< 1-Chronicles 4:11 >

Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Kelubit, vëllait të Shulahut, i lindi Mehiti, që ishte ati i Eshtonit.
وَكَلُوبُ أَخُو شُوحَةَ وَلَدَ مَحِيرَ. هُوَ أَبُو أَشْتُونَ.
وَأَنْجَبَ كَلُوبُ أَخُو شُوحَةَ مَحِيرَ أَبَا أَشْتُونَ.
কলূবৰ ভয়েক চূহা মহীৰৰ পিতৃ আছিল, এও ইষ্টোনৰো পিতৃ আছিল।
Şuxanın qardaşı Keluvdan Mexir törədi. Mexirdən Eşton törədi.
শূহের ভাই কলূবের ছেলে মহীর, তিনি ইষ্টোনের বাবা
শূহের ভাই কলূব সেই মহীরের বাবা, যিনি ইষ্টোনের বাবা।
А Хелуви, Суевият брат, роди Махира; той бе Естоновият баща.
Si Kelub nga igsoong lalaki ni Shuha mao ang amahan ni Mehir, nga amahan ni Eshton.
Ug si Caleb igsoon nga lalake ni Sua nanganak kang Mehir nga amahan ni Esthon.
Kelubi, mʼbale wa Suha, anabereka Mehiri, amene anabereka Esitoni.
Shuah ih amnawk Kelub mah Mehir to sak; anih loe Ashton ih ampa ah oh.
Shuhah manuca Kelub loh Eshton napa Mehir a sak.
Shuhah sopipa Kelub chun Mehir anahingin, Mehir chun Eshton ahingin,
书哈的弟兄基绿生米黑,米黑是伊施屯之祖。
書哈的弟兄基綠生米黑,米黑是伊施屯之祖。
叔哈的兄弟革路布生厄舍東的父親默希爾。
Šuhin brat Kelub rodi Mehira; on je bio Eštonov otac.
Chelub pak, bratr Sucha, zplodil Mechiru. Onť jest otec Estonův.
Chelub pak, bratr Sucha, zplodil Mechiru. Onť jest otec Estonův.
Kelub, Sjuhas Broder, avlede Mehir, det er Esjtons Fader.
Og Kelub, Suhas Broder, avlede Mekir, han blev Esthons Fader.
Kelub, Sjuhas Broder, avlede Mehir, det er Esjtons Fader.
Kelub, owadgi Shuha nonywolo Mehir mane wuon Eshton.
En Chelub, de broeder van Suha, gewon Mechir; hij is de vader van Eston.
Keloeb, de broer van Sjoecha, verwekte Mechir, den vader van Esjton.
En Chelub, de broeder van Suha, gewon Mechir; hij is de vader van Eston.
And Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
And Chelub, the brother of Shuhah, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
And Chaleb the father of Ascha begot Machir; he [was] the father of Assathon.
And Chaleb the father of Ascha begot Machir; he [was] the father of Assathon.
Now Chelub, the brother of Shuhah, conceived Mehir, who was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuah begot Mehir, who was the father of Eshton.
And Caleb the brother of Sua beget Mahir, who was the father of Esthon.
Kelub, Shuhah's brother, was the father of Mehir, who in turn was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuah begate Mehir, which was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which [was] the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuah brings forth Mehir, which was the father of Eshton.
And Chaleb the father of Ascha begot Machir; he [was] the father of Assathon.
And Kelub the brother of Shuchah begat Mechir, who was the father of Eshthon.
And Chelub brother of Shuah begot Mehir; he [is] father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, which was the father of Eshton.
And, Chelub the brother of Shuhah, begat Mehir, the same, was the father of Eshton.
And Kelub [the] brother of Shuhah he fathered Mehir he [was] [the] father of Eshton.
and Chelub brother: male-sibling Shuhah to beget [obj] Mehir he/she/it father Eshton
[Another descendant of Judah was] Shuhah. His [younger] brother Kelub was the father of Mehir. Mehir was the father of Eshton.
Kelub brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, who [was] the father of Eshton.
And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Forsothe Caleph, the brother of Sua, gendride Machir, that was the fadir of Eston;
And Chelub brother of Shuah begat Mehir; he [is] father of Eshton.
Kelub, frato de Ŝuĥa, naskigis Meĥiron; ĉi tiu estis la patro de Eŝton.
Kelub, Suha nɔviŋutsu, dzi Mehir, ame si dzi Eston.
Mutta Kelub Suan veli siitti Mehirin, se on Estonin isä.
