< 1-Chronicles 23:16 >

The sons of Gershom: Shebuel the chief.
Nga bijtë e Gershomit, Shebueli ishte i pari.
بَنُو جَرْشُومَ: شَبُوئِيلُ ٱلرَّأْسُ.
وَكَبِيرُ أَبْنَاءِ جَرْشُومَ هُوَ شَبُوئِيلُ.
গেৰ্চোমৰ বংশধৰ চবূৱেল, ডাঙৰ আছিল।
Gerşomun ilk oğlu Şevuel.
Gesiome ea magobo mano da Sibiuele.
গের্শোমের বংশধরদের মধ্যে শবূয়েল ছিলেন নেতা।
গের্শোমের বংশধরেরা: প্রথম স্থানে ছিলেন শবূয়েল।
От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.
Ang kaliwat ni Gershom mao sila si Shebuel ang kamagulangan.
Ang mga anak nga lalake ni Gerson: si Sebuel ang pangulo.
Zidzukulu za Geresomu: Mtsogoleri anali Subaeli.
Gershom ih caanawk thungah Shebuel loe calu ah oh.
Gershom koca kah boeilu tah Shubael.
Gershom koca kah boeilu tah Shubael.
Gershom chapa telah a chun Shebul chu ana haosa lamkaiyin ahi,
Gershom casak thung dawk hoi kacuepoung e teh Shubael doeh.
革舜的长子是细布业;
革舜的長子是細布業;
革爾雄的子孫,為首的是叔巴耳。
Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel.
Synové Gersomovi: Sebuel kníže.
Synové Gersomovi: Sebuel kníže.
Gersoms Sønner; Sjubael, som var Overhoved;
Og Gersoms Sønner vare: Sebuel den første.
Gersoms Sønner; Sjubael, som var Overhoved;
Nyikwa Gershom ne gin: Shubael mane wuowi makayo.
Van de kinderen van Gersom was Sebuel het hoofd.
De zoon van Gersjom was Sjeboeël, een opperhoofd;
Van de kinderen van Gersom was Sebuel het hoofd.
De zoon van Gersjom was Sjeboeël, een opperhoofd;
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
The descendants of Gershom: Shebuel was the first.
The sons of Gershom: Shebuel the first.
The sons of Gersam; Subael the chief.
The sons of Gersam; Subael the chief.
The sons of Gershom: Shebuel the first.
The sons of Gershom: Shebuel the head.
The sons of Gersom: Subuel the first.
The sons of Gershom: Shebuel (chief).
Of the sonnes of Gershom was Shebuel the chiefe.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
Of the sons of Gershom, Shebuel [was] the chief.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
The sons of Gersam; Subael the chief.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
Sons of Gershom: Shebuel the head.
The sons of Gershom: Shubael the chief.
The sons of Gershom: Shubael the chief.
The sons of Gershom: Shubael the chief.
The sons of Gershom: Shubael the chief.
The sons of Gershom: Shubael the chief.
The sons of Gershom: Shubael the chief.
The sons of Gershom; Shebuel the chief.
the sons of Gershom, were Shebuel the chief;
[the] sons of Gershom Shebuel the chief.
son: descendant/people Gershom Shebuel [the] head: leader
The oldest son of Gershom was Shubael.
Gershom's descendant was Shubael the oldest.
Of the sons of Gershom; Shebuel [was] the chief.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
The sones of Gerson; `Subuhel the firste.
Sons of Gershom: Shebuel the head.
La filoj de Gerŝom: Ŝebuel estis la ĉefo.
Gersom ƒe dzidzimeviwoe nye, Subael, ame si nye viŋutsu gbãtɔ.
Gersomin lapset: ensimäinen oli Sebuel.
Geersomin poika oli Sebuel, päämies.
Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
Des enfants de Guersom, Sébuël le premier.
Les fils de Gersom: Subuel, le premier.
Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.
Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
Fils de Guershom: Shébuel, le chef.
Fils de Gersom: Sebuel, le chef. Et les fils d'Eliézer furent: Rehabia, le chef;
Fils de Gersam: Sobahel le premier.
Fils de Gersom: Chebouël, le chef.
Gersoms Söhne sind: das Oberhaupt Sebuel.
die Söhne Gersoms: Schebuel, das Haupt.
die Söhne Gersoms: Schebuel, das Haupt.
die Söhne Gersoms: Sebuel, das Oberhaupt.
Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.
Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.
die Söhne Gersoms: Sebuel, das Oberhaupt.
Die Söhne Gersons: Sebuel, das Oberhaupt.
Njiaro cia Gerishomu nĩ: Shebueli nĩwe warĩ mũtongoria wao.
Εκ των υιών του Γηρσώμ ο Σεβουήλ ήτο ο αρχηγός.
υἱοὶ Γηρσαμ Σουβαηλ ὁ ἄρχων
ગેર્શોમના વંશજોમાં શબુએલ, જ્યેષ્ઠ હતો.
Premye pitit Gèchòm lan te rele Chebwèl.
Fis a Guerschom yo: Schebuel, chèf la.
Zuriyar Gershom su ne, Shebuwel ne ɗan fari.
O na keikikane a Geresoma, o Sebuela ka luna.
בני גרשום שבואל הראש
בְּנֵ֥י גֵרְשֹׁ֖ום שְׁבוּאֵ֥ל הָרֹֽאשׁ׃
בְּנֵי גֵרְשׁוֹם שְׁבוּאֵל הָרֹֽאשׁ׃
בני גרשום שבואל הראש׃
בְּנֵי גֵרְשׁוֹם שְׁבוּאֵל הָרֹֽאשׁ׃
בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹם שְׁבוּאֵ֥ל הָרֹֽאשׁ׃
और गेर्शोम का पुत्र शबूएल मुख्य था।
गेरशोम का पुत्र: शुबेल, जो प्रधान था.
Gerson fiai: Sébuel a fő.
Gérsóm fiai: Sebúél, a fő.
Ụmụ ndị ikom Geshọm bụ Shubuel, onye mbụ.
Ni Sebuel ti inauna kadagiti kaputotan ni Gersom.
Yang menjadi pemimpin anak-anak Gersom ialah Sebuel.
Anak Gersom ialah Sebuel, seorang kepala.
[De]'figliuoli di Ghersom, Sebuel [fu] il capo.
Figli di Gerson: Sebuèl, il primo.
Figliuoli di Ghershom: Scebuel, il capo.
ゲルシヨンの子等は長はシブエル
ゲルションの子らは、かしらはシブエル。
Hagi Gesomu ne' mofavreramimpina ese mofavre'a Subaelikino, agra vugota huno naga'a kegava huzmante'ne.
ಗೇರ್ಷೋಮನ ಪುತ್ರರಲ್ಲಿ ಶೆಬೂಯೇಲನು ಮೊದಲನೆಯವನಾಗಿದ್ದನು.
ಪ್ರಧಾನನಾದ ಶೆಬೂವೇಲನು ಗೇರ್ಷೋಮನ ಮಗನು.
게르솜의 아들 중에 스브엘이 족장이 되었고
게르솜의 아들 중에 스브엘이 족장이 되었고
Inmasrlon wen natul Gershom, Shebuel pa mwet kol selos uh.
نەوەکانی گێرشۆم: شوڤائێل کوڕە گەورەی بنەماڵەکە بوو.
Filii Gersom: Subuel primus.
Filii Gersom: Subuel primus.
Filii Gersom: Subuel primus.
Filii Gersom: Subuel primus.
filii Gersom Subuhel primus
Filii Gersom: Subuel primus.
Ģerzoma bērni bija Zebuēls, virsnieks.
Bana mibali ya Gerishomi: Shebueli azalaki mwana mobali ya liboso.
Mu bazzukulu ba Gerusomu, Sebweri ye yali omukulu.
Tamin’ ny zanakalahin’ i Gersona dia Seboela no lohany.
O ana’ i Gersomeo: i Seboele, talè.
ഗേർശോമിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ ശെബൂവേൽ തലവനായിരുന്നു.
ഗെൎശോമിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ ശെബൂവേൽ തലവനായിരുന്നു.
ഗെർശോമിന്റെ പിൻഗാമികളിൽ ശെബൂവേൽ പ്രമുഖനായിരുന്നു.
शबुएल हा गेर्षोमचा थोरला पुत्र.
