< 1-Chronicles 26:18 >

For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
Në Parbar, në krahun perëndimor, ishin caktuar katër veta për rrugën dhe dy për Parbarin.
مِنْ جِهَةِ ٱلرِّوَاقِ إِلَى ٱلْغَرْبِ أَرْبَعَةً فِي ٱلْمَصْعَدِ وَٱثْنَيْنِ فِي ٱلرِّوَاقِ.
وَحَرَسَ الرُّوَاقَ الْغَرْبِيَّ سِتَّةُ لاَوِيِّينَ: أَرْبَعَةٌ فِي الطَّرِيقِ الصَّاعِدِ إِلَى أَعْلَى، وَاثْنَانِ فِي الرُّوَاقِ.
পশ্চিমফালৰ চোতালত চাৰি জনক নিযুক্ত কৰে, চাৰি জন বাটত আৰু চোতালত দুজন।
Qərb tərəfdə olan həyət üçün isə yolda dördü, həyətdə ikisi dururdu.
পশ্চিমের উঠানের জন্য রাস্তার দিকে চারজন এবং উঠানে দুজন থাকতেন।
পশ্চিমদিকের প্রাঙ্গণের ক্ষেত্রে, রাস্তার দিকে চারজন ও সেই প্রাঙ্গণটিতেই দুজন করে মোতায়েন থাকতেন।
в Първото към запад, четирима към пътя, който върви на горе, и двама в Парвар.
Didto sa hawanan sa kasadpan adunay upat nga nagbantay, ug upat ang anaa sa dalan, ug duha ang anaa sa hawanan.
Alang sa Parbar dapit sa kasadpan, upat sa dalan, ug duha sa Parbar.
Ndipo ku bwalo cha kumadzulo, anayi amakhala mu msewu ndi awiri pabwalo penipeni.
Niduem bang ih longhmaa ah kami palito suek moe, loklam ranuiah palito, longhmaa ah hnetto a suek.
Imhlai ham te khotlak kah longpuei ah pali, imhlai ah panit.
Lhumlam kelkot phunga mi gup chuleh mi li chu kotpi a kon a Shallecheth chan apang un, mi ni ma avel lah chun apang’e.
在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
在西面街道上有四個,在遊廊上有兩個。
西面廊房行人路上四人,廊房兩人:
Na hramskoj prigradnji, sa zapada, četiri na usponu, dva kod prigradnje.
V straně zevnitřní k západu, po čtyřech k příkopu, po dvou k straně zevnitřní.
V straně zevnitřní k západu, po čtyřech k příkopu, po dvou k straně zevnitřní.
ved Parbar mod Vest var der fire ved Vejen, to ved Parbar.
Ved Parbar imod Vesten: Fire var der paa Vejen, to hen imod Parbar.
ved Parbar mod Vest var der fire ved Vejen, to ved Parbar.
Kuom laru mantie yo podho chiengʼ, angʼwen ne rito yo michopogo e laru to ariyo ne rito laruno.
Aan Parbar tegen het westen waren er vier bij den hogen weg, twee bij Parbar.
en bij de bijgebouwen aan de westkant vier aan de weg en twee bij de gebouwen.
Aan Parbar tegen het westen waren er vier bij den hogen weg, twee bij Parbar.
For Parbar westward, four at the highway, and two at Parbar.
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
As for the court on the west, there were four at the highway and two at the court.
For the pillared way, on the west, four at the footway and two at the pillared way itself.
to relieve guard, also for Osa westward after the chamber-gate, three. [There was] a ward over against the ward of the ascent eastward, six [men] in a day, and four for the north, and four for the south, and at the Esephim two to relieve guard, and four by the west, and two to relieve guard at the pathway.
to relieve guard, also for Osa westward after the chamber-gate, three. [There was] a ward over against the ward of the ascent eastward, six [men] in a day, and four for the north, and four for the south, and at the Esephim two to relieve guard, and four by the west, and two to relieve guard at the pathway.
Also, in the cells of the porters toward the west, there were four along the way, and two at every cell.
At the portico westward, four at the causeway, two at the portico.
In the cells also of the porters toward the west four in the way: and two at every cell.
Six were on duty every day at the west gate, four at the main road, and two at the courtyard.
In Parbar towarde the West were foure by the paued streete, and two in Parbar.
For the Precinct westward, four at the causeway, and two at the Precinct.
At Parbar westward, four at the causeway, [and] two at Parbar.
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
to relieve guard, also for Osa westward after the chamber-gate, three. [There was] a ward over against the ward of the ascent eastward, six [men] in a day, and four for the north, and four for the south, and at the Esephim two to relieve guard, and four by the west, and two to relieve guard at the pathway.