Ja Kelubille, Suuhan veljelle, syntyi Mehir; hän oli Estonin isä.
Kélub, frère de Sua, engendra Mahir, qui fut père d'Esthon.
Chelub, frère de Shuhah, engendra Mehir, qui engendra Eshton.
Et Kelub, frère de Shukha, engendra Mekhir; il fut père d’Eshton.
Et Kélub frère de Suha engendra Méhir, qui [fut] père d'Eston.
Caleb, frère de Sua, engendra Mahir, qui fut père d’Esthon.
Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d’Eschthon.
Kélub, frère de Sua, engendra Mahir, qui fut père d’Esthon.
Kélub, frère de Shucha, engendra Méchir, qui fut père d'Eshthon.
Chelub, frère de Suah, engendra Mehir, c'est le père d'Esthon.
Et Caleb, père d'Ascha, engendra Machir; celui-ci, père d'Assathon,
Keloub, frère de Chouha, engendra Mehir, qui fut le père d’Echtôn.
Suchas Bruder Kelub zeugte Mechir. Das ist der Vater von Eston.
Und Kelub, der Bruder Schuchas, zeugte Mechir; er war der Vater Eschtons.
Und Kelub, der Bruder Schuchas, zeugte Mechir; er war der Vater Eschtons.
Kelub aber, der Bruder Suhas, erzeugte Mehir; das ist der Vater Esthons.
Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugete Mehir; der ist der Vater Esthons.
Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.
Kelub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.
Und Kelub, der Bruder Schuhas, zeugte Mechir; der ist der Vater Eschtons.
Kelubu, mũrũ wa nyina na Shuha, nĩwe warĩ ithe wa Mehiru, ũrĩa warĩ ithe wa Eshitoni.
Και ο Χελούβ, αδελφός του Σουά, εγέννησε τον Μεχείρ· ούτος ήτο πατήρ του Εσθών.
καὶ Χαλεβ πατὴρ Ασχα ἐγέννησεν τὸν Μαχιρ οὗτος πατὴρ Ασσαθων
શુહાના ભાઈ કલૂબનો દીકરો મહીર અને મહીરનો દીકરો એશ્તોન.
Keloub, frè Choula, te gen yon pitit gason yo te rele Meyi. Meyi te papa Echton.
Kelub, frè a Schucha a, te fè Mechir ki te papa a Eschthon.
Kelub, ɗan’uwan Shuha, shi ne mahaifin Mehir, wanda shi ne mahaifin Eshton.
Na Keluba ka hoahanau o Sua nana o Mehira, oia ka makuakane o Esetona.
וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון
וּכְל֥וּב אֲחִֽי־שׁוּחָ֖ה הֹולִ֣יד אֶת־מְחִ֑יר ה֖וּא אֲבִ֥י אֶשְׁתֹּֽון׃
וּכְלוּב אֲחִֽי־שׁוּחָה הוֹלִיד אֶת־מְחִיר הוּא אֲבִי אֶשְׁתּֽוֹן׃
וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון׃
וּכְלוּב אֲחִֽי־שׁוּחָה הוֹלִיד אֶת־מְחִיר הוּא אֲבִי אֶשְׁתּֽוֹן׃
וּכְל֥וּב אֲחִֽי־שׁוּחָ֖ה הוֹלִ֣יד אֶת־מְחִ֑יר ה֖וּא אֲבִ֥י אֶשְׁתּֽוֹן׃
फिर शूहा के भाई कलूब से एशतोन का पिता महीर उत्पन्न हुआ।
शुहाह का भाई केलुब मेहिर का पिता था, जो एश्तोन का पिता था.
Kélub pedig, a Súkha testvére, nemzé Méhirt; ez az Eston atyja.
És Kelúb, Súcha testvére, nemzette Mechírt; ez Estón atyja.
Kelub, nwanne nwoke Shua mụrụ Mehia, nna Eshton,
Ni Kelub a kabsat a lalaki ni Sua ti akin-putot kenni Mehir, nga ama ni Eston.
Kelub saudara Suha mempunyai anak laki-laki bernama Mehir. Anak Mehir adalah Eston,
Kelub, saudara Suha, memperanakkan Mehir, dialah ayah Eston;
E Chelub, fratello di Suha, generò Mehir, [che fu] padre di Eston.
Chelub, fratello di Sucà, generò Mechir, che fu padre di Eston.
Kelub, fratello di Shuha generò Mehir, che fu padre di Eshton.
