< 1-Chronicles 21:14 >

So the LORD sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
Kështu Zoti dërgoi murtajën në Izrael dhe vdiqën shtatëdhjetë mijë Izraelitë.
فَجَعَلَ ٱلرَّبُّ وَبَأً فِي إِسْرَائِيلَ، فَسَقَطَ مِنْ إِسْرَائِيلَ سَبْعُونَ أَلْفَ رَجُلٍ.
فَأَرْسَلَ الرَّبُّ وَبَأً تَفَشَّى فِي أَرْضِ إِسْرَائِيلَ، مَاتَ فِيهِ سَبْعُونَ أَلْفَ رَجُلٍ.
সেয়ে যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ মাজলৈ মহামাৰী পঠালে, আৰু ইস্ৰায়েলৰ সত্তৰ হাজাৰ লোকৰ মৃত্যু হ’ল।
Beləcə Rəbb İsrail üzərinə vəba göndərdi və İsraillilərdən yetmiş min nəfər həlak oldu.
তখন সদাপ্রভু ইস্রায়েলের উপর একটা মহামারী পাঠিয়ে দিলেন আর তাতে ইস্রায়েলের সত্তর হাজার লোক মারা পড়ল।
তাই সদাপ্রভু ইস্রায়েলে এক মহামারি পাঠিয়ে দিলেন, এবং ইস্রায়েলের সত্তর হাজার লোক মারা পড়েছিল।
И тъй, Господ прати мор върху Израиля; и паднаха седемдесет хиляди мъже от Израиля.
Busa nagpadala si Yahweh ug katalagman sa Israel, ug namatay ang 70, 000 ka tawo.
Busa ang Israel gipadad-an ni Jehova ug usa ka kamatay, ug dihay nangapukan sa Israel nga kapitoan ka libo ka tawo.
Choncho Yehova anabweretsa mliri pa Aisraeli, ndipo unapha Aisraeli 70,000.
To pongah Angraeng mah Israel nuiah nathaih to phaksak, Israel kami sing sarihto duek o.
Te dongah BOEIPA loh Israel soah duektahaw a paek tih Israel hlang thawng sawmrhih cungku.
Hichun, Pathenin Israelte lah a gamna hise alan sah tan, mi sangsom sagi jen in thina atoh tai.
于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
於是,耶和華降瘟疫與以色列人,以色列人就死了七萬。
於是上主使瘟疫降於以色列;在以色列因瘟疫死了七萬人。
Tako je Jahve poslao kugu na Izraela te pomrije sedamdeset tisuća Izraelaca.
A tak uvedl Hospodin mor na lid Izraelský, a padlo jich z Izraele sedmdesáte tisíc mužů.
A tak uvedl Hospodin mor na lid Izraelský, a padlo jich z Izraele sedmdesáte tisíc mužů.
Så sendte HERREN Pest over Israel, og af Israel døde 70.000 Mennesker.
Saa lod Herren Pest komme i Israel, og der faldt af Israel halvfjerdsindstyve Tusinde Mænd.
Saa sendte HERREN Pest over Israel, og af Israel døde 70 000 Mennesker.
Omiyo Jehova Nyasaye nokelo masira kuom jo-Israel kendo nonego jo-Israel alufu piero abiriyo.
De HEERE dan gaf pestilentie in Israel; en er vielen van Israel zeventig duizend man.
Daarom liet Jahweh de pest los op Israël, waardoor van Israël zeventigduizend mensen stierven.
De HEERE dan gaf pestilentie in Israel; en er vielen van Israel zeventig duizend man.
So Jehovah sent a pestilence upon Israel, and there fell of Israel seventy thousand men.
So the LORD sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
So Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
So the LORD sent a plague upon Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.
So the Lord sent disease on Israel, causing the death of seventy thousand men.
So the Lord brought pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So the Lord brought pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
Therefore, the Lord sent a pestilence upon Israel. And there fell from Israel seventy thousand men.
And Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
So the Lord sent a pestilence upon Israel. And there fell of Israel seventy thousand men.
So the Lord a plague on Israel, and 70,000 Israelites died.
So the Lord sent a pestilence in Israel, and there fell of Israel seuentie thousande men.
So the LORD sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So the LORD sent pestilence on Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So the Lord sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So YHWH sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So Yhwh sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So the Lord brought pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So the Lord sent a pestilence in Israel, and there fell of Israel seventy thousand men.
And YHWH gives a pestilence in Israel, and there falls from Israel seventy thousand men,
So the LORD sent a pestilence on Israel; and seventy thousand men of Israel fell.
So Jehovah sent a pestilence on Israel; and seventy thousand men of Israel fell.
So the LORD sent a pestilence on Israel; and seventy thousand men of Israel fell.
So the LORD sent a pestilence on Israel; and seventy thousand men of Israel fell.
So YHWH sent a pestilence on Israel; and seventy thousand men of Israel fell.
So the LORD sent a pestilence on Israel; and seventy thousand men of Israel fell.
So the LORD sent a pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So Yahweh laid pestilence, upon Israel, —and there fell, of Israel, seventy thousand men.
And he put Yahweh a pestilence on Israel and it fell of Israel seventy thousand person[s].
and to give: give LORD pestilence in/on/with Israel and to fall: kill from Israel seventy thousand man
So Yahweh sent a plague on [the people of] Israel, and 70,000 of them died because of it.
So Yahweh sent a plague on Israel, and seventy thousand people died.
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
So Yahweh sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
So the LORD sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
So the LORD sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
So the LORD sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
So the LORD sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
So the LORD sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
Therfor the Lord sente pestilence in to Israel, and seuenti thousynde of men felden doun of Israel.
And Jehovah giveth a pestilence in Israel, and there fall of Israel seventy thousand men,
Kaj la Eternulo venigis peston sur Izraelon, kaj falis el la Izraelidoj sepdek mil homoj.
Ale Yehowa na dɔvɔ̃ va Israelnyigba dzi eye wòwu ame akpe blaadre.
Ja Herra antoi ruttotaudin tulla Israeliin, niin että Israelista lankesi seitsemänkymmentä tuhatta miestä.
Niin Herra antoi ruton tulla Israeliin, ja Israelista kaatui seitsemänkymmentä tuhatta miestä.
Et Yahweh envoya une peste en Israël, et il tomba soixante-dix mille hommes en Israël.
Yahvé envoya une peste sur Israël, et soixante-dix mille hommes d'Israël tombèrent.
Et l’Éternel envoya la peste en Israël; et il tomba d’Israël 70 000 hommes.
L'Eternel envoya donc la mortalité sur Israël; et il tomba soixante et dix mille hommes d'Israël.
Le Seigneur envoya donc la peste en Israël, et il mourut soixante-dix mille Israélites.
L’Éternel envoya la peste en Israël, et il tomba soixante-dix mille hommes d’Israël.
Et Yahweh envoya une peste en Israël, et il tomba soixante-dix mille hommes en Israël.
Alors l'Éternel envoya la peste sur Israël, et il tomba soixante et dix mille hommes d'Israël.
Et l'Éternel infligea une peste à Israël, et il périt dans Israël soixante-dix mille hommes.
Et le Seigneur envoya la mort en Israël, et soixante-dix mille hommes d'Israël périrent.
Le Seigneur fit alors sévir la peste en Israël, et il tomba en Israël soixante-dix mille hommes.
So schickte der Herr eine Pest über Israel, und aus Israel fielen 70.000 Mann.
Und Jehova sandte eine Pest unter Israel; und es fielen von Israel 70000 Mann.
Und Jehova sandte eine Pest unter Israel; und es fielen von Israel siebzigtausend Mann.
So verhängte Jahwe eine Pest über Israel, und es fielen aus Israel 70000 Mann.