At the Parbar on the west, four at the causeway, and two at the Parbar.
at Parbar, to the west, [are] four at the highway, two at Parbar.
For the colonnade on the west, four at the gateway, and two at the colonnade.
For the colonnade on the west, four at the gateway, and two at the colonnade.
For the colonnade on the west, four at the gateway, and two at the colonnade.
For the colonnade on the west, four at the gateway, and two at the colonnade.
For the colonnade on the west, four at the gateway, and two at the colonnade.
For the colonnade on the west, four at the gateway, and two at the colonnade.
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
For the precinct—westward, four, at the causeway, two—by the precinct.
For the Parbar to the west four for the highway two for the Parbar.
to/for colonnade to/for west four to/for highway two to/for colonnade
At the West gate there were two men who guarded the courtyard and four who guarded the road outside the courtyard.
At the pillar to the west there were four stationed at the road and two at the pillar
At Parbar westward, four at the causey, [and] two at Parbar.
At Parbar westward, four at the highway, and two at Parbar.
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
And in the sellis, ethir `litle housis, of porteris at the west, weren foure in the weie, and tweyne bi the sellis.
at Parbar, to the west, [are] four at the highway, two at Parbar.
Ĉe la alirejo okcidente estis: kvar ĉe la vojo, kaj du ĉe la alirejo.
Dzɔla ene nɔa gbadzaƒe la ƒe mɔto eye eve nɔa gbadzaƒe la ŋutɔ ƒe ɣetoɖoƒegbo la nu, ame ene dzɔa dzigbemɔ la ŋu eye ame eve dzɔa teƒe siwo ƒo xlã wo la ŋu gbe sia gbe.
Parbarin tykönä länteen päin neljä joka haarassa, ja kahdet Parbarin tykönä.
Parparin luona, lännen puolella, oli neljä tiellä ja kaksi Parparin luona.
du côté des dépendances, à l'occident, quatre vers le chemin, deux aux dépendances. —
Pour Parbar, à l'ouest, quatre à la chaussée, et deux à Parbar.
à Parbar, vers le couchant, quatre au chemin, deux à Parbar.
A Parbar vers l'Occident, il y en avait quatre au chemin, [et] deux à Parbar.
Il y en avait aussi quatre aux cellules des portiers à l’occident, sur le chemin; deux par cellule.
du côté du faubourg, à l’occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.
du côté des dépendances, à l’occident, quatre vers le chemin, deux aux dépendances. —
Au Parbar, à l'occident, quatre vers le chemin, deux au Parbar.
au portique ouvert du couchant quatre sur la rue, deux près du portique.
Pour la relève, du côté du couchant quatre et deux à l'entrée du chemin.
Quant au Parbar à l’Ouest, quatre gardaient la chaussée montante et deux le Parbar.
am Festungsturme nach Westen vier für die Straße und zwei für den Festungsturm.
an dem Parbar [S. die Anm. zu 2. Kön. 23,11] gegen Westen: vier an der Straße, zwei an dem Parbar.
an dem Parbar gegen Westen: vier an der Straße, zwei an dem Parbar.
am Parpar nach Westen zu: vier für die Straße, zwei für den Parpar.
an Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zween an Parbar.
am Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zwei am Parbar.
am Parbar auf der Westseite: vier an der Straße und zwei am Parbar.
am Parbar, gegen Westen, vier an der Straße und zwei am Parbar.
Nayo nja ya mwena wa ithũĩro, Alawii ana maikaraga njĩra-inĩ, na Alawii eerĩ maikaraga kũu nja.
Εις Παρβάρ προς δυσμάς τέσσαρες κατά την οδόν της αναβάσεως, και δύο εις Παρβάρ.
εἰς διαδεχομένους καὶ πρὸς δυσμαῖς τέσσαρες καὶ εἰς τὸν τρίβον δύο διαδεχομένους
પશ્ચિમના દરવાજાની ઓસરી તરફ સડક પર ચાર દ્વારપાળો અને ઓસરી તરફ બે દ્વારપાળો હતા.
Pou pòsyon kay ki bay sou solèy kouche a, te gen kat gad pou wout la ak de gad pou pòsyon kay la menm.
Nan cham bati sou kote lwès la, te gen kat sou gran chemen an e de nan cham nan a menm.
Game da filin waje ta yamma kuwa, akwai masu tsaro huɗu a hanya da kuma biyu a filin kansa.
Ma Parebara ma ke komohana, eha ma ke alanuipapa, a elua ma Parebara.
