< 1-Chronicles 23:14 >

But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
Sa për Moisiun, njeriun e Perëndisë, bijtë e tij u llogaritën në fisin e Levit.
وَأَمَّا مُوسَى رَجُلُ ٱللهِ فَدُعِيَ بَنُوهُ مَعَ سِبْطِ لَاوِي.
أَمَّا أَبْنَاءُ مُوسَى رَجُلِ اللهِ فَأُحْصُوا مَعَ سِبْطِ لاَوِي.
কিন্তু ঈশ্বৰৰ লোক মোচিৰ পুত্র সকলক লেবীয়া বুলি বিবেচনা কৰিছিল।
Allah adamı Musaya gəlincə, onun nəsli Levi qəbiləsi arasında siyahıya alındı.
Be Gode Ea hawa: hamosu dunu Mousesegefela, da Lifai fi amo ganodini idi.)
কিন্তু যেমন ঈশ্বরের লোক মোশি তাঁর ছেলেদের লেবীয়দের মধ্যে ধরা হত।
ঈশ্বরের লোক মোশির ছেলেদেরও লেবীয় বংশের অংশবিশেষ বলে ধরা হত।
А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.
Apan alang kang Moises ang alagad sa Dios, ang iyang mga anak nga lalaki giisip nga mga Levita.
Apan mahitungod kang Moises ang tawo sa Dios, ang iyang mga anak nga lalake gipanghinganlan uban sa balay ni Levi.
Ana a Mose munthu wa Mulungu anawerengedwa ngati gawo la fuko la Levi.
Sithaw kami Mosi ih caanawk loe Levi acaeng thungah kroek o hmaek.
Pathen kah hlang Moses neh anih koca rhoek te Levi koca la a khue uh.
Pathen kah hlang Moses neh anih koca rhoek te Levi koca la a khue uh.
Mose hi Pathen mipan ana kisim in ahi. Achapa techu Levi chilhah noiya ana ki minvon ahi.
Cathut e tami Mosi e capanaw teh Levih miphun dawk hmai touksin e lah ao.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
至於天主的人梅瑟,他的子孫歸於肋未支派。
Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
Ale synové Mojžíše, muže Božího, počteni jsou v pokolení Léví.
Ale synové Mojžíše, muže Božího, počteni jsou v pokolení Léví.
Den Guds Mand Moses's Sønner regnedes derimod til Levis Stamme.
Men Mose, den Guds Mand, hans Sønner regnedes til Levi Stamme.
Den Guds Mand Moses's Sønner regnedes derimod til Levis Stamme.
Yawuot Musa, ngʼat Nyasaye, to nokwan kaka achiel kuom dhood jo-Lawi.
Aangaande nu Mozes, den man Gods, zijn kinderen werden genoemd onder den stam van Levi.
Moses was de man Gods, maar de zonen van Moses werden weer tot de stam der levieten gerekend.
Aangaande nu Mozes, den man Gods, zijn kinderen werden genoemd onder den stam van Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
As for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
And the sons of Moses, the man of God, were put into the list of the tribe of Levi.
And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
The sons of Moses, the man of God, were also numbered in the tribe of Levi.
— And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi.
As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.
Moses also the man of God, and his children were named with the tribe of Leui.
But as for Moses the man of God, his sons are named among the tribe of Levi.
Now [concerning] Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Now concerning Moses the man of Elohim, his sons were named of the tribe of Levi.
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
But as regardeth Moses the man of God, his sons were named after the tribe of Levi.
As for Moses, the man of God, his sons are called after the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
and, as for Moses, the man of God, his sons, were called unto the tribe of Levi.
And Moses [the] man of God descendants his they were named on [the] tribe of the Levite[s].
and Moses man [the] God son: child his to call: call by upon tribe [the] Levi
The sons of Moses, the man who served God [well], were counted as part of the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
Now [concerning] Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named amongst the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named amongst the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named amongst the tribe of Levi.
Also the sones of Moyses, man of God, weren noumbrid in the lynage of Leuy.
As to Moses, the man of God, his sons are called after the tribe of Levi.
Moseo estis homo de Dio, kaj liaj idoj estis alkalkulitaj al la tribo de Levi.
Wobu Mose, Mawu ƒe dɔla ƒe viŋutsuwo ɖe Levitɔwo dome.
Ja Moseksen Jumalan miehen lapset luettiin Leviläisten sukukuntain sekaan.