Da ließ der HERR Pestilenz in Israel kommen, daß siebenzigtausend Mann fielen aus Israel.
Da ließ der HERR Pestilenz in Israel kommen, daß siebzigtausend Mann fielen aus Israel.
So ließ denn der HERR eine Pest über Israel kommen, so daß siebzigtausend Menschen in Israel den Tod fanden.
Da ließ der HERR Pestilenz über Israel kommen, also daß siebzigtausend Mann aus Israel fielen.
Nĩ ũndũ ũcio Jehova akĩrehera Isiraeli mũthiro, na andũ a Isiraeli 70,000 magĩkua.
Έδωκε λοιπόν ο Κύριος θανατικόν επί τον Ισραήλ· και έπεσον εκ του Ισραήλ εβδομήκοντα χιλιάδες ανδρών.
καὶ ἔδωκεν κύριος θάνατον ἐν Ισραηλ καὶ ἔπεσον ἐξ Ισραηλ ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν
તેથી યહોવાહે, ઇઝરાયલમાં મરકી મોકલી અને સિત્તેર હજાર માણસો મરણ પામ્યા.
Se konsa, Seyè a voye yon epidemi sou pèp Izrayèl la. Li touye swasanndimil (70.000) moun nan pèp Izrayèl la.
Konsa, SENYÈ a te voye epidemi sou Israël. Swasann-di-mil nan mesye Israël yo te tonbe.
Sai Ubangiji ya aiko da annoba a kan Isra’ila, mutane duba saba’in na Isra’ila suka mutu.
A hoouna mai la o Iehova i ke ahulau iluna o ka Iseraela; a make iho la na kanaka o ka Iseraela he kanahiku tausani.
ויתן יהוה דבר בישראל ויפל מישראל שבעים אלף איש
וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה דֶּ֖בֶר בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפֹּל֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
וַיִּתֵּן יְהֹוָה דֶּבֶר בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּפֹּל מִיִּשְׂרָאֵל שִׁבְעִים אֶלֶף אִֽישׁ׃
ויתן יהוה דבר בישראל ויפל מישראל שבעים אלף איש׃
וַיִּתֵּן יְהוָה דֶּבֶר בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּפֹּל מִיִּשְׂרָאֵל שִׁבְעִים אֶלֶף אִֽישׁ׃
וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה דֶּ֖בֶר בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפֹּל֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
तब यहोवा ने इस्राएल में मरी फैलाई, और इस्राएल में सत्तर हजार पुरुष मर मिटे।
तब याहवेह ने इस्राएल पर महामारी भेजी. इस्राएल के सत्तर हज़ार लोगों की मृत्यु हो गई.
Bocsáta azért az Úr döghalált Izráelre; és meghalának Izráel közül hetvenezeren.
És bocsátott az Örökkévaló dögvészt Izraelre, és elesett Izraelből hetvenezer ember.
Nʼihi ya, Onyenwe anyị zitere ajọ ọrịa na-efe efe nʼala Izrel, iri puku ndị ikom asaa dara nwụọ.
Nangiyeg ngarud ni Yahweh iti didigra iti Israel ket natay ti pitopulo a ribu a tattao.
Maka TUHAN mendatangkan wabah penyakit kepada orang Israel sehingga 70.000 orang di antara mereka meninggal.
Jadi TUHAN mendatangkan penyakit sampar kepada orang Israel, maka tewaslah dari orang Israel tujuh puluh ribu orang.
Il Signore adunque mandò una pestilenza in Israele, e morirono settantamila uomini d'Israele.
Così il Signore mandò la peste in Israele; morirono settantamila Israeliti.
Così l’Eterno mandò la peste in Israele; e caddero settantamila persone d’Israele.
是においてヱホバ、イスラエルに疫病を降したまひければイスラエルの人七萬人斃れたり
そこで主はイスラエルに疫病を下されたので、イスラエルびとのうち七万人が倒れた。
E'inage higeno Ra Anumzamo'a Israeli vahepina, kefo kri atregeno 70tauseni'a Israeli vene'ne zamahe fri'ne.
