< 1-Chronicles 25:29 >

for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
i njëzetedyti ishte Gidalti, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta;
ٱلثَّانِيةُ وَٱلْعِشْرُونَ لِجِدَّلْتِي، بَنُوهُ وَإِخْوَتُهُ ٱثْنَا عَشَرَ،
وَالثَّانِيَةُ وَالعِشْرُونَ لِجِدَّلْتِي وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
দ্বাবিংশ গিদ্দলতীৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;
İyirmi ikincisi oğulları və qohumları ilə birgə Giddaltiyə çıxdı. Onlar on iki nəfər idi.
Verse not available
বাইশ বারের গুলিবাঁটে উঠল গিদ্দল্‌তির নাম; তিনি, তাঁর ছেলেরা ও আত্মীয় স্বজনেরা ছিলেন বারোজন।
দ্বাবিংশতিতমটি পড়েছিল গিদ্দলতির নামে, তাঁর ছেলে ও আত্মীয়দের সংখ্যা 12 জন;
двадесет и вторият, за Гидалтия, - той, синовете му и братята му дванадесет души;
ang ika-22 mao si Gidalti, ang iyang mga anak nga lalaki ug ang iyang mga paryente, dose silang tanan;
Sa ikakaluhaan ug duha ngadto kang Gidalti, sa iyang mga anak nga lalake ug sa iyang mga kaigsoonan, napulo ug duha:
Maere a 22 anagwera Gidaliti, ana ake ndi abale ake. 12
pumphae hnetto haih loe Giddalti hanah vah o, anih loe capanawk hoi nawkamya hatlaihnetto tawnh;
Pakul panit te Giddalti tih, anih koca neh a manuca rhoek te hlai nit lo.
Pakul panit te Giddalti tih, anih koca neh a manuca rhoek te hlai nit lo.
a somni le ni na Giddalti,
Aruihnikahni e teh Giddalti hoi a capa hoi a hmaunawnghanaw 12 touh dawk a bo.
第二十二是基大利提;他和他儿子并弟兄共十二人。
第二十二是基大利提;他和他兒子並弟兄共十二人。
二十二為基達耳提,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
dvadeset i drugi na Gidaltija s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
Dvamecítmý na Giddalta, synům a bratřím jeho dvanácti.
Dvamecítmý na Giddalta, synům a bratřím jeho dvanácti.
det to og tyvende Giddalti, hans Sønner og Brødre, tolv;
den to og tyvende for Giddalthi, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
det to og tyvende Giddalti, hans Sønner og Brødre, tolv;
Pok mar piero gariyo ne mar Gidalti gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
Het twee en twintigste voor Giddalti; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
het twee en twintigste op Giddalti, met zijn zonen en broeders twaalf man;
het twee en twintigste op Giddalti, met zijn zonen en broeders twaalf man;
Het twee en twintigste voor Giddalti; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve:
the twenty-second to Giddalti, his sons, and his brothers—12 in all;
The twenty-second Giddalti, with his sons and his brothers, twelve;
the twenty-second Godollathi, his sons and his brethren, twelve:
the twenty-second Godollathi, his sons and his brethren, twelve:
The twenty-second went to Giddalti, to his sons and brothers, twelve.
The twenty-second to Giddalti; his sons and his brethren, twelve.
The two and twentieth to Geddelthi, to his sons and his brethren twelve.
The twenty-second fell to Giddalti, his sons and his brothers, 12 in total.
The two and twentieth, to Giddalti, he, his sonnes and his brethren twelue.
For the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
The two and twentieth to Giddalti, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brothers, were twelve:
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
the twenty-second Godollathi, his sons and his brethren, twelve:
The two and twentieth was for Giddalthi, his sons, and his brethren, being twelve;
the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers—twelve;
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve:
As the twenty-second, to Giddalti, his sons and his brethren, twelve.
For two and twenty to Giddalti sons his and relatives his two plus ten.
to/for two and twenty to/for Giddalti son: child his and brother: male-relative his two ten
Next, Giddalti and 12 of his sons and relatives were selected.
the twenty-second fell to Giddalti, his sons and his relatives, twelve persons in number;
The two and twentieth to Giddalti, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
the two and twentithe to Godoliathi, to hise sones and britheren twelue; the thre and twentithe to Mazioth,
at the two and twentieth [to] Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
la dudek-dua por Gidalti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
Nudzidze blaeve-vɔ-evelia dze Gidalti kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Toinenkolmattakymmentä Giddaltin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä;
Kahdeskymmenes kahdes Giddaltille, hänen pojilleen ja veljilleen, joita oli kaikkiaan kaksitoista.
le vingt-deuxième à Geddelthi: lui, ses fils et ses frères: douze;
le vingt-deuxième, à Giddalti, ses fils et ses frères, douze;
Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze.
