Bocci gendride Ozi,
and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
Ja Abisualle syntyi Bukki, ja Bukille syntyi Ussi.
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
Abisua zeugete Buki. Buki zeugete Usi.
Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi.
Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
na Abishua nĩwe warĩ ithe wa Buki, na Buki nĩwe warĩ ithe wa Uzi,
και Αβισσουά εγέννησε τον Βουκκί, και Βουκκί εγέννησε τον Οζί,
Αβισου ἐγέννησεν τὸν Βωκαι Βωκαι ἐγέννησεν τὸν Οζι
અબીશૂઆનો દીકરો બુક્કી. બુક્કીનો દીકરો ઉઝઝી.
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi,
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי
וַאֲבִישׁ֙וּעַ֙ הֹולִ֣יד אֶת־בֻּקִּ֔י וּבֻקִּ֖י הֹולִ֥יד אֶת־עֻזִּֽי׃
וַאֲבִישׁוּעַ הוֹלִיד אֶת־בֻּקִּי וּבֻקִּי הוֹלִיד אֶת־עֻזִּֽי׃
ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי׃
וַאֲבִישׁוּעַ הוֹלִיד אֶת־בֻּקִּי וּבֻקִּי הוֹלִיד אֶת־עֻזִּֽי׃
וַאֲבִישׁ֙וּעַ֙ הוֹלִ֣יד אֶת־בֻּקִּ֔י וּבֻקִּ֖י הוֹלִ֥יד אֶת־עֻזִּֽי׃
अबीशू से बुक्की, बुक्की से उज्जी,
अबीशुआ बुक्की का, बुक्की उज्जी का,
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abísúa nemzette Bukkít és Bukkí nemzette Uzzít;
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
Ni Abisua ti ama ni Bukki, ket ni Bukki ama ni Uzzi.
Buki, Uzi,
Abisua memperanakkan Buki; Buki memperanakkan Uzi;
ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
アビシユア、ブツキを生み ブツキ、ウジを生み
アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
hagi Abisua'a Buki nefa'e, Buki'a Uzi nefa'e.
ಅಬೀಷೂವನು ಬುಕ್ಕೀಯನನ್ನು ಪಡೆದನು, ಬುಕ್ಕೀಯನು ಉಜ್ಜೀಯನನ್ನು ಪಡೆದನು,
ಅಬೀಷೂವನು ಬುಕ್ಕೀಯನನ್ನು ಪಡೆದನು; ಬುಕ್ಕೀಯನು ಉಜ್ಜೀಯನನ್ನು ಪಡೆದನು.
아비수아는 북기를 낳았고 북기는 웃시를 낳았고
아비수아는 북기를 낳았고, 북기는 웃시를 낳았고,
Bukki, Uzzi,
ئەبیشوەع بوقی بوو، بوقی عوزیی بوو،
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Un Abizuūs dzemdināja Buku, un Bukus dzemdināja Uzu,
Abishuwa abotaki Buki; Buki abotaki Uzi;
Abisuwa n’azaala Bukki, ate Bukki n’azaala Uzzi;
ary Abisoa niteraka an’ i Boky; ary Boky niteraka an’ i Ozy;
Nasama’ i Abisoa t’i Boký le nasama’ i Boký t’i Ozý.
അബീശൂവ ബുക്കിയെ ജനിപ്പിച്ചു; ബുക്കി ഉസ്സിയെ ജനിപ്പിച്ചു;
അബിശൂവ ബുക്കിയെ ജനിപ്പിച്ചു; ബുക്കി ഉസ്സിയെ ജനിപ്പിച്ചു;
അബീശൂവ ബുക്കിയുടെ പിതാവും ബുക്കി ഉസ്സിയുടെ പിതാവും
अबीशूवाचा पुत्र बुक्की. बुक्कीचा पुत्र उज्जी.
Verse not available
ဖိနဟတ်သား အဘိရွှ၊ အဘိရွှသား ဗုက္ကိ၊
အဘိရွှ သား ဗုက္ကိ ၊ ဗုက္ကိ သား ဩဇိ၊
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
अबीशू बुक्‍कीका पिता भए, बुक्‍की उज्‍जीका पिता भए ।
og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
ପୁଣି, ଅବୀଶୂୟ ବୁକ୍କିକୁ ଜାତ କଲା ଓ ବୁକ୍କୁ ଉଷିକୁ ଜାତ କଲା;
Abiishuuwaan abbaa Buukii ti; Bukiin immoo abbaa Uzii ti;
ਅਤੇ ਅਬੀਸ਼ੂਆ ਤੋਂ ਬੁੱਕੀ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਬੁੱਕੀ ਤੋਂ ਉੱਜ਼ੀ
و ابيشوع بُقِّي را آورد و بُقِّي عُزّي را آورد.
بقی، عزی،
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
Абишуа а нэскут пе Буки; Буки а нэскут пе Узи;
Авишуй родил Буккия, Буккий родил Озию;
А Ависуја роди Вукија; а Вукије роди Озију;
A Avisuja rodi Vukija; a Vukije rodi Oziju;
Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
и Авиуд роди Воккиа, и Воккий роди Озию,
in Abišúa je zaplodil Bukíja in Bukí je zaplodil Uzíja
Abiishuucana wuxuu dhalay Buqii, Buqiina wuxuu dhalay Cusii,
y Abisúa engendró a Buqui, y Buqui engendró a Uzi;
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
Abisua fue el padre de Bukki. Bukki fue el padre de Uzzi.
Abisúa engendró a Buqui. Buqui engendró a Uzi.
Y Abisué engendró a Bocci, y Bocci engendró a Ozi,
Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
Y Abisúa fue el padre de Buqui, y Buqui fue el padre de Uzi,
Abisúa engendró a Bukí; Bukí engendró a Ocí;
Abishua akawa baba wa Buki, na Buki akawa baba wa Uzi.
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
Si Abisua ang ama ni Buki, at si Buki ang ama ni Uzi.
அபிசுவா புக்கியைப் பெற்றான்; புக்கி ஊசியைப் பெற்றான்.
அபிசுவா புக்கியின் தகப்பன், புக்கி ஊசியின் தகப்பன்.
అబీషూవకు బుక్కీ పుట్టాడు. బుక్కీకి ఉజ్జీ పుట్టాడు.
Pea tupu ʻia ʻApisua ʻa Puki, pea tupu ʻia Puki ʻa Usi,
Bukki Avişua'nın, Uzzi Bukki'nin,
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
а Авішуя породив Буккі, а Буккі породив Уззі.
और अबीसू'आ से बुक़्क़ी पैदा हुआ, और बुक़्क़ी 'उज़्ज़ी पैदा हुआ।
ئابىشۇئادىن بۇككى، بۇككىدىن ئۇززى،
Абишуадин Букки, Буккидин Уззи,
Abishuadin Bukki, Bukkidin Uzzi,
Abixuadin Bukki, Bukkidin Uzzi,
A-bi-sua sanh Bu-ki, Bu-ki sanh U-xi;
A-bi-sua sanh Bu-ki, Bu-ki sanh U-xi;
A-bi-sua sinh Bu-ki. Bu-ki sinh U-xi.
Abiṣua baba Bukki, Bukki baba Ussi,
Verse Count = 206

< 1-Chronicles 6:5 >