ಆದಕಾರಣ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮೇಲೆ ವ್ಯಾಧಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದರು. ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ಎಪ್ಪತ್ತು ಸಾವಿರ ಜನರು ಸತ್ತರು.
ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮೇಲೆ ವ್ಯಾಧಿಯನ್ನು ಬರಮಾಡಿದನು. ಅವರಲ್ಲಿ ಎಪ್ಪತ್ತು ಸಾವಿರ ಜನರು ಸತ್ತರು.
이에 여호와께서 이스라엘 백성에게 온역을 내리시매 이스라엘 백성의 죽은 자가 칠만이었더라
이에 여호와께서 이스라엘 백성에게 온역을 내리시매 이스라엘 백성의 죽은 자가 칠만이었더라
Na LEUM GOD El supwala mas na upa se nu fin mwet Israel, ac mwet itngoul tausin selos misa.
لەبەر ئەوە یەزدان دەردی خستە ناو ئیسرائیلەوە، ئیتر حەفتا هەزار پیاو لە ئیسرائیل مردن.
Misit ergo Dominus pestilentiam in Israël: et ceciderunt de Israël septuaginta millia virorum.
Misit ergo Dominus pestilentiam in Israel: et ceciderunt de Israel septuaginta millia virorum.
Misit ergo Dominus pestilentiam in Israel: et ceciderunt de Israel septuaginta millia virorum.
Misit ergo Dominus pestilentiam in Israël: et ceciderunt de Israël septuaginta millia virorum.
misit ergo Dominus pestilentiam in Israhel et ceciderunt de Israhel septuaginta milia virorum
Misit ergo Dominus pestilentiam in Israel: et ceciderunt de Israel septuaginta millia virorum.
Tad Dievs sūtīja mēri pār Israēli, un no Israēla krita septiņdesmit tūkstoš vīri.
Boye, Yawe atindaki kati na Isalaele bokono oyo ebomaka, mpe bato ya Isalaele nkoto tuku sambo bakufaki.
Awo Mukama Katonda n’aweereza kawumpuli ku Isirayiri, abantu emitwalo musanvu ne bafa.
Dia nasian’ i Jehovah areti-mandringana ny Isiraely ka nahafatesana fito alina izy.
Aa le nirahe’ Iehovà am’ Israele ty angorosy; le ondaty fito-ale ty nitsin­goritrìtse.
അങ്ങനെ യഹോവ യിസ്രായേലിൽ മഹാമാരി അയച്ചു; യിസ്രായേലിൽ എഴുപതിനായിരംപേർ വീണുപോയി.
അങ്ങനെ യഹോവ ഇസ്രായേലിൽ മഹാമാരി അയച്ചു; യിസ്രായേലിൽ എഴുപതിനായിരംപേർ വീണുപോയി.
അങ്ങനെ യഹോവ ഇസ്രായേലിന്മേൽ ഒരു മഹാമാരി അയച്ചു; ഇസ്രായേലിൽ എഴുപതിനായിരംപേർ മരിച്ചുവീണു.
तेव्हा परमेश्वराने इस्राएलावर मरी पसरवली आणि त्यामध्ये सत्तर हजार लोक मृत्युमुखी पडले.
သို့​ဖြစ်​၍​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ဣ​သ​ရေ​လ ပြည်​သား​တို့​အ​ပေါ်​သို့ ကပ်​ရော​ဂါ​သက် ရောက်​စေ​တော်​မူ​သ​ဖြင့်​လူ​ခု​နစ်​သောင်း သေ​လေ​၏။-
ထာဝရဘုရားသည်လည်း၊ ဣသရေလအမျိုး၌ ကာလနာကို လွှတ်လိုက်တော်မူ၍ လူခုနစ်သောင်း သေကြ၏။
ထာဝရဘုရား သည်လည်း၊ ဣသရေလ အမျိုး၌ ကာလနာ ကို လွှတ်လိုက် တော်မူ၍ လူ ခုနစ် သောင်း သေ ကြ၏။
Heoi whakapangia ana e Ihowa he mate uruta ki a Iharaira: a hinga iho o Iharaira e whitu tekau mano tangata.