Le vingt et deuxième à Guiddalti; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
Le vingt-deuxième, pour Geddelthi, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
le vingt-deuxième à Geddelthi: lui, ses fils et ses frères: douze;
Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
le vingt-deuxième pour Giddalthi, ses fils et frères, douze;
Le vingt-deuxième Godolathi, ses fils et ses frères: douze.
Le vingt-deuxième fut Ghiddalti; avec ses fils et ses frères, douze.
das zweiundzwanzigste auf Giddalti; seine Söhne und Brüder: zwölf,
das zweiundzwanzigste für Giddalti: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
das zweiundzwanzigste für Giddalti: seine Söhne und seine Brüder, zwölf;
Das zweiundzwanzigste auf Giddalthi, seine Söhne und Brüder, zusammen zwölf.
Das zweiundzwanzigste auf Gidalthi samt seinen Söhnen und Brüdern, der waren zwölf.
Das zweiundzwanzigste auf Giddalthi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.
das zweiundzwanzigste auf Giddalthi nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
Das zweiundzwanzigste auf Gidalti samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
wa mĩrongo ĩĩrĩ na ĩĩrĩ wagũĩrĩire Gidaliti, na ariũ ake, na andũ a nyũmba yao, maarĩ andũ 12;
Ο εικοστός δεύτερος εις τον Γιδδαλθί· ούτος, οι υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού, δώδεκα.
ὁ εἰκοστὸς δεύτερος Γοδολλαθι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο
બાવીસમી ગિદાલ્તીની. તે, તેના પુત્રો અને ભાઈઓ મળીને કુલ બાર હતા.
venndezyèm lan Gidalti,
venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
ta ashirin da biyu a kan Giddalti, na goma sha biya a kan Yerimot,’ya’yansa maza da danginsa, 12
O ka iwakaluakumamalua ia Gidaleti; o kana mau keikikane a me na hoahanau ona, he umikumamalua:
לשנים ועשרים לגדלתי בניו ואחיו שנים עשר
לִשְׁנַ֤יִם וְעֶשְׂרִים֙ לְגִדַּ֔לְתִּי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
לִשְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים לְגִדַּלְתִּי בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָֽׂר׃
לשנים ועשרים לגדלתי בניו ואחיו שנים עשר׃
לִשְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים לְגִדַּלְתִּי בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָֽׂר׃
לִשְׁנַ֤יִם וְעֶשְׂרִים֙ לְגִדַּ֔לְתִּי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
बाईसवीं गिद्दलती के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे।
बाईसवें में गिद्दालती, उसके पुत्र और संबंधी, कुल 12 व्यक्ति,
Huszonkettedik Giddáltire, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
A huszonkettedik: Giddaltira, fiai és testvérei, tizenketten.
Nke iri abụọ na abụọ, Gidalti na ụmụ ya ndị ikom na ụmụnne ya. Ha niile dị iri na abụọ.
ti maikaduapulo ket dua a nabunot ket ni Giddalti ken dagiti putotna a lallaki ken kabagianna, sangapulo ket dua ti bilangda;
Verse not available
undian yang kedua puluh dua pada Gidalti, anak-anaknya dan saudara-saudaranya, dua belas orang;
la ventiduesima a Ghiddalti, [il quale], co' suoi figliuoli, e fratelli, [faceva il numero di] dodici;
la ventiduesima a Ghiddalti, con i figli e fratelli: dodici;
il ventiduesimo fu Ghiddalti, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
第二十二はギダルテに當れりその子等とその兄弟等十二人
第二十二はギダルテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。
Hagi namba 22 satu zokagoma re'za kazana Gidaltinte'ene, mofavre naga'are'ene agri nagate'ene takaure'ne. Hagi ana maka 12fu'a naga mani'naze.
ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡನೆಯದು ಗಿದ್ದಲ್ತಿಗೆ; ಅವನೂ, ಅವನ ಪುತ್ರರೂ, ಅವನ ಸಹೋದರರೂ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ.
ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡನೆಯವನು ಗಿದ್ದಲ್ತಿ. ಇವನೂ, ಇವನ ಸಹೋದರರೂ ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳು ಒಟ್ಟು ಹನ್ನೆರಡು ಜನರು.