Jumalan miehen Mooseksen pojat luettiin Leevin sukukuntaan kuuluviksi.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent désignés dans la tribu de Lévi.
– Et quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent attribués à la tribu de Lévi.
Et quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants devaient être censés de la Tribu de Lévi.
Les enfants de Moïse, l’homme de Dieu, furent aussi comptés dans la tribu de Lévi.
Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants furent comptés dans la tribu de Lévi.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent agrégés à la Tribu de Lévi.
Quant à Moïse, l'homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
Quant à Moïse, l’homme de Dieu, ses fils furent compris dans la tribu de Lévi.
Moses aber war der Mann Gottes. Seine Söhne wurden zum Levitenstamm gerechnet.
Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne nach dem Stamme Levi genannt.
Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne nach dem Stamme Levi genannt.
Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne zum Stamme Levi überhaupt gerechnet.
Und Moses, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.
Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.
Was aber Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne einfach zum Stamme Levi gerechnet.
Und die Söhne Moses, des Mannes Gottes, wurden zum Stamme Levi gerechnet.
Ariũ a Musa, mũndũ wa Ngai, maataranĩirio na mũhĩrĩga wa Lawi.
Του δε Μωϋσέως του ανθρώπου του Θεού, οι υιοί αυτού συνηριθμήθησαν μετά της φυλής του Λευΐ.
καὶ Μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ υἱοὶ αὐτοῦ ἐκλήθησαν εἰς φυλὴν τοῦ Λευι
પણ ઈશ્વરના સેવક મૂસાના સંદર્ભમાં, તેના દીકરાઓને, લેવીઓમાં ગણવામાં આવ્યા હતા.
Moyiz te moun Bondye a menm. Pitit li yo te fè pati branch fanmi Levi a tou.
Men Moïse, nonm Bondye a, fis pa li yo te rele pami tribi Lévi a.
An ƙidaya aka kuma haɗa’ya’yan Musa maza mutumin Allah a sashen kabilar Lawi.
A o Mose ke kanaka no ke Akua, ua heluia kana mau keikikane maloko o ka ohana a Levi.
ומשה איש האלהים--בניו יקראו על שבט הלוי
וּמֹשֶׁ֖ה אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים בָּנָ֕יו יִקָּרְא֖וּ עַל־שֵׁ֥בֶט הַלֵּוִֽי׃
וּמֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּנָיו יִקָּרְאוּ עַל־שֵׁבֶט הַלֵּוִֽי׃
ומשה איש האלהים בניו יקראו על שבט הלוי׃
וּמֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּנָיו יִקָּרְאוּ עַל־שֵׁבֶט הַלֵּוִֽי׃
וּמֹשֶׁ֖ה אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים בָּנָ֕יו יִקָּרְא֖וּ עַל־שֵׁ֥בֶט הַלֵּוִֽי׃
परन्तु परमेश्वर के भक्त मूसा के पुत्रों के नाम लेवी के गोत्र के बीच गिने गए।
मगर परमेश्वर के जन मोशेह के संबंध में स्थिति यह थी कि उनके पुत्रों की गिनती लेवियों के वंश में की गई.
Mózesnek, az Isten emberének fiai pedig számláltatának a Lévi nemzetségei közé.
Mózesnek pedig az Isten emberének fiai a Lévi törzséről neveztetnek
Ụmụ Mosis, onye nke Chineke ka a gụnyekọtara dịka ndị si nʼebo Livayị.
Ngem maipapan kenni Moises a tao ti Dios, naibilang dagiti putotna a kas Levita.
Anak-anak lelaki Musa hamba Allah itu digolongkan ke dalam suku Lewi.)
Anak-anak Musa, abdi Allah itu, digolongkan kepada suku Lewi.
E quant'è a Mosè, uomo di Dio, i suoi figliuoli furono nominati della tribù di Levi.
Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono contati nella tribù di Levi.
Quanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figliuoli furono contati nella tribù di Levi.
神の人モーセの子等はレビの支派の中に數へいれらる
神の人モーセの子らはレビの部族のうちに数えられた。
Hianagi Anumzamofo eri'za ne' Mosese ne'mofavre'mo'za Livae naga nofire hu'za mani'naze.
ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನಾದ ಮೋಶೆಯಾದರೋ, ಅವನ ಪುತ್ರರು ಲೇವಿಯ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಲೆಕ್ಕಿತರಾಗಿದ್ದರು.
ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನಾದ ಮೋಶೆಯ ಸಂತಾನದವರು ಸಾಧಾರಣ ಲೇವಿಯರೊಳಗೆ ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.
하나님의 사람 모세의 아들들은 레위 지파 중에 기록되었으니
하나님의 사람 모세의 아들들은 레위 지파 중에 기록되었으니
Tusruktu wen natul Moses [mwet se su pangpang mwet lun God] elos oaoa in mwet Levi.)
هەروەها کوڕەکانی موسای پیاوی خودا وەک بەشێک لە هۆزی لێڤی دانران.
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
Un Mozus, Tā Dieva vīra, bērni bija skaitīti pie Levitu cilts.
Bana ya Moyize, moto na Nzambe, batangaki bango na ekolo ya Levi.
Batabani ba Musa omusajja wa Katonda babalibwa nga ba mu kika kya Leevi.
Nefa ny amin’ i Mosesy, lehilahin’ Andriamanitra, dia nisaina tamin’ ny firenen’ i Levy ihany ny zanany.
Niaheñe am-pifokoa’ i Levy ao o ana’ i Mosè, ondatin’ Añahareo.
ദൈവപുരുഷനായ മോശെയുടെ പുത്രന്മാരെ ലേവിഗോത്രത്തിൽ എണ്ണിയിരുന്നു.
ദൈവപുരുഷനായ മോശെയുടെ പുത്രന്മാരെയോ ലേവിഗോത്രത്തിൽ എണ്ണിയിരുന്നു.
ദൈവപുരുഷനായ മോശയുടെ പുത്രന്മാർ ലേവി ഗോത്രത്തിന്റെ ഭാഗമായി എണ്ണപ്പെട്ടു.
मोशे हा देवाचा संदेष्टा होता. त्याचे पुत्र लेवीच्या वंशातच गणले जात.
သို့​ရာ​တွင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​လူ​မော​ရှေ​၏ သား​များ​သည် လေ​ဝိ​အ​နွယ်​ဝင်​များ​အ​ဖြစ် ဖြင့်​စာ​ရင်း​သွင်း​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​ကြ​၏။-)
ဘုရားသခင့်လူမောရှေ၏သားကိုကား၊ လေဝိ အမျိုးသားတို့၏ စာရင်း၌သွင်းရ၏။
ဘုရားသခင့် လူ မောရှေ ၏သား ကိုကား၊ လေဝိ အမျိုးသား တို့၏ စာရင်း ၌သွင်းရ၏။
Na ko Mohi tangata a te Atua, no te iwi o Riwai te karangatanga o ana tama.
Amadodana kaMosi inceku kaNkulunkulu abalwa ndawonye labesizwana sikaLevi.
NgoMozisi umuntu kaNkulunkulu, amadodana akhe abizwa ngaphansi kwesizwe sakoLevi.
तर परमेश्‍वरका मानिस मोशाका छोराहरू भने लेवीकै कुलका मानिए ।
Men sønnene til den Guds mann Moses regnes til Levi stamme.
Men sønerne åt Moses, Guds mann, vert rekna til Levi-ætti.
ମାତ୍ର, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକ ମୋଶାଙ୍କର ପୁତ୍ରମାନେ ଲେବୀ-ବଂଶ ମଧ୍ୟରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ ହେଲେ।
Ilmaan Musee nama Waaqaa immoo gosa Lewwiitti dabalamanii lakkaaʼaman.
ਮੂਸਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭਗਤ ਸੀ, ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਲੇਵੀ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚ ਗਿਣੇ ਗਏ ਸਨ
و پسران موسي مرد خدا با سبط لاوي ناميده شدند.
جرشوم و العازار پسران موسی، مرد خدا نیز جزو قبیلهٔ لاوی بودند.
Ale synowie Mojżesza, męża Bożego, policzeni są w pokoleniu Lewiego.
Ale synowie Mojżesza, męża Bożego, zostali zaliczeni do pokolenia Lewiego.
E os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
E quanto a Moysés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribu de Levi.
E quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
Mas quanto a Moisés, o homem de Deus, seus filhos foram nomeados entre a tribo de Levi.
Дар фиий луй Мойсе, омул луй Думнезеу, ау фост нумэраць ын семинция луй Леви.