シユワの兄弟ケルブはメヒルを生りメヒルはエシトンの父なり
シュワの兄弟ケルブはメヒルを生んだ。メヒルはエシトンの父、
Hagi Suha nefu Kelupu'a Mehiri' nefa'e, Mehiri'a Estoni nefa'e,
ಶೂಹನ ಸಹೋದರ ಕೆಲೂಬನು ಎಷ್ಟೋನನ ತಂದೆ ಮೆಹೀರನನ್ನು ಪಡೆದನು.
ಶೂಹನ ಸಹೋದರನಾದ ಕೆಲೂಬನು ಮೆಹೀರನನ್ನು ಪಡೆದನು. ಮೆಹೀರನು ಎಷ್ಟೋನನ ತಂದೆ.
수하의 형 글룹이 므힐을 낳았으니 므힐은 에스돈의 아비요
수하의 형 글룹이 므힐을 낳았으니 므힐은 에스돈의 아비요
Caleb, tamulel lal Shuhah, el papa tumal Mehir, su papa tumal Eshton.
کەلووڤی برای شوحاش مەحیری بوو، مەحیریش باوکی ئەشتۆن بوو،
Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon.
Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon.
Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon.
Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon.
Chaleb autem frater Suaa genuit Machir qui fuit pater Esthon
Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon.
Un Kalubs, Zukas brālis, dzemdināja Meķeru, šis ir Estona tēvs.
Kelubi, ndeko mobali ya Shuwa, azalaki tata ya Meyiri oyo azalaki tata ya Eshitoni.
Kerubu muganda wa Suwa, n’azaala Mekiri, ate nga kitaawe wa Esutoni.
Ary Keloba, rahalahin’ i Soha, niteraka an’ i Mehira, rain’ i Estona;
Nasama’ i Kelobe, rahalahi’ i Soà t’i Mekire, rae’ i Estone.
ശൂഹയുടെ സഹോദരനായ കെലൂബ് മെഹീരിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ഇവൻ എസ്തോന്റെ പിതാവ്.
ശൂഹയുടെ സഹോദരനായ കെലൂബ് മെഹീരിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ഇവൻ എസ്തോന്റെ അപ്പൻ.
ശൂഹയുടെ സഹോദരനായ കെലൂബ് മെഹീറിന്റെ പിതാവായിരുന്നു; അയാൾ എസ്തോന്റെ പിതാവും
शूहाचा भाऊ कलूब. कलूबचा पुत्र महीर. महीरचा पुत्र एष्टोन.
ရှု​အာ​၏​မောင်​ကာ​လက်​တွင်​မ​ဟိ​ရ​ဟူ​သော သား​တစ်​ယောက်​ရှိ​၏။ မ​ဟိ​ရ​၏​သား​မှာ​ဧ​ရှ တုန်​တည်း။-
ရှုအာမောင် ကာလက်သားကား မဟိရ၊ မဟိရ သား ဧရှတုန်တည်း။
ရှုအာ မောင် ကာလက် သား ကား မဟိရ ၊ မဟိရ သား ဧရှတုန် တည်း။
Na whanau ake ta Kerupu, ta te teina o Hua ko Mehiri; ko te papa ia o Ehetono.
UKhelubi, umfowabo kaShuha, wayenguyise kaMehiri, owayenguyise ka-Eshithoni.
UKelubi umfowabo kaShuha wasezala uMehiri, onguyise kaEshitoni.
शूहहका भाइ कलूब मेहीरका पिता बने, जो एश्‍तोनका पिता थिए ।
Og Suhas bror Kelub fikk sønnen Mehir; han var far til Eston.
Og Kelub, bror hans Suha, fekk sonen Mehir; han var far åt Eston.
ଶୂହାର ଭ୍ରାତା କଲୂବ ମହୀରକୁ ଜାତ କଲା, ସେ ଇଷ୍ଟୋନ୍‍ର ପିତା।
Kiluub obboleessi Shuhaa abbaa Mihiirii ti; Mehiir immoo abbaa Eshitooniti.
ਸ਼ੂਹਾਹ ਦੇ ਭਰਾ ਕਲੂਬ ਤੋਂ ਮਹੀਰ ਜੰਮਿਆ ਜੋ ਅਸ਼ਤੋਨ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸੀ।
وکَلوب برادر شُوحَه مَحِير را که پدر اَشتون باشد آورد.
کالیب، برادر شوحه، پسری داشت به نام محیر. محیر پدر اشتون بود.
A Chelub, brat Sucha, spłodził Mechyra; ten jest ojcem Estona.
A Kelub, brat Szuchy, spłodził Mechira, który był ojcem Esztona.
E Quelube, irmão de Suá gerou a Maquir, que foi o pai de Estom.
