< 1-Chronicles 16:16 >

the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
besëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,
ٱلَّذِي قَطَعَهُ مَعَ إِبْرَاهِيمَ. وَقَسَمَهُ لِإِسْحَاقَ.
الْعَهْدَ الَّذِي أَبْرَمَهُ مَعَ إِبْرَاهِيمَ؛ وَالْقَسَمَ الَّذِي أَقْسَمَ بِهِ لإِسْحقَ
তেওঁ অব্ৰাহামৰ লগত স্থাপন কৰা নিয়ম, আৰু ইচহাকলৈ কৰা শপত তোমালোকে সোঁৱৰণ কৰা।
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
E da A: ibalahame amola Aisage elama hamomusa: ilegele sia: i, amo E da gagui dialumu.
সেই নিয়ম তিনি অব্রাহামের জন্য স্থাপন করেছিলেন আর ইস্‌হাকের কাছে শপথ করেছিলেন।
যে নিয়ম তিনি অব্রাহামের সাথে স্থাপন করলেন, যে শপথ তিনি ইস্‌হাকের কাছে করলেন।
Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
Gihinumdoman niya ang kasabotan nga iyang gihimo tali kang Abraham, ug ang iyang saad ngadto kang Isaac.
Ang tugon nga iyang gihimo uban kang Abraham, Ug ang iyang panumpa kang Isaac,
pangano limene anachita ndi Abrahamu, lonjezo limene analumbira kwa Isake.
Abraham hoi sak ih lokmaihaih, Isaak hoi sak ih lokmaihaih to panoek poe;
Te te Abraham taengah a saii tih a olhlo te Isaak taengah a khueh.
Te te Abraham taengah a saii tih a olhlo te Isaak taengah a khueh.
Hiche hi aman Abraham toh kitepna asem chu ahin chule Isaac heng a kitepna ana neichu ahi,
Abraham koe lawk a kam e naw hah, Isak koe lawk a kam e naw hah,
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
Singruok mane otimo gi Ibrahim, muma mane okwongʼorego ni Isaka.
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Het verbond met Abraham gesloten, De belofte, aan Isaäk gezworen.
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Het verbond met Abraham gesloten, De belofte, aan Isaäk gezworen.
the covenant which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
[Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath to Isaac;
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
Which he covenanted with Abraham, and his oath unto Isaac;
Which He has made with Abraham, And His oath—to Isaac,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
[The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
which to cut: make(covenant) with Abraham and oath his to/for Isaac
That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
[Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath to Isaac;
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath to Isaac;
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
Which word he couenauntide with Abraham; and of his ooth to Ysaac.
Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
Eƒe nu si wòbla kple Abraham, kple atam si wòka na Isak la dzi.
Jonka hän teki Abrahamin kanssa ja hänen valaansa Isaakin kanssa;
liitto, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja hänen lisakille vannomansa vala.
De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
Du traité qu'il a fait avec Abraham; et de son serment fait à Isaac;
Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
qu'Il a conclue avec Abraham, et au serment qu'il a fait à Isaac;
De son alliance avec Abraham; de son serment à Isaac,
Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. [W. seines Eides an Isaak]
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na Iburahĩmu, na noguo mwĩhĩtwa ũrĩa eehĩtire harĩ Isaaka.
της διαθήκης την οποίαν έκαμε προς τον Αβραάμ, και τον όρκον αυτού προς τον Ισαάκ·
ὃν διέθετο τῷ Αβρααμ καὶ τὸν ὅρκον αὐτοῦ τῷ Ισαακ
ઇબ્રાહિમની સાથે જે કરાર તેમણે કર્યો અને ઇસહાકની સાથે જે પ્રતિજ્ઞા તેમણે કરી.
Se kontra li te fè ak Abraram lan, sèman li te fè bay Izarak la.
akò ke li te fè avèk Abraham nan, sèman an ke Li te fè avèk Isaac la.
alkawarin da ya yi wa Ibrahim rantsuwar da ya yi ga Ishaku.
Ana i hana'i me Aberahama, A me kana hoohiki ana ia Isaaka:
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק
אֲשֶׁ֤ר כָּרַת֙ אֶת־אַבְרָהָ֔ם וּשְׁבוּעָתֹ֖ו לְיִצְחָֽק׃
אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִצְחָֽק׃
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִצְחָֽק׃
אֲשֶׁ֤ר כָּרַת֙ אֶת־אַבְרָהָ֔ם וּשְׁבוּעָת֖וֹ לְיִצְחָֽק׃
वह वाचा उसने अब्राहम के साथ बाँधी और उसी के विषय उसने इसहाक से शपथ खाई,
वह वाचा, जो उन्होंने अब्राहाम के साथ स्थापित की, प्रतिज्ञा की वह शपथ, जो उन्होंने यित्सहाक से खाई थी,
A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjéről.
melyet kötött Ábrahámmal és Izsáknak tett esküjéről;
Ọgbụgba ndụ ahụ nke ya na Ebraham gbara, na iyi ọ ṅụrụ nye Aịzik.
Laglagipenna ti katulaganna kenni Abraham, ken ti sapatana kenni Isaac.
Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak,
yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak,
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento [ch'egli diede] ad Isacco.
dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
Agra Abrahamu'ene huhagerafi huvempage nehuno, Aisaki'ne huvempagea hunteno,
ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸಂಗಡ ಮಾಡಿದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನೂ, ಇಸಾಕನಿಗೆ ಇಟ್ಟ ಆಣೆಯನ್ನೂ ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ಆತನು ಆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸಂಗಡ ಮಾಡಿಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ಇಸಾಕನಿಗಾಗಿ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿ ಭರವಸೆ ನೀಡಿದನು.