А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
А синови Мојсија, човека Божјег, броје се у племе Левијево.
A sinovi Mojsija èovjeka Božijega broje se u pleme Levijevo.
Vanakomana vaMozisi munhu waMwari vakaverengwa sechikamu chorudzi rwaRevhi.
Моисей же человек Божий и сынове его причтени суть в колено Левиино.
Torej glede Mojzesa, Božjega moža, njegovi sinovi so bili imenovani po Lévijevemu rodu.
Laakiinse Muuse oo ahaa nin Ilaah wiilashiisii waxaa lagu tiriyey qabiilka reer Laawi.
Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.
En cuanto a Moisés, el hombre de Dios, sus hijos estaban incluidos en la tribu de Leví.
En cuanto a Moisés, el hombre de Dios, sus hijos fueron nombrados en la tribu de Leví.
Los hijos de Moisés, varón de ʼElohim, fueron contados en la tribu de Leví.
Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron llamados en la tribu de Leví.
Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.
Y los hijos de Moisés, el hombre de Dios, fueron puestos en la lista de la tribu de Leví.
En cuanto a Moisés, varón de Dios, sus hijos fueron contados entre los levitas.
Lakini kwa Musa mtu wa Mungu, wana wake walihesabiwa kuwa Walawi.
Wana wa Mose mtu wa Mungu walihesabiwa kama sehemu ya kabila la Lawi.
Men gudsmannen Moses söner räknades till Levi stam.
Och Mose, den Guds mansens, barn vordo nämnde ibland de Leviters slägte.
Men gudsmannen Moses söner räknades till Levi stam.
Nguni't tungkol kay Moises na lalake ng Dios, ang kaniyang mga anak ay ibinilang na lipi ni Levi.
Tungkol naman kay Moises na lingkod ng Diyos, ang kaniyang mga anak ay itinuring na mga Levita.
தேவனுடைய மனிதனாகிய மோசேயின் மகன்களோ, லேவிகோத்திரத்தார்களுக்குள் எண்ணப்பட்டார்கள்.
இறைவனின் மனிதனாகிய மோசேயின் மகன்கள் லேவி கோத்திரத்தோடு சேர்த்துக் கணக்கிடப்பட்டனர்.
దైవసేవకుడు మోషే సంతతిని లేవి గోత్రం వాళ్ళల్లో లెక్కించారు.
Pea koeʻuhi ko Mōsese ko e tangata ʻae ʻOtua, naʻe lau ʻa hono ngaahi foha ki he faʻahinga ʻo Livai.
Tanrı adamı Musa'nın oğulları da Levi oymağından sayıldı.
Mose a ɔyɛ Onyankopɔn nipa no de, wɔde ne mmabarima kaa Lewi abusuakuw ho.
Mose a ɔyɛ Onyankopɔn onipa no deɛ, wɔde ne mmammarima kaa Lewi abusuakuo ho.
А Мойсей — Божий чоловік, сини його полі́чені до Левієвого племени.
रहा मर्द — ए — ख़ुदा मूसा, इसलिए उसके बेटे लावी के क़बीले में गिने गए।
خۇدانىڭ ئادىمى مۇساغا كەلسەك، ئۇنىڭ ئەۋلادلىرى لاۋىي قەبىلىسىدىن دەپ ھېسابلىنىپ پۈتۈلگەن.
Худаниң адими Мусаға кәлсәк, униң әвлатлири Лавий қәбилисидин дәп һесаплинип пүтүлгән.
Xudaning adimi Musagha kelsek, uning ewladliri Lawiy qebilisidin dep hésablinip pütülgen.
Hudaning adimi Musaƣa kǝlsǝk, uning ǝwladliri Lawiy ⱪǝbilisidin dǝp ⱨesablinip pütülgǝn.
Còn về Môi-se, người của Đức Chúa Trời, các con trai người đều được kể vào chi phái Lê-vi.
Còn về Môi-se, người của Ðức Chúa Trời, các con trai người đều được kể vào chi phái Lê-vi.
Trong khi đó, các con trai của Môi-se, người của Đức Chúa Trời, đều được liệt kê trong sổ bộ đại tộc Lê-vi.
Àwọn ọmọ Mose ènìyàn Ọlọ́run ni wọ́n kà gẹ́gẹ́ bí apá kan ẹ̀yà Lefi.
Verse Count = 207

< 1-Chronicles 23:14 >