스물둘째는 깃달디니 그 아들과 형제와 십이 인이요
스물 둘째는 깃달디니 그 아들과 형제와 십 이인이요
Aklongoul luo nu sel Giddalti wi wen natul ac tamulel lal, mukul singoul luo.
بیست و دووەم بۆ گیدەلتی، کوڕەکانی و براکانی کە دوازدە بوون؛
Vigesima secunda Geddelthi, filiis et fratribus ejus duodecim.
Vigesima secunda Geddelthi, filiis et fratribus eius duodecim.
Vigesimasecunda Geddelthi, filiis et fratribus eius duodecim.
Vigesima secunda Geddelthi, filiis et fratribus ejus duodecim.
vicesima secunda Godollathi filiis et fratribus eius duodecim
Vigesimasecunda Geddelthi, filiis et fratribus eius duodecim.
Divdesmit otrā Ģidaltum ar viņa dēliem un viņa brāļiem, to bija divpadsmit;
Zeke ya tuku mibale na mibale ekweyaki epai ya Gidaliti, bana na ye ya mibali mpe bandeko na ye ya mibali: bazalaki bato zomi na mibale.
ak’amakumi abiri mu bubiri kagwa ku Giddaluti, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
ny faharoa amby roa-polo an’ i Gidalty, izy mbamin’ ny zanany sy ny rahalahiny, dia roa ambin’ ny folo;
Ty faha-roapolo-ro’ amby, a i ­Gidaltý, o ana-dahi’eo naho o raha­lahi’eo, folo-ro’ amby.
ഇരുപത്തിരണ്ടാമത്തേത് ഗിദ്ദൽതിക്കു വന്നു; അവനും പുത്രന്മാരും സഹോദരന്മാരും കൂടി പന്ത്രണ്ടുപേർ.
ഇരുപത്തിരണ്ടാമത്തേതു ഗിദ്ദൽതിക്കു വന്നു; അവനും പുത്രന്മാരും സഹോദരന്മാരും കൂടി പന്ത്രണ്ടുപേർ.
ഇരുപത്തിരണ്ടാമത്തേത് ഗിദ്ദൽതിക്ക്, അദ്ദേഹവും പുത്രന്മാരും ബന്ധുക്കളുംകൂടി പന്ത്രണ്ടുപേർ
बावीसावी गिद्दल्तीची. त्याचे पुत्र आणि नातलग यांमधून बाराजण.
Verse not available
နှစ်ကျိပ်နှစ်ယောက်မြောက်သော သူဂိဒ္ဒါလတိ၊ သူနှင့်သူ၏သား ညီပေါင်းကားတကျိပ်နှစ်ယောက်တည်း။
နှစ်ကျိပ် နှစ် ယောက်မြောက်သော သူဂိဒ္ဒါလတိ ၊ သူနှင့်သူ ၏သား ညီ ပေါင်းကားတကျိပ် နှစ် ယောက်တည်း။
O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
eyamatshumi amabili lambili yawela kuGidalithi, lakumadodana akhe lezihlobo, belitshumi lambili;
eyamatshumi amabili lambili kuGidaliti, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
बाईसौं गिद्दलती र तिनका छोराहरू र आफन्तहरूलाई पर्‍यो, जम्मा १२ जना,
det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
den tvo og tjugande vart Giddalti og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
ଦ୍ୱାବିଂଶ ପାଇଁ ଗିଦ୍ଦଲ୍‍ତି, ତାହାର ପୁତ୍ର ଓ ଭ୍ରାତୃଗଣ ବାର ଜଣ;
digdamii lammaffaan Gidaltiif, ilmaan isaatii fi firoota isaatiif baʼe; baayʼinni isaanii kudha lama turan
ਬਾਈਵੀਂ ਗੱਦਲਤੀ ਦੀ। ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਤੇ ਭਰਾ ਬਾਰਾਂ ਸਨ
و بيست و دوم براي جِدَّلتِي و پسران و برادران او دوازده نفر.
Verse not available
Dwudziesty i wtóry na Gieddaltego, na synów jego i na braci jego dwanaście.
Dwudziesty drugi – na Giddaltiego, na jego synów i braci, razem dwunastu.
A vigésima segunda a Gidalti, com seus filhos e seus irmãos, doze;
A vigesima segunda a Giddalthi, seus filhos, e seus irmãos; doze.