לפרבר למערב--ארבעה למסלה שנים לפרבר
לַפַּרְבָּ֖ר לַֽמַּעֲרָ֑ב אַרְבָּעָה֙ לַֽמְסִלָּ֔ה שְׁנַ֖יִם לַפַּרְבָּֽר׃
לַפַּרְבָּר לַֽמַּעֲרָב אַרְבָּעָה לַֽמְסִלָּה שְׁנַיִם לַפַּרְבָּֽר׃
לפרבר למערב ארבעה למסלה שנים לפרבר׃
לַפַּרְבָּר לַֽמַּעֲרָב אַרְבָּעָה לַֽמְסִלָּה שְׁנַיִם לַפַּרְבָּֽר׃
לַפַּרְבָּ֖ר לַֽמַּעֲרָ֑ב אַרְבָּעָה֙ לַֽמְסִלָּ֔ה שְׁנַ֖יִם לַפַּרְבָּֽר׃
पश्चिम की ओर के पर्बार नामक स्थान पर ऊँची सड़क के पास तो चार और पर्बार के पास दो रहे।
पश्चिम ओसारे के लिए चार पहरेदार मार्ग की ओर और दो ओसारे के लिए चुने गए थे.
A külső részen napnyugat felé: négy a felmenő töltésen, kettő a külső rész felé.
A Parbárhoz nyugatnak: négyen a közútra, ketten a Parbárhoz.
Nʼogige nke dị nʼọdịda anyanwụ e nwere ndị nche anọ nʼụzọ, ndị nche abụọ ọzọ nʼime ogige nʼonwe ya.
Iti pangukoman iti laud ket adda uppat nga agbanbantay, uppat iti dalan, ken dua iti pagukoman.
Pada pavilyun sebelah barat ditempatkan 4 pengawal di jalanan dan 2 pengawal di pavilyun itu sendiri.
pada Parbar di sebelah barat: empat orang di jalan raya dan dua orang pada Parbar.
Dal lato di Parbar, verso Occidente, [ve n'erano] quattro in su la strada, [e] due in Parbar.
Al Parbàr a occidente, ce n'erano quattro per la strada e due per il Parbàr.
al recinto del tempio, a occidente, ve n’erano addetti quattro per la strada, due per il recinto.
西の方バルバルにおいては大路に四人バルバルに二人
西の方パルバルには大路に四人、パルバルに二人。
Hagi zage fre kaziga mono kuma'ma kegavama hu vahera 6si'a huzmantege'za 4'amo'za kante kva hazageno, tare'mokea ana kuma kegava hu'na'e.
ಪಶ್ಚಿಮ ಭಾಗವಾದ ದೇವಾಲಯದ ಅಂಗಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುವ ರಾಜಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿಯೂ, ದೇವಾಲಯದ ಅಂಗಳ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರೂ ಇದ್ದರು.
ಪರ್ಬರೆಂಬ ಕಟ್ಟಡವಿರುವ ಪಶ್ಚಿಮ ದಿಕ್ಕಿನ ದಾರಿ ಬಾಗಿಲನ್ನು ನಾಲ್ಕು ಜನರು, ಪರ್ಬರನ್ನು ಇಬ್ಬರು ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದರು.
낭실 서편 큰 길에 네 사람이요 낭실에 두 사람이니
낭실 서편 큰 길에 네 사람이요 낭실에 두 사람이니
Apkuran nu ke sawalsrisr se nu roto, oasr mwet topang akosr tu sisken inkanek uh, ac luo ke sawalsrisr sac.
بۆ ڕێڕەوە سەر داپۆشراوکەی لای ڕۆژئاوا کە هەردوو لای بە کۆڵەکە گیرابوو، چوار لێڤی لەسەر ڕێگاکە و دووانیش لەناو ڕێڕەوەکە بوون.
In cellulis quoque janitorum ad occidentem quatuor in via, binique per cellulas.
In cellulis quoque ianitorum ad Occidentem quattuor in via, binique per cellulas.
In cellulis quoque ianitorum ad Occidentem quattuor in via, binique per cellulas.
In cellulis quoque janitorum ad occidentem quatuor in via, binique per cellulas.
in cellulis quoque ianitorum ad occidentem quattuor in via binique per cellulas
In cellulis quoque ianitorum ad Occidentem quattuor in via, binique per cellulas.
Pie Parvara pret vakara pusi četri pie ielas un divi pie Parvara.
Mpo na lopango ya weste, ezalaki na bakengeli minei na nzela; mpe mibale kati na lopango.
Ku luuyi olw’ebugwanjuba olw’oluggya waaliyo bana, ne mu Luggya lwennyini waaliyo babiri.