ဂေ​ရ​ရှုံ​၏​သား​တို့​တွင်​ရှေ​ဗွေ​လ​သည် ခေါင်း​ဆောင်​ဖြစ်​၏။-
ဂေရရှုံသားတို့တွင်၊ ရှေဗွေလသည် အကြီး ဖြစ်၏။
ဂေရရှုံ သား တို့တွင်၊ ရှေဗွေလ သည် အကြီး ဖြစ်၏။
O nga tama a Kerehoma, ko Hepuere te upoko.
Abosendo lukaGeshomu: nguShubhayeli engowakuqala.
Amadodana kaGereshoma: UShebuweli inhloko.
गेर्शोमका सन्‍तानमा शूबाएल जेठा थिए ।
Av Gersoms sønner var Sebuel overhodet.
Av Gersoms-sønerne var Sebuel hovding.
ଗେର୍ଶୋମର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶବୂୟେଲ ପ୍ରଧାନ।
Ilmaan Geershoomii: Shebuuʼeel hangafa.
ਗੇਰਸ਼ੋਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਸ਼ਬੂਏਲ ਮੁਖੀਆ ਸੀ
از پسران جَرشُوم شَبُوئيل رئيس بود.
بین پسران جرشوم، شبوئیل رهبر بود.
Synowie Giersonowi: Sebujel pierwszy.
Synowie Gerszona: pierwszy Szebuel.
Filho de Gérson foi Sebuel o primeiro.
Dos filhos de Gersom foi Sebuel o chefe.
Dos filhos de Gersom foi Sebuel o chefe.
Os filhos de Gershom: Shebuel, o chefe.
Фиул луй Гершом: Шебуел, кэпетения.
Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
Синови Гирсонови: Севуило поглавар.
Sinovi Girsomovi: Sevuilo poglavar.
Zvizvarwa zvaGerishomi: Shubhaeri ndiye aiva wokutanga.
Сынове Гирсамли, Суваил началник.
Od Geršómovih sinov je bil vodja Šebuél.
Ina Gershoomna wuxuu ahaa Shebuu'eel oo madax ahaa.
Hijo de Gersón fue Sebuel el primero.
Los hijos de Gersón: Sebuel (el jefe de familia).
Los hijos de Gersón: Sebuel, el jefe.
Sebuel, hijo de Gersón, fue el jefe.
Hijo de Gersón fue Subuel, el primero.
Hijo de Gersón fué Sebuel el primero.
Los hijos de Gersón: él primero Sebuel.
Hijos de Gersón: Sebuel, el jefe.
Uzao wa Gerishomu ulikuwa Shebueli mkubwa.
Wazao wa Gershomu: Shebueli alikuwa wa kwanza.
Gersoms söner voro Sebuel, huvudmannen.
Gersoms barn: Den förste var Sebuel.
Gersoms söner voro Sebuel, huvudmannen.
Ang mga anak ni Gerson: si Sebuel na pinuno.
Si Sebuel ang pinakamatanda sa kaapu-apuhan ni Gershon
கெர்சோமின் மகன்களில் செபுவேல் தலைவனாக இருந்தான்.
கெர்சோனின் சந்ததிகள்: செபுயேல் மூத்தவனாயிருந்தான்.
గెర్షోము కొడుకుల్లో షెబూయేలు పెద్దవాడు.
‌ʻI he ngaahi foha ʻo Kesomi, naʻe tuʻukimuʻa ʻa Sipueli.
Gerşom'un oğulları: Önder Şevuel.
Na Sebuel a ɔyɛ abusuapanyin no ka Gersom asefo no ho.
Na Sebuel a ɔyɛ abusuapanin no ka Gersom asefoɔ no ho.
Сини Ґершомові: Шевуїл, голова.
और जैरसोम का बेटा सबुएल सरदार था,
گەرشومنىڭ ئوغۇللىرىدىن شەبۇيەل چوڭ ئوغلى ئىدى.
Гәршомниң оғуллиридин Шәбуйәл чоң оғли еди.
Gershomning oghulliridin Shebuyel chong oghli idi.
Gǝrxomning oƣulliridin Xǝbuyǝl qong oƣli idi.
Con trai của Ghẹt-sôn là Sê-bu-ên làm trưởng.
Con trai của Ghẹt-sôn là Sê-bu-ên làm trưởng.
Con trai của Ghẹt-sôn là Sê-bu-ên, trưởng tộc.
Àwọn ọmọ Gerṣomu: Ṣubaeli sì ni alákọ́kọ́.
Verse Count = 208

< 1-Chronicles 23:16 >