A vigésima segunda a Giddalthi, seus filhos, e seus irmãos; doze.
para o vigésimo segundo a Giddalti, seus filhos e irmãos, doze;
ал доуэзечь ши дойля, пентру Гидалти, фиий ши фраций сэй, дойспрезече;
двадцать второй Гиддалтию с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;
Двадесет други на Гидалтију, синове његове и браћу његову, њих дванаест;
Dvadeset drugi na Gidaltiju, sinove njegove i braæu njegovu, njih dvanaest;
wamakumi maviri nemiviri kuna Gidhariti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
двадесять вторый Годоллафий, сынове его и братия его дванадесять:
dvaindvajseti Gidáltiju, njemu, njegovim sinovom in njegovim bratom, bilo jih je dvanajst;
Kii laba iyo labaatanaadna wuxuu u soo baxay Giddaltii, iyo wiilashiisii iyo walaalihiisba oo ahaa laba iyo toban.
la vigesimasegunda por Gidalti, con sus hijos y sus hermanos, doce;
El vigésimo segundo cayó en manos de Gidalti, sus hijos y sus hermanos, 12 en total.
por el vigésimo segundo a Giddalti, sus hijos y sus hermanos, doce;
la vigesimosegunda a Gidalti, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
La veinte y dos por Gedelti, y sus hijos y sus hermanos, doce.
La vigésimasegunda á Giddalthi, con sus hijos y sus hermanos, doce;
El vigésimo segundo Gidalti, con sus hijos y sus hermanos, doce;
la vigesimosegunda para Gidalti, con sus hijos y hermanos: doce;
ya ishirini na mbili iliangukia kwa Gidalti, wana wake na ndugu zake, idadi ya watu kumi na mbili;
ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
den tjuguandra för Giddalti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
Den andre och tjugonde på Giddalthi, med hans söner och bröder, de voro tolf;
den tjuguandra för Giddalti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
Ang ikadalawangpu't dalawa'y kay Giddalthi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:
Ang ikadalawampu't dalawa ay napunta kay Gidalti, sa kaniyang mga anak na lalaki at mga kamag-anak, labindalawang bilang ng tao.
இருபத்திரண்டாவது கிதல்தி, அவனுடைய மகன்கள், அவனுடைய சகோதரர்கள் என்னும் பன்னிரெண்டு நபர்களுக்கும்,
இருபத்திரெண்டாவது சீட்டு கிதல்திற்கும், அவனுடைய மகன்களும் உறவினர்களுமான பன்னிரண்டு பேருக்கும் விழுந்தது.
ఇరవై రెండోది గిద్దల్తీ పేరట పడింది, ఇతని కొడుకులూ సహోదరులూ పన్నెండు మంది.
Ko hono uofulu ma ua kia Kitaliti mo hono ngaahi foha, mo hono kāinga, ko e toko hongofulu ma ua:
Yirmi ikincisi Giddalti'ye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
Ntonto a ɛto so aduonu abien no bɔɔ Gidalti, ne ne mmabarima ne nʼabusuafo
Ntonto a ɛtɔ so aduonu mmienu no bɔɔ Gidalti, ɔne ne mmammarima ne nʼabusuafoɔ
Двадцять і другий — для Ґіддалті, сини його та брати його, дванадцять.
बाइसवीं जिद्दाल्ती को, उसके बेटे और भाई उस समेत बारह थे।
يىگىرمە ئىككىنچى چەك گىددالتىغا چىقتى؛ ئۇ، ئۇنىڭ ئوغۇللىرى ۋە ئىنىلىرى بولۇپ جەمئىي ئون ئىككى كىشى ئىدى؛
жигирмә иккинчи чәк Гиддалтиға чиқти; у, униң оғуллири вә инилири болуп җәмий он икки киши еди;
yigirme ikkinchi chek Giddaltigha chiqti; u, uning oghulliri we iniliri bolup jemiy on ikki kishi idi;
yigirmǝ ikkinqi qǝk Giddaltiƣa qiⱪti; u, uning oƣulliri wǝ iniliri bolup jǝmiy on ikki kixi idi;
cái thăm thứ hai mươi hai nhằm Ghi-đanh-thi, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;
cái thăm thứ hai mươi hai nhằm Ghi-đanh-thi, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;
Thăm thứ hai mươi hai thuộc về Ghi-đanh-thi, mười hai con trai, và bà con.
ẹlẹ́ẹ̀kejìlélógún sí Giddalti, àwọn ọmọ rẹ̀ àti àwọn ìdílé rẹ̀ sì jẹ́, méjìlá
Verse Count = 204

< 1-Chronicles 25:29 >