Tany Parbara andrefana nisy efatra amin’ ny lalana, ary roa tao Parbara.
Amy trañom-pànakey, mañandrefa, efatse amy lalañey naho roe amy trañoy.
പർബാരിന് പടിഞ്ഞാറു പെരുവഴിയിൽ നാലുപേരും പർബാരിൽ തന്നേ രണ്ടുപേരും ഉണ്ടായിരുന്നു.
പൎബാരിന്നു പടിഞ്ഞാറു പെരുവഴിയിൽ നാലുപേരും പൎബാരിൽ തന്നേ രണ്ടുപേരും ഉണ്ടായിരുന്നു.
ദൈവാലയാങ്കണത്തിനു പടിഞ്ഞാറുള്ള വഴിയിൽ നാലുപേരും അങ്കണത്തിൽ രണ്ടുപേരും ഉണ്ടായിരുന്നു.
पश्चिमेकडील शिवारावर चारजण पहारा देत, चारजण त्या दिशेने जाणाऱ्या रस्त्यावर आणि दोन शिवारात असत.
အ​နောက်​မျက်​နှာ​စင်္ကြံ​အ​နီး​လမ်း​ပေါ်​တွင် အ​စောင့်​တပ်​သား​လေး​ယောက်​နှင့်​စင်္ကြံ​ထဲ တွင်​နှစ်​ယောက်​ရှိ​၏။-
အနောက်မျက်နှာ လမ်းဝမှာလေးယောက်၊ တန်တိုင်းတော်ပြင်မှာ နှစ်ယောက်စောင့်ရကြ၏။
အနောက် မျက်နှာလမ်းဝ မှာ လေး ယောက်၊ တန်တိုင်း တော်ပြင်မှာ နှစ် ယောက်စောင့် ရကြ၏။
I Parapara whaka te hauauru, tokowha ki te huarahi, tokorua ki Parapara.
Phambili ngentshonalanga, kwakulabane emgwaqweni, ababili besegumeni uqobo.
eParibari ngentshonalanga, abane emgwaqweni omkhulu, ababili eParibari.
पश्‍चिमको स्तम्भमा बाटोमा चार जना र स्तम्भमा दुई जनालाई खटाइएको थियो ।
Ved Parbar mot vest stod fire ved veien og to ved selve Parbar.
Ved Parbar mot vest stod fire attmed vegen, og tvo ved sjølve Parbar.
ପଶ୍ଚିମ ଦିଗରେ ସୀମାନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ଥାନ ନିମନ୍ତେ ଉଚ୍ଚ ପଥରେ ଚାରି ଜଣ ଓ ସୀମାନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ସ୍ଥାନରେ ଦୁଇ ଜଣ।
Oobdii gama lixa biiftuutiin jiruuf daandii irra afur, waltajjicha gubbaa immoo lamatu ture.
ਪਰਬਾਰ ਲਈ ਪੱਛਮ ਵੱਲ ਚਾਰ ਸੜਕ ਕੋਲ ਅਤੇ ਪਰਬਾਰ ਲਈ ਦੋ
و به طرف غربي فَروار براي جاده سربالا چهار نفر و براي فَروار دو نفر.
هر روز برای نگهبانی دروازهٔ غربی شش نفر تعیین می‌شدند، یعنی چهار نفر برای جاده و دو نفر برای خود دروازه.
Przy stronie zewnętrznej na zachód było czterech na drodze sypanej, a dwóch przy stronie zewnętrznej.
Przy Parbar na zachodzie: czterech przy drodze, [a] dwóch przy Parbar.
Em a câmara dos vasos ao ocidente, quatro ao caminho, e dois na câmara.
Em Parbar ao occidente: quatro junto ao caminho, dois junto a Parbar.
Em Parbar ao ocidente: quatro junto ao caminho, dois junto a Parbar.
спре махала, ла апус, патру спре друм, дой спре махала.
К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
На Парвару са запада четири на путу, два код Парвара.
Na Parvaru sa zapada èetiri na putu, dva kod Parvara.
Kana rwuri ruvanze rwokumadokero kwaiva navana kunzira navaviri paruvanze chaipo.
И Осе к западу по вратех притвора три, стражба противу стражбы восхождения к востоком, по шести на день, и на север по четыре, и к югу четыре, и к дому совета два пременяющеся, и к западу четыре, и к стези два пременяющеся.
Pri Parbarju proti zahodu, štirje pri tlakovani pešpoti in dva pri Parbarju.
Oo Farbaar dhankeedii galbeed, oo u dhow jidkiina waxaa dhawri jiray afar, oo Farbaarna waxaa dhawri jiray laba.