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
Wuleang su El oakiya inmasrlol ac Abraham, Aok, wulela lal nu sel Isaac.
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد،
quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
Ko Viņš derējis ar Ābrahāmu un ko zvērējis Īzakam.
boyokani oyo asalaki elongo na Abrayami, mpe ndayi oyo alapaki epai ya Izaki.
gye yakola ne Ibulayimu, era n’agirayiza Isaaka.
Eny, dia ilay nataony tamin’ i Abrahama sy ny fianianany tamin’ Isaka,
I nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsàkey;
അബ്രാഹാമോടു അവിടുന്ന് ചെയ്ത നിയമവും യിസ്ഹാക്കിനോടു ചെയ്ത സത്യവും തന്നേ.
അബ്രാഹാമോടു അവൻ ചെയ്ത നിയമവും യിസ്ഹാക്കിനോടു ചെയ്ത സത്യവും തന്നേ.
അവിടന്ന് അബ്രാഹാമിനോടു ചെയ്ത ഉടമ്പടിയും യിസ്ഹാക്കിനോടു ചെയ്ത ശപഥവുംതന്നെ.
त्याने अब्राहामाशी केलेल्या कराराची आठवण ठेवा. आणि त्याने इसहाकाशी आपली शपथ वाहिली.
Verse not available
Verse not available
Verse not available
Te kawenata i whakarite ai ia ki a Aperahama, tana oati hoki ki a Ihaka;
isivumelwano asenza lo-Abhrahama, isifungo asenza lo-Isaka,
eyasenza loAbrahama, lesifungo sakhe kuIsaka,
उहाँले अब्राहामसित बाँध्‍नुभएको करार र इसहाकसँग गर्नुभएको प्रतिज्ञा सम्झनुहुन्छ ।
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
ସେହି ନିୟମ ସେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ସଙ୍ଗେ କରିଥିଲେ ଓ ସେହି ଶପଥ ସେ ଇସ୍‌ହାକଙ୍କ ପ୍ରତି କରିଥିଲେ;
inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਨੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ, ਅਤੇ ਇਸਹਾਕ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ,
آن عهدي را که با ابراهيم بسته، و قَسَمي را که براي اسحاق خورده است،
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق!
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
Do concerto que contratou com Abraão, e do seu juramento a Isaac;
o pacto que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac.
де легэмынтул пе каре л-а фэкут ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
Što je zavjetovao Avramu i za što se kleo Isaku,
Sungano yaakaita naAbhurahama, mhiko yaakapika kuna Isaka.
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
celo zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom in njegove prisege Izaku
Kaasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,
La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
[Del pacto] que concertó con Abraham, y de su juramento á Isaac;
El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
Anakumbuka agano alilo lifanya na Ibrahimu, na nadhiri yake kwake Isaka.
agano alilolifanya na Abrahamu, kiapo alichomwapia Isaki.
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
Hvilket han gjort hafver med Abraham, och hans ed med Isaac.
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, At ang kaniyang sumpa kay Isaac:
Naaalala niya ang kasunduan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sinumpaan kay Isaac.
அவர் ஈசாக்குக்குக் கொடுத்த ஆணையையும் என்றென்றைக்கும் நினைத்திருங்கள்.
ஆபிரகாமோடு அவர் செய்த உடன்படிக்கையையும், ஈசாக்கிற்கு அவர் இட்ட ஆணையையும் நினைவுகூருகிறார்.
ఆయన అబ్రాహాముతో చేసిన నిబంధనను ఇస్సాకుతో చేసిన ప్రమాణాన్ని మనస్సుకు తెచ్చుకుంటాడు.
‌ʻAia naʻa ne fai mo ʻEpalahame, pea mo ʻene fuakava kia ʻAisake;
Verse not available
Eyi ne apam a ɔne Abraham yɛe ne ntam a ɔka kyerɛɛ Isak.
Yei ne apam a ɔne Abraham yɛeɛ ne ntam a ɔka kyerɛɛ Isak.
що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
उसी 'अहद को जो उसने अब्रहाम से बाँधा, और उस क़सम को जो उसने इस्हाक़ से खाई,
ئىبراھىم بىلەن تۈزگەن ئەھدىسى، يەنى ئىسھاققا ئىچكەن قەسىمىدۇر.
Ибраһим билән түзгән әһдиси, Йәни Исһаққа ичкән қәсимидур.
Ibrahim bilen tüzgen ehdisi, Yeni Ishaqqa ichken qesimidur.
Ibraⱨim bilǝn tüzgǝn ǝⱨdisi, Yǝni Isⱨaⱪⱪa iqkǝn ⱪǝsimidur.
Tức giao ước, Ngài đã lập cùng Aùp-ra-ham, Và lời thề Ngài đã thề cùng Y-sác;
Tức giao ước, Ngài đã lập cùng Áp-ra-ham, Và lời thề Ngài đã thề cùng Y-sác;
Nhớ giao ước Ngài lập với Áp-ra-ham, cùng lời Ngài thề hứa với Y-sác.
májẹ̀mú tí ó dá pẹ̀lú Abrahamu, ìbúra tí ó ṣe pẹ̀lú fún Isaaki.
Verse Count = 204

< 1-Chronicles 16:16 >