Ngakho uThixo wathumela isifo ko-Israyeli, kwafa amadoda azinkulungwane ezingamatshumi ayisikhombisa ko-Israyeli.
Ngakho iNkosi yathuma umatshayabhuqe wesifo koIsrayeli; kwasekusiwa abantu abazinkulungwane ezingamatshumi ayisikhombisa.
त्यसैले परमप्रभुले इस्राएलमा एउटा विपत्ति पठाउनुभयो, र सत्तरी हजार मानिसहरू मरे ।
Så lot Herren det komme en pest i Israel, og det falt sytti tusen mann av Israel.
Då let Herren det koma ei drepsott i Israel, og det fall sytti tusund mann av Israel.
ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ମହାମାରୀ ପଠାଇଲେ; ତହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରୁ ସତୁରି ହଜାର ଲୋକ ମଲେ।
Kanaafuu Waaqayyo Israaʼelitti dhaʼicha ergee namoonni Israaʼel kuma torbaatama ni dhuman.
ਸੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਮਹਾਂ ਮਰੀ ਘੱਲੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚੋਂ ਸੱਤਰ ਹਜ਼ਾਰ ਲੋਕ ਮਰ ਗਏ।
پس خداوند وبا بر اسرائيل فرستاد و هفتاد هزار نفر از اسرائيل مردند.
پس خداوند مرض مهلکی بر اسرائیل فرستاد و هفتاد هزار نفر مردند.
Tedy przepuścił Pan powietrze morowe na Izraela. I poległo z Izraela siedmdziesiąt tysięcy mężów.
Zesłał więc PAN zarazę na Izraela. I poległo z Izraela siedemdziesiąt tysięcy mężczyzn.
Assim o SENHOR deu pestilência em Israel, e caíram de Israel setenta mil homens.
Mandou pois o Senhor a peste a Israel: e cairam d'Israel setenta mil homens.
Mandou pois o Senhor a peste a Israel: e cairam de Israel setenta mil homens.
Домнул а тримис чума ын Исраел ши ау кэзут шаптезечь де мий де оамень дин Исраел.
И послал Господь язву на Израиля, и умерло Израильтян семьдесят тысяч человек.
И тако пусти Господ помор на Израиља, те паде Израиља седамдесет хиљада људи.
I tako pusti Gospod pomor na Izrailja, te pade Izrailja sedamdeset tisuæa ljudi.
Saka Jehovha akatumira denda muIsraeri uye zviuru makumi manomwe zvavarume veIsraeri vakawira pasi vakafa.
И посла Господь смерть во Израиля, и падоша от Израиля седмьдесят тысящ мужей.
Tako je Gospod nad Izrael poslal kužno bolezen in izmed Izraela je padlo sedemdeset tisoč mož.
Saas aawadeed Rabbigu belaayo ayuu ku soo dejiyey reer binu Israa'iil, oo waxaa reer binu Israa'iil ka dhintay toddobaatan kun oo nin.
Así el SEÑOR dio pestilencia en Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.
Entonces el Señor lanzó una plaga sobre Israel, y murieron 70.000 israelitas.
Entonces Yahvé envió una peste sobre Israel, y cayeron setenta mil hombres de Israel.
Así que Yavé envió una pestilencia a Israel, y murieron 70.000 hombres de Israel.
Así Jehová dio pestilencia en Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.
Así Jehová dió pestilencia en Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.
Entonces el Señor envió enfermedades a Israel, causando la muerte de setenta mil hombres.
Entonces envió Yahvé la peste sobre Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.