E Chelub, irmão de Suha, gerou a Mehir: este é o pae de Esthon.
E Chelub, irmão de Suha, gerou a Mehir: este é o pai de Esthon.
Келуб, фрателе луй Шуха, а нэскут пе Мекир, каре а фост татэл луй Ештон.
Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
А Хелув, брат Сујин роди Мехира. Он би отац Естонов.
A Heluv brat Sujin rodi Mehira. On bi otac Estonov.
Kerubhi, mununʼuna waShuha aiva baba vaMehiri uyo aiva baba vaEshitoni.
Халев же отец Асхань роди Махира: сый отец Ассафонов.
Kelúb, brat Šuaha, je zaplodil Mehírja, ki je bil oče Eštóna.
Keluub oo ahaa Shuuxah walaalkiisna wuxuu dhalay Mexiir, oo ahaa Eshtoon aabbihiis.
Y Quelub hermano de Súa engendró a Mehir, el cual fue padre de Estón.
Quelub, hermano de Súa, fue el padre de Mehir, quien a su vez fue el padre de Estón.
Quelub, hermano de Shuhah, se convirtió en el padre de Mehir, quien fue el padre de Eshton.
Quelub, hermano de Súa engendró a Mehlír, el cual fue padre de Estón.
Y Caleb hermano de Sua, engendró a Maquir, el cual fue padre de Estón.
Y Caleb hermano de Sua engendró á Machîr, el cual fué padre de Esthón.
Y Quelub, el hermano de Sua, fue el padre de Mehir, quien fue el padre de Eston.
Kelub, hermano de Suhá, engendró a Mehir, que fue padre de Estón.
Kelubu kaka wa Shuha akawa baba wa Mehiri, aliyekuwa baba wa Eshtoni.
Kelubu, nduguye Shuha, akamzaa Mehiri, naye Mehiri akamzaa Eshtoni.
Och Kelub, Suhas broder, födde Mehir; han var Estons fader.
Men Chelub, Suahs broder, födde Mehir, det är Esthons fader.
Och Kelub, Suhas broder, födde Mehir; han var Estons fader.
At naging anak ni Celub na kapatid ni Sua si Machir, na siyang ama ni Esthon.
At naging anak ni Celub na kapatid ni Sua si Machir, na siyang ama ni Esthon.
Si Celub na kapatid ni Sua ang naging ama ni Mehir na ama ni Eston.
சூகாவின் சகோதரனாகிய கேலூப் மேகீரைப் பெற்றான்; இவன் எஸ்தோனின் தகப்பன்.
சூகாவின் சகோதரன் கேலூப் என்பவன் மேகீரின் தகப்பன்; மேகீர் எஸ்தோனின் தகப்பன்.
షూవహు సోదరుడైన కెలూబు కొడుకు పేరు మెహీరు. ఇతని కొడుకు పేరు ఎష్తోను.
Pea naʻe tupu ʻia Kilupi ko e tokoua ʻo Sua ʻa Mili, ʻaia ko e tamai kia Esitoni.
Şuha'nın kardeşi Keluv, Eşton'un babası Mehir'in babasıydı.
Suba nuabarima Kelub woo Mehir. Mehir woo Eston.
Suba nuabarima Kelub woo Mehir. Mehir woo Eston.
Suba nuabarima Kelub woo Mehir. Mehir woo Eston.
А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона.
और सूख़ा के भाई कलूब से महीर पैदा हुआ जो इस्तून का बाप था।
شۇخاھنىڭ ئىنىسى كېلۇبتىن مېخىر تۆرەلگەن؛ مېخىر ئېشتوننىڭ ئاتىسى ئىدى.
Шухаһниң иниси Келубтин Мехир төрәлгән; Мехир Ештонниң атиси еди.
Shuxahning inisi Kélubtin Méxir törelgen; Méxir Éshtonning atisi idi.
Xuhaⱨning inisi Kelubtin Mehir tɵrǝlgǝn; Mehir Extonning atisi idi.
Kê-lúp, anh em của Su-ha, sanh Mê-hia, tổ phụ của Ê-tôn.
Kê-lúp, anh em của Su-ha, sanh Mê-hia, tổ phụ của Ê-tôn.
Kê-lúp (em Su-ha) sinh Mê-hia. Mê-hia sinh Ê-tôn.
Kelubu arákùnrin Ṣuha, sì jẹ́ baba Mehiri, ẹni tí ó jẹ́ baba Eṣtoni.
Verse Count = 205

< 1-Chronicles 4:11 >