En la cámara de los vasos al occidente, cuatro al camino, y dos en la cámara.
Seis estaban de servicio todos los días en la puerta oeste, cuatro en el camino principal y dos en el patio.
Para Parbar al oeste, cuatro en la calzada y dos en Parbar.
En el patio, al occidente, cuatro en el camino, y dos en el mismo patio.
A la cámara de los vasos al occidente, cuatro al camino, y dos a la cámara.
En la cámara de los vasos al occidente, cuatro al camino, y dos en la cámara.
Por él atrio, en el oeste, cuatro en el pasillo y dos en el atrio.
Para las dependencias, al occidente, cuatro para la subida, y dos para las dependencias.
Katika ua kuelekea magharibi wanne walipangwa, wanne barabarani, na wawili katika ua.
Kuhusu ukumbi kuelekea magharibi, kulikuwa na wanne barabarani na wawili kwenye ukumbi wenyewe.
vid Parbar västerut voro fyra vid vägen och två vid själva Parbar.
Vid Parbar, vesterut, fyra på vägenom, och två vid Parbar.
vid Parbar västerut voro fyra vid vägen och två vid själva Parbar.
Sa Parbar sa dakong kalunuran, apat sa daanan, at dalawa sa Parbar.
Sa Parbar sa dakong kalunuran, apat sa daanan, at dalawa sa Parbar.
Sa kanlurang patyo ay may apat na nakabantay, may apat din sa daanan, at may dalawa sa patyo.
வெளிப்புறமான வாசல் அருகில் மேற்கே இருக்கிற உயர்ந்த வழிக்கு நான்குபேர்களும், வெளிப்புறமான வழியில் இரண்டுபேர்களும் வைக்கப்பட்டார்கள்.
மேற்கில் இருந்த முற்றத்தின் வீதியில் நான்கு லேவியர்களும், முற்றத்திற்கு இரண்டு லேவியர்களும் நிறுத்தப்பட்டனர்.
బయట ద్వారం దగ్గర పడమరగా ఎక్కి వెళ్ళే రాజమార్గం దగ్గర నలుగురూ, బయట దారిలో ఇద్దరూ, ఏర్పాటు అయ్యారు.
Ki Paʻapaʻa ki lulunga, ko e toko fā ʻi he hala, pea ko e toko ua ʻi Paʻapaʻa.
Batı Kapısı'na bakan avlu içinse, yolda dört, avluda iki nöbetçi bekliyordu.
Da biara, na wɔma baasia kɔ atɔe pon no ho. Baanan kɔ ɔkwan a ɛkɔ asɔredan no mu no so, na baanu nso akɔ adiwo hɔ.
Ɛda biara, na wɔma baasia kɔ atɔeɛ ɛpono no ho. Baanan kɔ ɛkwan a ɛkɔ asɔredan no mu no so, na baanu nso akɔ adihɔ hɔ.
Da biara, na wɔma baasia kɔ atɔe pon no ho. Baanan kɔ ɔkwan a ɛkɔ asɔredan no mu no so, na baanu nso akɔ adiwo hɔ.
Для Парбару на за́хід — четверо для битого шля́ху, двоє для Парбару.
पश्चिम की तरफ़ परबार के लिए चार तो ऊँची सड़क पर और दो परबार के लिए।
غەرب تەرەپتىكى دەھلىزنىڭ ئالدىدىكى يولدا تۆت كىشى، دەھلىزنىڭ ئۆزىدە ئىككى كىشى پاسىبانلىق قىلاتتى.
Ғәрип тәрәптики дәһлизниң алдидики йолда төрт киши, дәһлизниң өзидә икки киши пасибанлиқ қилатти.
Gherb tereptiki dehlizning aldidiki yolda töt kishi, dehlizning özide ikki kishi pasibanliq qilatti.
Ƣǝrb tǝrǝptiki dǝⱨlizning aldidiki yolda tɵt kixi, dǝⱨlizning ɵzidǝ ikki kixi pasibanliⱪ ⱪilatti.
Tại Bạt-ba về phía tây cũng có kẻ canh giữ: trên con đường có bốn người, và tại chính Bạt-ba có hai người.
Tại Bạt-ba về phía tây cũng có kẻ canh giữ: trên con đường có bốn người, và tại chính Bạt-ba có hai người.
Tại Bạt-ba về phía tây, có hai người, còn đường dốc có bốn người.
Ní ti ilé ẹjọ́ sí ìhà ìwọ̀-oòrùn, mẹ́rin sì wà ní ojú ọ̀nà àti méjì ní ilé ẹjọ́ fúnra rẹ̀.
Verse Count = 205

< 1-Chronicles 26:18 >