Hivyo Yahweh akatuma pigo Israeli, na watu elfu sabini wakafa.
Basi Bwana akatuma tauni katika Israeli, watu 70,000 wa Israeli wakafa.
Så lät då HERREN pest komma i Israel, så att sjuttio tusen män av Israel föllo.
Då lät Herren komma pestilentie i Israel, så att sjutiotusend män föllo af Israel.
Så lät då HERREN pest komma i Israel, så att sjuttio tusen män av Israel föllo.
Sa gayo'y nagsugo ang Panginoon ng salot sa Israel: at nabuwal sa Israel ay pitongpung libong lalake.
Sa gayo'y nagsugo ang Panginoon ng salot sa Israel: at nabuwal sa Israel ay pitongpung libong lalake.
Kaya nagpadala si Yahweh ng isang salot sa Israel at pitumpung libong tao ang namatay.
ஆகையால் யெகோவா இஸ்ரவேலிலே கொள்ளை நோயை வரச்செய்தார்; அதினால் இஸ்ரவேலில் எழுபதாயிரம்பேர் இறந்தார்கள்.
எனவே யெகோவா இஸ்ரயேலில் கொள்ளைநோயை வரப்பண்ணினார். அதனால் எழுபதாயிரம் இஸ்ரயேல் மக்கள் இறந்தனர்.
కాబట్టి, యెహోవా ఇశ్రాయేలీయుల మీదికి తెగులు పంపగా ఇశ్రాయేలీయుల్లో డెబ్భైవేలమంది చనిపోయారు.
Ko ia naʻe tuku ai ʻe Sihova ʻae mahaki fakaʻauha ki ʻIsileli: pea naʻe mate ʻoe kakai ʻIsileli ʻae kau tangata ʻe toko fitu mano.
Bunun üzerine RAB İsrail ülkesine salgın hastalık gönderdi. Yetmiş bin İsrailli öldü.
Na Awurade maa ɔyaredɔm baa Israel so, maa nnipa mpem aduɔson wuwui.
Na Awurade maa ɔyaredɔm baa Israel so, maa nnipa ɔpeduɔson wuwuiɛ.
Na Awurade maa ɔyaredɔm baa Israel so, maa nnipa mpem aduɔson wuwui.
І дав Господь морови́цю в Ізраїлі, — і впало з Ізраїля сімдеся́т тисяч чоловіка!
तब ख़ुदावन्द ने इस्राईल में वबा भेजी, और इस्राईल में से सत्तर हज़ार आदमी मर गए।
شۇ سەۋەبلىك پەرۋەردىگار ئىسرائىلغا ۋابا تارقاتتى؛ ئىسرائىللاردىن يەتمىش مىڭ ئادەم ئۆلدى.
Шу сәвәплик Пәрвәрдигар Исраилға ваба тарқатти; Исраиллардин йәтмиш миң адәм өлди.
Shu seweblik Perwerdigar Israilgha waba tarqatti; Israillardin yetmish ming adem öldi.
Xu sǝwǝblik Pǝrwǝrdigar Israilƣa waba tarⱪatti; Israillardin yǝtmix ming adǝm ɵldi.
Đức Giê-hô-va bèn giáng ôn dịch nơi Y-sơ-ra-ên; có bảy vạn người Y-sơ-ra-ên ngã chết.
Ðức Giê-hô-va bèn giáng ôn dịch nơi Y-sơ-ra-ên; có bảy vạn người Y-sơ-ra-ên ngã chết.
Vậy Chúa Hằng Hữu sai trận dịch hình phạt Ít-ra-ên làm 70.000 người thiệt mạng.
Bẹ́ẹ̀ ni Olúwa rán àjàkálẹ̀-ààrùn lórí Israẹli, àwọn tí ó ṣubú ní Israẹli jẹ́ ẹgbẹ̀rún ní ọ̀nà àádọ́rin ènìyàn.
Verse Count = 205

< 1-Chronicles 21:14 >